Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I PETER
Prev Next
I Pe RWebster 5:14  Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
I Pe EMTV 5:14  Greet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen.
I Pe NHEBJE 5:14  Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.
I Pe Etheridg 5:14  Salute one another with the holy kiss. Peace be with all of you who are in the Meshiha. Amen.
I Pe ABP 5:14  Greet one another with a kiss of love! Peace to you, to all the ones in Christ Jesus. Amen.
I Pe NHEBME 5:14  Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Messiah.
I Pe Rotherha 5:14  Salute ye one another with a kiss of love. Peace unto you all who are in Christ.
I Pe LEB 5:14  Greet one another with a loving kiss. Peace to all of you who are in Christ.
I Pe BWE 5:14  Greet one another with a kiss of love. May all of you who are Christians have peace.
I Pe Twenty 5:14  Greet one another with the kiss of love. May God give his peace to you all in your union with Christ.
I Pe ISV 5:14  Greet one another with a kissPeople customarily greeted their friends with a kiss. of love. Peace be to all of you who are in Christ!Other mss. read Christ Jesus! Amen
I Pe RNKJV 5:14  Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Messiah Yahushua. amein.
I Pe Jubilee2 5:14  Greet one another with a kiss of charity. Peace [be] with you all that are in Jesus, the Christ. Amen.:
I Pe Webster 5:14  Greet ye one another with a kiss of charity. Peace [be] with you all that are in Christ Jesus. Amen.
I Pe Darby 5:14  Salute one another with a kiss of love. Peace be with you all who [are] in Christ.
I Pe OEB 5:14  Greet one another with the kiss of love.
I Pe ASV 5:14  Salute one another with a kiss of love. Peace be unto you all that are in Christ.
I Pe Anderson 5:14  Salute one another with a kiss of love. Peace be with you all that are in Christ Jesus.
I Pe Godbey 5:14  Salute one another with a holy kiss. Peace be unto you all who are in Christ.
I Pe LITV 5:14  Greet one another with a kiss of love. Peace be to you, all those in Christ Jesus. Amen.
I Pe Geneva15 5:14  Greete yee one another with the kisse of loue. Peace be with you all which are in Christ Iesus, Amen.
I Pe Montgome 5:14  Salute one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ Jesus.
I Pe CPDV 5:14  Greet one another with a holy kiss. Grace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen.
I Pe Weymouth 5:14  Greet one another with a kiss of love. Peace be with all of you who are in Christ.
I Pe LO 5:14  Salute one another with a kiss of love. Peace to you all, who are in Christ Jesus.
I Pe Common 5:14  Greet one another with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.
I Pe BBE 5:14  Give one another the kiss of love. Peace be to you all in Christ.
I Pe Worsley 5:14  Salute one another with a kiss of charity. Peace be with you all who are in Christ Jesus. Amen.
I Pe DRC 5:14  Salute one another with a holy kiss. Grace be to all you who are in Christ Jesus. Amen.
I Pe Haweis 5:14  Salute one another with a kiss of love. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen. \p
I Pe GodsWord 5:14  Greet each other with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.
I Pe KJVPCE 5:14  Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
I Pe NETfree 5:14  Greet one another with a loving kiss. Peace to all of you who are in Christ.
I Pe RKJNT 5:14  Greet one another with a kiss of love. Peace be with all of you who are in Christ Jesus.
I Pe AFV2020 5:14  Greet one another with a kiss of love. Peace be with all of you who are in Christ Jesus. Amen.
I Pe NHEB 5:14  Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.
I Pe OEBcth 5:14  Greet one another with the kiss of love.
I Pe NETtext 5:14  Greet one another with a loving kiss. Peace to all of you who are in Christ.
I Pe UKJV 5:14  Greet all of you one another with a kiss of love. (o. agape) Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
I Pe Noyes 5:14  Salute one another with a kiss of love. Peace to you all that are in Christ.
I Pe KJV 5:14  Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
I Pe KJVA 5:14  Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
I Pe AKJV 5:14  Greet you one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
I Pe RLT 5:14  Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
I Pe OrthJBC 5:14  Greet one another with a neshikat ahavah (kiss of agap‚). Shalom to all of you, the ones in Rebbe, Melech HaMoshiach.
