Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I PETER
Prev Next
I Pe RWebster 5:7  Casting all your care upon him; for he careth for you.
I Pe EMTV 5:7  casting all your anxiety upon Him, because He cares about you.
I Pe NHEBJE 5:7  casting all your worries on him, because he cares for you.
I Pe Etheridg 5:7  And all your anxiety cast upon Aloha, because he is careful over you.
I Pe ABP 5:7  [2all 3your anxiety 1while casting] upon him, for with him there is a care concerning you.
I Pe NHEBME 5:7  casting all your worries on him, because he cares for you.
I Pe Rotherha 5:7  All your anxiety, casting upon him, because he careth for you.
I Pe LEB 5:7  casting all your cares on him, because ⌞he cares⌟ for you.
I Pe BWE 5:7  Turn all your troubles over to him, because he cares for you and is watching over you.
I Pe Twenty 5:7  laying all your anxieties upon him, for he makes you his care.
I Pe ISV 5:7  Throw all your worry on him, because he cares for you.
I Pe RNKJV 5:7  Casting all your care upon him; for he careth for you.
I Pe Jubilee2 5:7  casting all your cares upon him, for he cares for you.
I Pe Webster 5:7  Casting all your care upon him; for he careth for you.
I Pe Darby 5:7  having cast all your care upon him, for he cares about you.
I Pe OEB 5:7  laying all your anxieties on him, for he makes you his care.
I Pe ASV 5:7  casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
I Pe Anderson 5:7  Cast all your cares on him, for he cares for you.
I Pe Godbey 5:7  having cast all your care upon him; because there is a care to him concerning you.
I Pe LITV 5:7  "casting all your anxiety onto Him," because it matters to Him concerning you. LXX-Psa. 54:23; MT-Psa. 55:22
I Pe Geneva15 5:7  Cast all your care on him: for he careth for you.
I Pe Montgome 5:7  Cast all your care upon him, for he ever cares for you.
I Pe CPDV 5:7  Cast all your cares upon him, for he takes care of you.
I Pe Weymouth 5:7  Throw the whole of your anxiety upon Him, because He Himself cares for you.
I Pe LO 5:7  Cast all your anxious care on him, because he cares for you.
I Pe Common 5:7  Cast all your anxiety on him, because he cares for you.
I Pe BBE 5:7  Putting all your troubles on him, for he takes care of you.
I Pe Worsley 5:7  casting all your care upon Him, for He careth for you.
I Pe DRC 5:7  Casting all your care upon him, for he hath care of you.
I Pe Haweis 5:7  casting all your anxiety upon him; for he careth for you.
I Pe GodsWord 5:7  Turn all your anxiety over to God because he cares for you.
I Pe KJVPCE 5:7  Casting all your care upon him; for he careth for you.
I Pe NETfree 5:7  by casting all your cares on him because he cares for you.
I Pe RKJNT 5:7  Casting all your anxiety upon him; for he cares for you.
I Pe AFV2020 5:7  Casting all your cares upon Him, because He cares for you.
I Pe NHEB 5:7  casting all your worries on him, because he cares for you.
I Pe OEBcth 5:7  laying all your anxieties on him, for he makes you his care.
I Pe NETtext 5:7  by casting all your cares on him because he cares for you.
I Pe UKJV 5:7  Casting all your care upon him; for he cares for you.
I Pe Noyes 5:7  casting all your care upon him, because he careth for you.
I Pe KJV 5:7  Casting all your care upon him; for he careth for you.
I Pe KJVA 5:7  Casting all your care upon him; for he careth for you.
I Pe AKJV 5:7  Casting all your care on him; for he cares for you.
I Pe RLT 5:7  Casting all your care upon him; for he careth for you.
I Pe OrthJBC 5:7  HASHLECH AL Hashem Y'HAVECHA V'HU Y'CHALKELECHA ("Cast your care on Hashem and he will sustain you"--TEHILLIM 55:23), because Hashem is concerned about you. YOUR ADVERSARY HASATAN SAMMA'EL
I Pe MKJV 5:7  casting all your anxiety onto Him, for He cares for you.