I Pe MKJV 5:14  Greet one another with a kiss of holy love. Peace be to you, all those in Christ Jesus. Amen.
I Pe YLT 5:14  Salute ye one another in a kiss of love; peace to you all who are in Christ Jesus! Amen.
I Pe Murdock 5:14  Salute ye one another with a holy kiss. Peace be with you all, who are in the Messiah. Amen.
I Pe ACV 5:14  Salute each other by a kiss of love. Peace to you, to all those in Christ Jesus. Truly.
I Pe VulgSist 5:14  Salutate invicem in osculo sancto: Gratia vobis omnibus, qui estis in Christo Iesu. Amen.
I Pe VulgCont 5:14  Salutate invicem in osculo sancto: Gratia vobis omnibus, qui estis in Christo Iesu. Amen.
I Pe Vulgate 5:14  salutate invicem in osculo sancto gratia vobis omnibus qui estis in Christo
I Pe VulgHetz 5:14  Salutate invicem in osculo sancto: Gratia vobis omnibus, qui estis in Christo Iesu. Amen.
I Pe VulgClem 5:14  Salutate invicem in osculo sancto. Gratia vobis omnibus qui estis in Christo Jesu. Amen.
I Pe CzeBKR 5:14  Pozdravtež jedni druhých v políbení laskavém. Pokoj vám všechněm, kteříž jste v Kristu Ježíši. Amen.
I Pe CzeB21 5:14  Pozdravte se navzájem polibkem lásky. Pokoj vám všem, kdo jste v Kristu.
I Pe CzeCEP 5:14  Pozdravte jedni druhé políbením lásky. Pokoj všem vám, kteří jste v Kristu.
I Pe CzeCSP 5:14  Pozdravte se navzájem políbením lásky. Pokoj vám všem, kteří jste v Kristu [Ježíši. Amen].
I Pe PorBLivr 5:14  Saudai-vos uns aos outros com beijo de amor. A paz seja com todos vós que estais em Cristo
I Pe Mg1865 5:14  Mifanaova veloma amin’ ny fanoroham-pitiavana. Ho aminareo rehetra izay ao amin’ i Kristy anie ny fiadanana.
I Pe CopNT 5:14  ⲁⲣⲓⲁⲥⲡⲁⲍⲉⲥⲑⲉ ⳿ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲁⲅⲁⲡⲏ ⳿ⲧϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲏⲉⲧϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁ̅
I Pe FinPR 5:14  Tervehtikää toisianne rakkauden suunannolla. Rauha teille kaikille, jotka Kristuksessa olette!
I Pe NorBroed 5:14  Hils hverandre med et kjærlighets kyss. Fred til dere alle som er i Salvede Jesus. Amen.
I Pe FinRK 5:14  Tervehtikää toisianne rakkauden suudelmalla. Rauha teille kaikille, jotka olette Kristuksessa!
I Pe ChiSB 5:14  你們要以愛的親吻,彼此問候。願平安與在基督內的你們眾人同在。
I Pe CopSahBi 5:14  ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲓ ⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛⲏⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ
I Pe ChiUns 5:14  你们要用爱心彼此亲嘴问安。愿平安归与你们凡在基督里的人!
I Pe BulVeren 5:14  Поздравете се един друг с целувка на любов. Мир на всички вас, които сте в Христос. Амин.
I Pe AraSVD 5:14  سَلِّمُوا بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ بِقُبْلَةِ ٱلْمَحَبَّةِ. سَلَامٌ لَكُمْ جَمِيعِكُمُ ٱلَّذِينَ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ. آمِينَ.
I Pe Shona 5:14  Kwazisanai nekutsvoda kwerudo. Rugare kwamuri mese muri muna Kristu Jesu. Ameni.
I Pe Esperant 5:14  Salutu unu la alian per ama kiso. Paco al vi ĉiuj, kiuj estas en Kristo.
I Pe ThaiKJV 5:14  จงทักทายกันด้วยธรรมเนียมจุบอันแสดงความรักต่อกัน ขอสันติสุขดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายที่อยู่ในพระเยซูคริสต์ เอเมน
I Pe BurJudso 5:14  အချင်းချင်းတယောက်ကိုတယောက်မေတ္တာနမ်းခြင်းနှင့် နှုတ်ဆက်ကြလော့။ ခရစ်တော်နှင့်ဆိုင်သော သင်တို့အပေါင်း၌ ငြိမ်သက်ခြင်းရှိစေသတည်း။ အာမင်။ ရှင်ပေတရုဩဝါဒစာပဌမစောင်ပြီး၏။
I Pe SBLGNT 5:14  ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν τοῖς ἐν ⸀Χριστῷ.
I Pe FarTPV 5:14  یكدیگر را با بوسهٔ محبّت‌آمیز سلام گویید. صلح و آرامش با همهٔ شما كه با مسیح متّحد هستید باد.
I Pe UrduGeoR 5:14  Ek dūsre ko muhabbat kā bosā denā. Āp sab kī jo Masīh meṅ haiṅ salāmatī ho.
I Pe SweFolk 5:14  Hälsa varandra med kärlekens kyss. Frid vare med er alla i Kristus.
I Pe TNT 5:14  ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν τοῖς ἐν χριστῷ. ΠΕΤΡΟΥ Αʹ.
I Pe GerSch 5:14  Friede sei mit euch allen, die in Christus Jesus sind!
I Pe TagAngBi 5:14  Mangagbatian kayo ng halik ng pagibig. Kapayapaan nawa ang sumainyong lahat na na kay Cristo.
I Pe FinSTLK2 5:14  Tervehtikää toisianne rakkauden suudelmalla. Rauha teille kaikille, jotka Kristuksessa Jeesuksessa olette! Aamen.
I Pe Dari 5:14  یکدیگر را با بوسۀ محبت آمیز سلام گوئید. صلح و سلامتی با همۀ شما که با مسیح متحد هستید باد.
I Pe SomKQA 5:14  Isku salaama dhunkasho jacayl ah. Oo intiinna Masiixa kuwiisa ah oo dhan nabaddu ha u ahaato.
I Pe NorSMB 5:14  Helsa kvarandre med kjærleiks kyss! Fred vere med alle dykk som er i Kristus!
I Pe Alb 5:14  Përshëndetni njeri tjetrin me një të puthur dashurie. Paqja mbi ju të gjithë që jeni në Krishtin Jezus Amen.
I Pe GerLeoRP 5:14  Grüßt einander mit dem Kuss der Liebe. Friede [sei] mit euch allen, die [ihr] in Christus [seid]! Amen.
I Pe UyCyr 5:14  Бир-бириңлар билән меһриванларчә саламлишиңлар. Силәр­гә, йәни Әйса Мәсиһкә мәнсүп болған һәммиңларға аманлиқ яр болғай!
I Pe KorHKJV 5:14  너희는 사랑의 입맞춤으로 서로 인사하라. 그리스도 예수님 안에 있는 너희 모두에게 평강이 있기를 원하노라. 아멘.
I Pe MorphGNT 5:14  ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν τοῖς ἐν ⸀Χριστῷ.
I Pe SrKDIjek 5:14  Поздравите један другога цјеливом љубави. Мир вам свима у Христу Исусу. Амин.
I Pe Wycliffe 5:14  Grete ye wel togidere in hooli cos. Grace be to you alle that ben in Crist. Amen.
I Pe Mal1910 5:14  സ്നേഹചുബനത്താൽ തമ്മിൽ വന്ദനം ചെയ്‌വിൻ. ക്രിസ്തുവിലുള്ള നിങ്ങൾക്കു എല്ലാവൎക്കും സമാധാനം ഉണ്ടാകട്ടെ.
I Pe KorRV 5:14  너희는 사랑의 입맞춤으로 피차 문안하라 그리스도 안에 있는 너희 모든 이에게 평강이 있을지어다
I Pe Azeri 5:14  بئربئرئنئزي محبّت اؤپوشو ائله سالامالايين. مسئحده اولان بوتون سئزلره باريش اولسون.
I Pe SweKarlX 5:14  Helser eder inbördes med kärlekens kyss. Frid vare med eder allom, som äro i Christo Jesu. Amen.
I Pe KLV 5:14  Greet wa' another tlhej a kiss vo' muSHa'. roj taH Daq SoH Hoch 'Iv 'oH Daq Christ Jesus. Amen.