I Pe YLT 5:7  all your care having cast upon Him, because He careth for you.
I Pe Murdock 5:7  And cast all your solicitude upon God; for he careth for you.
I Pe ACV 5:7  having cast all your concern upon him, because he cares for you.
I Pe VulgSist 5:7  omnem solicitudinem vestram proiicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.
I Pe VulgCont 5:7  omnem solicitudinem vestram proiicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.
I Pe Vulgate 5:7  omnem sollicitudinem vestram proicientes in eum quoniam ipsi cura est de vobis
I Pe VulgHetz 5:7  omnem solicitudinem vestram proiicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.
I Pe VulgClem 5:7  omnem sollicitudinem vestram projicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.
I Pe CzeBKR 5:7  Všelikou péči svou uvrhouce na něj. Nebo on má péči o vás.
I Pe CzeB21 5:7  Všechnu svou starost svěřte jemu, vždyť jemu na vás záleží.
I Pe CzeCEP 5:7  Všechnu ‚svou starost vložte na něj‘, neboť mu na vás záleží.
I Pe CzeCSP 5:7  Všechnu svou starost uvrhněte na něho, neboť mu na vás záleží.
I Pe PorBLivr 5:7  lançando sobre ele toda a vossa ansiedade; porque ele tem cuidado de vós.
I Pe Mg1865 5:7  ary apetraho aminy ny fanahianareo rehetra; fa Izy no miahy anareo.
I Pe CopNT 5:7  ⲡⲉⲧⲉⲛⲣⲱⲟⲩϣ ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲁϩϥ ⳿ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⳿ⲥⲉⲣⲙⲉⲗⲓⲛ ⲛⲁϥ ϧⲁⲣⲱⲧⲉⲛ.
I Pe FinPR 5:7  ja "heittäkää kaikki murheenne hänen päällensä, sillä hän pitää teistä huolen".
I Pe NorBroed 5:7  idet dere har kastet all deres bekymring på ham, fordi han bryr seg om dere.
I Pe FinRK 5:7  Heittäkää kaikki murheenne hänen päälleen, sillä hän pitää teistä huolen.
I Pe ChiSB 5:7  將你們的一切掛慮都託給他,因為他必關照你們。
I Pe CopSahBi 5:7  ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲣⲟⲟⲩϣ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧϥⲓⲣⲟⲟϣ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ
I Pe ChiUns 5:7  你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
I Pe BulVeren 5:7  и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
I Pe AraSVD 5:7  مُلْقِينَ كُلَّ هَمِّكُمْ عَلَيْهِ، لِأَنَّهُ هُوَ يَعْتَنِي بِكُمْ.
I Pe Shona 5:7  muchikandira pamusoro pake kufunganya kwenyu kwese, nokuti iye ane hanya nemwi.
I Pe Esperant 5:7  surĵetante sur Lin ĉian vian zorgon, ĉar Li zorgas pri vi.
I Pe ThaiKJV 5:7  จงละบรรดาความกระวนกระวายของท่านไว้กับพระองค์ เพราะว่าพระองค์ทรงห่วงใยท่านทั้งหลาย
I Pe BurJudso 5:7  သင်တို့ကိုသတိနှင့် ကြည့်ရှုတော်မူသောကြောင့်၊ သင်တို့၌ စိုးရိမ်ခြင်းအမှုရှိသမျှတို့ကို ကိုယ်တော်၌ အပ်နှံကြလော့။
I Pe SBLGNT 5:7  πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπʼ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
I Pe FarTPV 5:7  بار تمام نگرانی‌های خود را به دوش او بگذارید، زیرا او همیشه در فكر شماست.
I Pe UrduGeoR 5:7  Apnī tamām pareshāniyāṅ us par ḍāl deṅ, kyoṅki wuh āp kī fikr kartā hai.
I Pe SweFolk 5:7  Och kasta alla era bekymmer på honom, för han har omsorg om er.
I Pe TNT 5:7  πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ᾽ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
I Pe GerSch 5:7  Alle eure Sorge werfet auf ihn; denn er sorgt für euch!
I Pe TagAngBi 5:7  Na inyong ilagak sa kaniya ang lahat ng inyong kabalisahan, sapagka't kayo'y ipinagmamalasakit niya.
I Pe FinSTLK2 5:7  ja: "heittäkää kaikki murheenne hänen päälleen, sillä hän pitää teistä huolen".
I Pe Dari 5:7  بار تمام تشویش خود را به دوش او بگذارید، زیرا او همیشه در فکر شماست.
I Pe SomKQA 5:7  Welwelkiinna oo dhan isaga saara, maxaa yeelay, isagu dan buu idinka leeyahay.
I Pe NorSMB 5:7  Kasta all dykkar sut på honom; for han hev umsut for dykk!
I Pe Alb 5:7  dhe gjithë merakun tuaj hidheni mbi të, sepse ai merakoset për ju.
I Pe GerLeoRP 5:7  indem ihr alle eure Sorge auf ihn werft, weil er für euch sorgt.
I Pe UyCyr 5:7  Барлиқ ғәм-қайғулириңларни Худаға тапшуруңлар, чүнки У силәргә ғәмхорлуқ қилиду.
I Pe KorHKJV 5:7  너희의 모든 염려를 그분께 맡기라. 그분께서 너희를 돌보시느니라.
I Pe MorphGNT 5:7  πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
I Pe SrKDIjek 5:7  Све своје бриге баците на њ, јер се он брине за вас.
I Pe Wycliffe 5:7  and caste ye al youre bisynesse in to hym, for to hym is cure of you.
I Pe Mal1910 5:7  അവൻ നിങ്ങൾക്കായി കരുതുന്നതാകയാൽ നിങ്ങളുടെ സകല ചിന്താകുലവും അവന്റെ മേൽ ഇട്ടുകൊൾവിൻ.
I Pe KorRV 5:7  너희 염려를 다 주께 맡겨 버리라 이는 저가 너희를 권고하심이니라
I Pe Azeri 5:7  و هامي نئگاراچيليقلارينيزي اونون اوستونه قويون، چونکي او، سئزئن قيدئنئزه قالاندير.
I Pe SweKarlX 5:7  Alla edra omsorg kaster på honom; ty han hafver omsorg om eder.
I Pe KLV 5:7  casting Hoch lIj worries Daq ghaH, because ghaH cares vaD SoH.
I Pe ItaDio 5:7  gettando sopra lui tutta la vostra sollecitudine; perciocchè egli ha cura di voi.
I Pe RusSynod 5:7  Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
I Pe CSlEliza 5:7  всю печаль вашу возвергше Нань, яко Той печется о вас.
I Pe ABPGRK 5:7  πάσαν την μέριμναν υμών επιρρίψαντες επ΄ αυτόν ότι αυτώ μέλει περί υμών
I Pe FreBBB 5:7  rejetant sur lui tous vos soucis, parce que c'est lui qui prend soin de vous.
I Pe LinVB 5:7  Bótíkela yě mambí mánso mazalí kotungisa bínó, zambí yě moto akobátelaka bínó.
I Pe BurCBCM 5:7  ကိုယ်တော်သည် သင်တို့ကို ဂရုစိုက်တော်မူသောကြောင့် သင်တို့၏ပူပန်သောက များအားလုံးကို ကိုယ်တော့်ထံ၌ အပ်နှံကြ လော့။-
I Pe Che1860 5:7  ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏗᏳ ᎤᏪᎵᎯᏍᏗ ᎢᏤᎲ ᏤᏥᏲᎯᏏ, ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎢᏣᏓᏅᏖᏍᎪᎢ.
I Pe ChiUnL 5:7  以凡所慮者託之、蓋彼眷顧爾也、
I Pe VietNVB 5:7  Hãy trao mọi điều lo lắng mình cho Ngài vì Ngài chăm sóc anh chị em.
I Pe CebPinad 5:7  Itugyan ngadto kaniya ang inyong tanang kabalaka, kay siya may kahangawa man alang kaninyo.