I Pe ItaDio 5:14  Salutatevi gli uni gli altri col bacio della carità, Pace sia a voi tutti, che siete in Cristo Gesù. Amen.
I Pe RusSynod 5:14  Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
I Pe CSlEliza 5:14  Целуйте друг друга лобзанием любве. Мир вам всем о Христе Иисусе. Аминь.
I Pe ABPGRK 5:14  ασπάσασθε αλλήλους εν φιλήματι αγάπης ειρήνη υμίν πάσι τοις εν χριστώ Ιησού αμήν
I Pe FreBBB 5:14  Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'amour fraternel. La paix soit avec vous tous qui êtes en Christ.
I Pe LinVB 5:14  Bínó na bínó bópésana mbóte na ekópi esántu. Bobóto na bínó bánso bozalí na Krístu lisangá !
I Pe BurCBCM 5:14  သင်တို့အချင်းချင်းတစ်ဦးကိုတစ်ဦး ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြင့် နမ်းလျက် နှုတ်ဆက်ကြပါလော့။ ခရစ်တော်၌ရှိကြသော သင်တို့အားလုံး၌ ငြိမ်းချမ်း သာယာခြင်းရှိပါစေသော်။ အာမင်။
I Pe Che1860 5:14  ᏕᏣᏓᏲᎵᎸᎭ ᎢᏨᏔᏅᎭ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᏗᏓᏙᏪᏙᎥᏍᏗ ᎨᏒᎢ. ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᎢᏤᎳᏗᏙᎮᏍᏗ ᏂᏥᎥ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎡᏥᏯᎢ. ᎡᎺᏅ
I Pe ChiUnL 5:14  宜接吻以愛、互相問安、願平康歸爾凡宗基督者、
I Pe VietNVB 5:14  Hãy chào thăm nhau trong tình yêu thương thân ái. Nguyện xin sự bình an ở cùng hết thảy anh chị em là những người ở trong Chúa Cứu Thế.
I Pe CebPinad 5:14  Pagpangomustahay kamo ang usa ug usa pinaagi sa halok sa gugma.
I Pe RomCor 5:14  Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare de dragoste. Pacea să fie cu voi, cu toţi, care sunteţi în Hristos Isus! Amin!
I Pe Pohnpeia 5:14  Kumwail rahnmwahupene nin duwen pirien ehu rehn Krais. Popohl en ieiang kumwail koaros me mi miniminiong Krais.
I Pe HunUj 5:14  Köszöntsétek egymást a szeretet csókjával. Békesség mindnyájatoknak, akik a Krisztusban vagytok.
I Pe GerZurch 5:14  Grüsset einander mit dem Kuss der Liebe! Friede sei (mit) euch allen, die in Christus sind!
I Pe GerTafel 5:14  Grüßet einander mit dem Kusse der Liebe. Friede sei mit euch allen, die in Christo Jesu sind! Amen.
I Pe PorAR 5:14  Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
I Pe DutSVVA 5:14  Groet elkander met een kus der liefde. Vrede zij u allen, die in Christus Jezus zijt. Amen.
I Pe Byz 5:14  ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγαπης ειρηνη υμιν πασιν τοις εν χριστω ιησου αμην
I Pe FarOPV 5:14  یکدیگر را به بوسه محبتانه سلام نمایید و همه شما را که در مسیح عیسی هستید، سلام باد آمین.
I Pe Ndebele 5:14  Bingelelanani ngokwanga kothando. Ukuthula kakube kini lonke elikuKristu Jesu. Ameni.
I Pe PorBLivr 5:14  Saudai-vos uns aos outros com beijo de amor. A paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
I Pe StatResG 5:14  Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. Εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν, τοῖς ἐν ˚Χριστῷ.
I Pe SloStrit 5:14  Pozdravljajte se med seboj v poljubu ljubezni. Mir vam vsem v Kristusu Jezusu! Amen.
I Pe Norsk 5:14  Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!
I Pe SloChras 5:14  Pozdravljajte se med seboj s poljubom ljubezni! Mir vam vsem, ki ste v Kristusu!
I Pe Northern 5:14  Bir-birinizi məhəbbətlə öpərək salamlayın. Məsihdə olan hamınıza sülh olsun!
I Pe GerElb19 5:14  Grüßet einander mit dem Kuß der Liebe. Friede euch allen, die ihr in Christo seid!
I Pe PohnOld 5:14  Komail ranamauiki pena metik en limpok. Popol en mi re omail karos, me warok ki ong er Kristus! Amen.
I Pe LvGluck8 5:14  Sveicinājaties savā starpā ar mīlestības skūpstu. Miers jums visiem, kas iekš Kristus Jēzus. Āmen.
I Pe PorAlmei 5:14  Saudae-vos uns aos outros com osculo de caridade. Paz seja com todos vós que estaes em Christo Jesus. Amen.
I Pe ChiUn 5:14  你們要用愛心彼此親嘴問安。願平安歸與你們凡在基督裡的人!
I Pe SweKarlX 5:14  Helser eder inbördes med kärlekens kyss. Frid vare med eder allom, som äro i Christo Jesu. Amen.
I Pe Antoniad 5:14  ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγαπης ειρηνη υμιν πασιν τοις εν χριστω ιησου αμην
I Pe CopSahid 5:14  ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲛⲉⲣⲏⲩ ϩⲉⲛ ⲟⲩⲡⲓ ⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛⲏⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲉ<ⲭⲥ> <ⲓⲥ>
I Pe GerAlbre 5:14  Grüßt einander mit dem Kuß der Liebe! Friede sei mit euch allen, die ihr in Christi Gemeinschaft steht!
I Pe BulCarig 5:14  Поздравете се един други със целуване на любов. Мир на всички вас които сте в Христа Исуса. Амин.
I Pe FrePGR 5:14  saluez-vous les uns les autres par le baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Christ !
I Pe JapDenmo 5:14  愛の口づけをもって互いにあいさつをしなさい。キリスト・イエスのうちにいるあなた方すべてに平安がありますように。アーメン。
I Pe PorCap 5:14  *Saudai-vos uns aos outros com um beijo de irmãos que se amam. Paz a todos vós, que estais em Cristo.
I Pe JapKougo 5:14  愛の接吻をもって互にあいさつをかわしなさい。キリストにあるあなたがた一同に、平安があるように。
I Pe Tausug 5:14  Pakitaan niyu in paglasa-liyasahi niyu pakaniya-pakaniya. Na, mahuli dayn duun, mura-murahan bang mayan in kamu katān suku' sin Almasi sumannyang in lawm atay niyu. Wassalam.
I Pe GerTextb 5:14  Grüßt einander mit dem Kuß der Liebe. Friede euch allen, die in Christus sind.
I Pe SpaPlate 5:14  Saludaos unos a otros con el ósculo de caridad. Paz a todos vosotros los que vivís en Cristo.
I Pe Kapingam 5:14  Goodou gi-hagadau hagaaloho i godou mehanga i-di aloho dama a Christ. Di aumaalia gi-madalia goodou huogodoo ala e-buni-anga gi Christ.
I Pe RusVZh 5:14  Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
I Pe GerOffBi 5:14  Grüßt einander mit dem Kuss der Liebe. Friede sei mit euch allen, die [ihr] in Christus [seid]!
I Pe CopSahid 5:14  ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲓ ⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛⲏⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ [ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ].
I Pe LtKBB 5:14  Sveikinkite vieni kitus meilės pabučiavimu! Ramybė jums visiems, kurie esate Kristuje Jėzuje! Amen.
I Pe Bela 5:14  Вітайце адно аднаго пацалункам любові. Мір вам усім у Хрысьце Ісусе. Амін.
I Pe CopSahHo 5:14  ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ̅ⲟⲩⲡⲓ ⲛ̅ⲁⲅⲁⲡⲏ. ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲧⲏⲣⲧⲛ̅ ⲛⲉⲧϩⲙ̅ ⲡⲉⲭⲥ̅.ⲧⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ
I Pe BretonNT 5:14  Saludit an eil egile dre ur pok a garantez. Ra vo ar peoc'h ganeoc'h holl a zo e Jezuz-Krist! Amen.
I Pe GerBoLut 5:14  Gruf Jet euch untereinander mit dem Kuft der Liebe. Friede sei mit alien, die in Christo Jesu sind! Amen. Der zweite Brief des Petrus
I Pe FinPR92 5:14  Tervehtikää toisianne rakkauden suudelmalla. Rauha teille kaikille Kristuksen yhteyteen liitetyille.