I Pe RomCor 5:7  Şi aruncaţi asupra Lui toate îngrijorările voastre, căci El Însuşi îngrijeşte de voi.
I Pe Pohnpeia 5:7  Kumwail mweidohng ih amwail pwunod koaros, pwehki eh kin ketin apwahpwalih kumwail.
I Pe HunUj 5:7  Minden gondotokat őreá vessétek, mert neki gondja van rátok
I Pe GerZurch 5:7  Alle eure Sorge werfet auf ihn; denn er sorgt für euch! (a) Mt 6:25; Php 4:6
I Pe GerTafel 5:7  Alle eure Sorge werfet auf Ihn; denn Er sorgt für euch.
I Pe PorAR 5:7  lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
I Pe DutSVVA 5:7  Werpt al uw bekommernis op Hem, want Hij zorgt voor u.
I Pe Byz 5:7  πασαν την μεριμναν υμων επιρριψαντες επ αυτον οτι αυτω μελει περι υμων
I Pe FarOPV 5:7  وتمام اندیشه خود را به وی واگذارید زیرا که اوبرای شما فکر می‌کند.
I Pe Ndebele 5:7  liphosela phezu kwakhe inkathazo zenu zonke, ngoba yena uyalikhathalela.
I Pe PorBLivr 5:7  lançando sobre ele toda a vossa ansiedade; porque ele tem cuidado de vós.
I Pe StatResG 5:7  πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπʼ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
I Pe SloStrit 5:7  Vso skrb svojo vrzite nanj, ker on skrbi za vas.
I Pe Norsk 5:7  og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.
I Pe SloChras 5:7  vso skrb svojo zvrnite nanj, ker on skrbi za vas.
I Pe Northern 5:7  Bütün qayğı yükünüzü Ona ötürün, çünki O sizin qayğınıza qalır.
I Pe GerElb19 5:7  indem ihr alle eure Sorge auf ihn werfet; denn er ist besorgt für euch.
I Pe PohnOld 5:7  Kadakadar ong i omail inong karos, pwe a kin kotin kupuro kin komail.
I Pe LvGluck8 5:7  Visu savu zūdīšanos metiet uz Viņu, jo Viņš gādā par jums.
I Pe PorAlmei 5:7  Lançando sobre elle toda a vossa solicitude, porque elle tem cuidado de vós.
I Pe ChiUn 5:7  你們要將一切的憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
I Pe SweKarlX 5:7  Alla edra omsorg kaster på honom; ty han hafver omsorg om eder.
I Pe Antoniad 5:7  πασαν την μεριμναν υμων επιρριψαντες επ αυτον οτι αυτω μελει περι υμων
I Pe CopSahid 5:7  ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲟⲩϫ ⲙⲡⲉⲧⲛⲣⲟⲟⲩϣ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲣⲟϥ, ϫⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧϥⲉⲓ ⲣⲟⲟϣ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ
I Pe GerAlbre 5:7  Werft alle eure Sorge auf ihn, denn er nimmt sich euer an!
I Pe BulCarig 5:7  и всека ваша грижа възложете на него, защото той се грижи за вас.
I Pe FrePGR 5:7  ayant rejeté sur Lui tous vos soucis, car c'est Lui qui prend soin de vous.
I Pe JapDenmo 5:7  あなた方の心配事をすべてその方のもとに投げなさい。その方はあなた方のことを気にかけておられるからです。
I Pe PorCap 5:7  *Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque Ele tem cuidado de vós.
I Pe JapKougo 5:7  神はあなたがたをかえりみていて下さるのであるから、自分の思いわずらいを、いっさい神にゆだねるがよい。
I Pe Tausug 5:7  Sangdulan niyu kaniya in unu-unu katān kasusahan niyu, sabab siya in magparuli kaniyu.
I Pe GerTextb 5:7  alle eure Sorge auf ihn werfend, denn ihm liegt an euch.
I Pe Kapingam 5:7  Dugu-ina godou manawa-gee huogodoo gi Mee, idimaa, Mee e-madamada humalia i goodou.