I Pe DaNT1819 5:14  Hilser hverandre med Kjærligheds Kys. Fred være med Eder alle, som ere i Christus Jesus! Amen.
I Pe Uma 5:14  Mometabe-koi hadua pai' hadua hante ahi' hewa topo'ompi' rala Pue'. Mekakae-a hi Alata'ala bona nawai' -koi omea kalompea' tuwu' apa' mosidai' -mokoi hante Kristus. Hudu rei.
I Pe GerLeoNA 5:14  Grüßt einander mit dem Kuss der Liebe. Friede [sei] mit euch allen, die [ihr] in Christus [seid]!
I Pe SpaVNT 5:14  Saludáos unos á otros con ósculo de caridad. Paz [sea] con todos vosotros los que estais en Jesu-Cristo. Amen.
I Pe Latvian 5:14  Sveiciniet cits citu ar svētu skūpstu! Žēlastība jums visiem, kas esat Jēzū Kristū! Amen.
I Pe SpaRV186 5:14  Saludáos unos a otros con beso de amor. Paz a vosotros todos, los que estáis en Cristo Jesús. Amén.
I Pe FreStapf 5:14  Saluez-vous les uns les autres du baiser d'amour. Paix à vous tous qui êtes en Christ.
I Pe NlCanisi 5:14  Vrede zij u allen, die in Christus zijt!
I Pe GerNeUe 5:14  Grüßt euch mit dem Kuss geschwisterlicher Liebe. Friede sei mit euch allen, die ihr in Christus verbunden seid!
I Pe Est 5:14  Tervitage üksteist armastuse suudlusega! Rahu teile kõikidele, kes olete Kristuses!
I Pe UrduGeo 5:14  ایک دوسرے کو محبت کا بوسہ دینا۔ آپ سب کی جو مسیح میں ہیں سلامتی ہو۔
I Pe AraNAV 5:14  سَلِّمُوا بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ بِقُبْلَةِ الْمَحَبَّةِ. وَلْيَكُنِ السَّلاَمُ لَكُمْ جَمِيعاً، أَنْتُمُ الَّذِينَ فِي الْمَسِيحِ.
I Pe ChiNCVs 5:14  你们要用爱心彼此亲嘴问安。愿平安归与你们所有在基督里的人。
I Pe f35 5:14  ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγαπης ειρηνη υμιν πασιν τοις εν χριστω ιησου αμην
I Pe vlsJoNT 5:14  Groet elkander met een kus der liefde. Vrede zij met u allen die in Christus zijt!
I Pe ItaRive 5:14  Salutatevi gli uni gli altri con un bacio d’amore. Pace a voi tutti che siete in Cristo.
I Pe Afr1953 5:14  Groet mekaar met 'n kus van liefde. Vrede vir julle almal wat in Christus Jesus is! Amen.
I Pe RusSynod 5:14  Приветствуйте друг друга целованием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
I Pe FreOltra 5:14  Saluez-vous les uns les autres par un baiser affectueux. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ!
I Pe UrduGeoD 5:14  एक दूसरे को मुहब्बत का बोसा देना। आप सबकी जो मसीह में हैं सलामती हो।
I Pe TurNTB 5:14  Birbirinizi sevgiyle öperek selamlayın. Sizlere, Mesih'e ait olan herkese esenlik olsun.
I Pe DutSVV 5:14  Groet elkander met een kus der liefde. Vrede zij u allen, die in Christus Jezus zijt. Amen.
I Pe HunKNB 5:14  Köszöntsétek egymást a szeretet csókjával! Békesség mindnyájatoknak, akik Krisztusban vagytok!
I Pe Maori 5:14  Oha atu tetahi ki tetahi, hei te kihi aroha ano. Kia tau te rangimarie ki a koutou katoa i roto i a Karaiti Ihu. Amine.
I Pe sml_BL_2 5:14  Magsiyum kam tanda' sin paglasabi dangan maka dangan. Mura-murahan, bang pa'in kam pinaniya'an kasannangan deyom atay, sasuku kam suku' Al-Masi. Wassalam
I Pe HunKar 5:14  Köszöntsétek egymást szeretet csókjával. Békesség mindnyájatoknak, a kik Krisztusban vagytok.