I Pe SpaPlate 5:7  “Descargad sobre Él todas vuestras preocupaciones, porque Él mismo se preocupa de vosotros”.
I Pe RusVZh 5:7  Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
I Pe GerOffBi 5:7  indem ihr all eure Sorge auf ihn legt, denn er kümmert sich um euch.
I Pe CopSahid 5:7  ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲣⲟⲟⲩϣ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧϥⲓⲣⲟⲟϣ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ.
I Pe LtKBB 5:7  Meskite ant Jo savo rūpesčius, nes Jis jumis rūpinasi.
I Pe Bela 5:7  усе клопаты вашыя ўскладзеце на Яго, бо Ён дбае пра вас.
I Pe CopSahHo 5:7  ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲟⲩϫⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲣⲟⲟⲩϣ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲉⲣⲟϥ. ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉⲧϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅.
I Pe BretonNT 5:7  oc'h en em divec'hiañ warnañ eus hoc'h holl nec'hamantoù, rak e teu d'ho prederiañ.
I Pe GerBoLut 5:7  Alle eure Sorge werfet auf ihn; denn er sorget fur euch.
I Pe FinPR92 5:7  Heittäkää kaikki murheenne hänen kannettavakseen, sillä hän pitää teistä huolen.
I Pe DaNT1819 5:7  Kaster al Eders Sorg paa ham, thi han haver Omhu for Eder.
I Pe Uma 5:7  Tonu hawe'ea kakoroa' -ni hi Pue', apa' Hi'a to mpewili' -koi.
I Pe GerLeoNA 5:7  indem ihr alle eure Sorge auf ihn werft, weil er für euch sorgt.
I Pe SpaVNT 5:7  Echando toda vuestra solicitud en él: porque él tiene cuidado de vosotros.
I Pe Latvian 5:7  Visas savas rūpes metiet uz Viņu, jo Viņš par jums rūpējas.
I Pe SpaRV186 5:7  Echando toda vuestra solicitud en él; porque él tiene cuidado de vosotros.
I Pe FreStapf 5:7  «Déchargez-vous sur lui de tous vos soucis», car c'est lui qui prend soin de vous.
I Pe NlCanisi 5:7  Werpt op Hem al uw bekommernis; want Hij draagt zorg voor u.
I Pe GerNeUe 5:7  Und werft so alle eure Sorgen auf ihn, denn er sorgt sich um alles, was euch betrifft.
I Pe Est 5:7  Heitke kõik oma mure Tema peale, sest Tema peab hoolt teie eest!
I Pe UrduGeo 5:7  اپنی تمام پریشانیاں اُس پر ڈال دیں، کیونکہ وہ آپ کی فکر کرتا ہے۔
I Pe AraNAV 5:7  وَاطْرَحُوا عَلَيْهِ ثِقْلَ هُمُومِكُمْ كُلِّهَا، لأَنَّهُ هُوَ يَعْتَنِي بِكُمْ.
I Pe ChiNCVs 5:7  你们要把一切忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
I Pe f35 5:7  πασαν την μεριμναν υμων επιρριψαντες επ αυτον οτι αυτω μελει υπερ υμων
I Pe vlsJoNT 5:7  Werpt al uw bekommernis op Hem, want Hij zorgt voor u.
I Pe ItaRive 5:7  gettando su lui ogni vostra sollecitudine, perch’Egli ha cura di voi.
I Pe Afr1953 5:7  Werp al julle bekommernis op Hom, want Hy sorg vir julle.
I Pe RusSynod 5:7  Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
I Pe FreOltra 5:7  vous déchargeant sur lui de tout ce qui vous inquiète, car lui-même prend soin de vous.
I Pe UrduGeoD 5:7  अपनी तमाम परेशानियाँ उस पर डाल दें, क्योंकि वह आपकी फ़िकर करता है।
I Pe TurNTB 5:7  Bütün kaygılarınızı O'na yükleyin, çünkü O sizi kayırır.
I Pe DutSVV 5:7  Werpt al uw bekommernis op Hem, want Hij zorgt voor u.