I Pe Viet 5:14  Anh em hãy lấy cái hôn yêu thương mà chào nhau. Nguyền xin sự bình an ở cùng hết thảy anh em trong Ðấng Christ!
I Pe Kekchi 5:14  Cheqˈuehak xsahil e̱chˈo̱l che̱ribil e̱rib riqˈuin santil utzˈuc u xban nak nequera e̱rib. Chicua̱nk taxak li tuktu̱quil usilal e̱riqˈuin xban nak la̱ex chic ralal xcˈajol li Cristo. Joˈcan taxak.
I Pe Swe1917 5:14  Hälsen varandra med en kärlekens kyss. Frid vare med eder alla som ären i Kristus.
I Pe KhmerNT 5:14  ចូរ​ជម្រាបសួរ​គ្នា​ទៅវិញ​ទៅមក​ ដោយ​ការ​ថើប​កើត​ពី​ចិត្ដ​ស្រឡាញ់​ សូម​ឲ្យ​អ្នក​ទាំង​អស់​គ្នា​ដែល​នៅ​ក្នុង​ព្រះគ្រិស្ដ​បាន​ប្រកប​ដោយ​សេចក្ដី​សុខសាន្ដ។​
I Pe CroSaric 5:14  Pozdravite jedni druge cjelovom ljubavi! Mir svima vama koji ste u Kristu!
I Pe BasHauti 5:14  Saluta eçaçue elkar charitatezco potez. Baquea dela çuequin gucioquin, cein baitzarete Iesus Christean, Amen.
I Pe WHNU 5:14  ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγαπης ειρηνη υμιν πασιν τοις εν χριστω
I Pe VieLCCMN 5:14  Anh em hãy hôn chào nhau trong tình yêu thương.Chúc tất cả anh em, những người đang sống trong Đức Ki-tô, được bình an.
I Pe FreBDM17 5:14  Saluez-vous l’un l’autre par un baiser de charité. Que la paix soit à vous tous, qui êtes en Jésus-Christ, Amen !
I Pe TR 5:14  ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγαπης ειρηνη υμιν πασιν τοις εν χριστω ιησου αμην
I Pe HebModer 5:14  שאלו לשלום איש את רעהו בנשיקת אהבה שלום לכלכם אשר במשיח ישוע אמן׃
I Pe Kaz 5:14  Сүйіспеншіліктеріңді білдіріп, бір-біріңмен амандасып, сәлемімізді жеткізіңдер. Мәсіх Иса Өзімен тығыз байланыстағы сендердің бәріңе амандық пен тыныштық сыйлай берсін! (Аумин.)
I Pe UkrKulis 5:14  Витайте один одного у цїлуванню любови. Впокій вам усїм, що в Христі Ісусї. Амінь.
I Pe FreJND 5:14  Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour. Paix soit à vous tous qui êtes en Christ !
I Pe TurHADI 5:14  Birbirinizi sevgiyle öperek selamlayın. Mesih’e ait olanlarınızın hepsine selâmet dileriz.
I Pe GerGruen 5:14  Grüßt einander mit dem Kusse der Liebe. - Euch allen, die ihr in Christus lebet, Frieden.
I Pe SloKJV 5:14  § Pozdravite drug drugega s poljubom ljubezni. Mir bodi z vami vsemi, ki ste v Kristusu Jezusu. Amen.
I Pe Haitian 5:14  Bò pa nou, yonn di lòt bonjou pou mwen, yonn bo lòt tankou frè ak frè. Mwen mande pou nou tout k'ap viv ansanm nan Kris la, pou nou gen kè poze.
I Pe FinBibli 5:14  Tervehtikäät toinen toistanne rakkauden suun-annolla. Rauha olkoon teille kaikille, jotka Kristuksessa Jesuksessa olette, amen!
I Pe SpaRV 5:14  Saludaos unos á otros con ósculo de caridad. Paz sea con todos vosotros los que estáis en Jesucristo. Amén.
I Pe HebDelit 5:14  שַׁאֲלוּ לְשָׁלוֹם אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ בִּנְשִׁיקַת אַהֲבָה שָׁלוֹם לְכֻלְּכֶם אֲשֶׁר בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אָמֵן׃
I Pe WelBeibl 5:14  Cyfarchwch eich gilydd mewn ffordd sy'n dangos cariad go iawn. Dw i'n gweddïo y bydd pob un ohonoch chi sy'n perthyn i'r Meseia yn profi ei heddwch dwfn.
I Pe GerMenge 5:14  Grüßt einander mit dem Liebeskuß! Friede sei mit euch allen, die ihr in Christus seid!
I Pe GreVamva 5:14  Ασπάσθητε αλλήλους εν φιλήματι αγάπης. Ειρήνη εις πάντας υμάς τους εν Χριστώ Ιησού· αμήν.
I Pe Tisch 5:14  ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. Εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν τοῖς ἐν Χριστῷ.
I Pe UkrOgien 5:14  Вітайте один о́дного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь.
I Pe MonKJV 5:14  Та нар нэг нэгэнтэйгээ хайрлахуйн үнсэлтээр мэндчил. Есүс Христийн дотор байдаг та бүгдэд амар тайван байг. Аминь.
I Pe SrKDEkav 5:14  Поздравите један другог целивом љубави. Мир вам свима у Христу Исусу. Амин.
I Pe FreCramp 5:14  Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'amour. La paix soit avec vous tous qui êtes dans le Christ ! Amen !
I Pe PolUGdan 5:14  Pozdrówcie się nawzajem pocałunkiem miłości. Pokój wam wszystkim, którzy jesteście w Chrystusie Jezusie. Amen.
I Pe FreGenev 5:14  Salüez-vous l'un l'autre d'un baifer de charité. Paix foit à vous tous qui eftes en Jefus Chrift. Amen.
I Pe FreSegon 5:14  Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!
I Pe SpaRV190 5:14  Saludaos unos á otros con ósculo de caridad. Paz sea con todos vosotros los que estáis en Jesucristo. Amén.
I Pe Swahili 5:14  Salimianeni kwa ishara ya upendo wa Kikristo. Nawatakieni amani ninyi mlio wake Kristo.
I Pe HunRUF 5:14  Köszöntsétek egymást a szeretet csókjával. Békesség mindnyájatoknak, akik Krisztusban vagytok.
I Pe FreSynod 5:14  Saluez-vous les uns les autres par un baiser fraternel. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!
I Pe DaOT1931 5:14  Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus!
I Pe FarHezar 5:14  یکدیگر را به بوسة محبت‌آمیز سلام گویید. بر همة شما که در مسیح هستید، آرامش باد.
I Pe TpiKJPB 5:14  Yupela tok gude wanpela i go long narapela wantaim wanpela kis bilong pasin bilong laikim tru. Bel isi i stap wantaim yupela olgeta husat i stap insait long Kraist Jisas. Amen.
I Pe ArmWeste 5:14  Բարեւեցէ՛ք զիրար սիրոյ համբոյրով: Խաղաղութի՜ւն ձեր բոլորին՝ որ Քրիստոս Յիսուսի մէջ էք: Ամէն:
I Pe DaOT1871 5:14  Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus!
I Pe JapRague 5:14  愛の接吻を以て互に宜しく傳へよ。願はくは、キリストに在る汝等一同に平安あらん事を、アメン。
I Pe Peshitta 5:14  ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܚܕ ܕܚܕ ܒܢܘܫܩܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܫܠܡܐ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܒܡܫܝܚܐ ܐܢܘܢ ܐܡܝܢ ܀
I Pe FreVulgG 5:14  Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Que la grâce soit avec vous tous, qui êtes dans le Christ Jésus. Amen.
I Pe PolGdans 5:14  Pozdrówcie jedni drugich w pocałowaniu miłości. Pokój niech będzie wam wszystkim, którzyście w Chrystusie Jezusie. Amen.
I Pe JapBungo 5:14  なんぢら愛の接吻をもて互に安否を問へ。願はくはキリストに在る汝ら衆に平安あらんことを。
I Pe Elzevir 5:14  ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγαπης ειρηνη υμιν πασιν τοις εν χριστω ιησου αμην
I Pe GerElb18 5:14  Grüßet einander mit dem Kuß der Liebe. Friede euch allen, die ihr in Christo seid!