I Pe HunKNB 5:7  Bízzátok rá minden aggodalmatokat , mert gondja van rátok.
I Pe Maori 5:7  Maka atu o koutou manukanuka katoa ki runga ki a ia; e whakaaro ana hoki ia ki a koutou.
I Pe sml_BL_2 5:7  Tukbalunbi kasusahanbi kamemon ni Tuhan, sabab magka'inagon du iya.
I Pe HunKar 5:7  Minden gondotokat ő reá vessétek, mert néki gondja van reátok.
I Pe Viet 5:7  lại hãy trao mọi điều lo lắng mình cho Ngài, vì Ngài hay săn sóc anh em.
I Pe Kekchi 5:7  Checanabak saˈ rukˈ li Dios chixjunil li cˈaˈak re ru yo̱ e̱cˈaˈux chirix xban nak li Dios naxqˈue xchˈo̱l che̱rix la̱ex.
I Pe Swe1917 5:7  Och »kasten alla edra bekymmer på honom», ty han har omsorg om eder.
I Pe KhmerNT 5:7  ចូរ​ប្រគល់​គ្រប់​ទាំង​ការ​ខ្វល់ខ្វាយ​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​ដល់​ព្រះអង្គ​ ដ្បិត​ព្រះអង្គ​យក​ព្រះហឫទ័យ​ទុក​ដាក់​នឹង​អ្នក​រាល់គ្នា។​
I Pe CroSaric 5:7  Svu svoju brigu povjerite njemu jer on se brine za vas.
I Pe BasHauti 5:7  Çuen artha gucia haren gainera egoizten duçuela: ecen harc artha du çueçaz.
I Pe WHNU 5:7  πασαν την μεριμναν υμων επιριψαντες επ αυτον οτι αυτω μελει περι υμων
I Pe VieLCCMN 5:7  Mọi âu lo, hãy trút cả cho Người, vì Người chăm sóc anh em.
I Pe FreBDM17 5:7  Lui remettant tout ce qui peut vous inquiéter : car il a soin de vous.
I Pe TR 5:7  πασαν την μεριμναν υμων επιρριψαντες επ αυτον οτι αυτω μελει περι υμων
I Pe HebModer 5:7  השליכו עליו כל יהבכם כי הוא ידאג לכם׃
I Pe Kaz 5:7  Барлық уайымдарыңды Құдайға сеніп тапсырыңдар, себебі Ол қамдарыңды ойлайды!
I Pe UkrKulis 5:7  всяку журбу вашу скинувши на Него, бо Він стараєть ся про вас.
I Pe FreJND 5:7  rejetant sur lui tout votre souci, car il a soin de vous.
I Pe TurHADI 5:7  Bütün kaygılarınızı Allah’a havale edin. O sizi kayırır.
I Pe GerGruen 5:7  Werfet auf ihn alle eure Sorge: Ihr liegt ihm ja am Herzen.
I Pe SloKJV 5:7  vso svojo skrb vrzite nanj, kajti on skrbi za vas.
I Pe Haitian 5:7  Lage tout tèt chaje nou yo ba li, paske l'ap pran swen nou.
I Pe FinBibli 5:7  Kaikki teidän murheenne pankaat hänen päällensä; sillä hän pitää murheen teistä.
I Pe SpaRV 5:7  Echando toda vuestra solicitud en él, porque él tiene cuidado de vosotros.
I Pe HebDelit 5:7  הַשְׁלִיכוּ עָלָיו כָּל־יְהַבְכֶם כִּי הוּא יִדְאַג לָכֶם׃
I Pe WelBeibl 5:7  Rhowch y pethau dych chi'n poeni amdanyn nhw iddo fe, achos mae e'n gofalu amdanoch chi.
I Pe GerMenge 5:7  Alle eure Sorge werft auf ihn, denn er sorgt für euch!
I Pe GreVamva 5:7  και πάσαν την μέριμναν υμών ρίψατε επ' αυτόν, διότι αυτός φροντίζει περί υμών.
I Pe Tisch 5:7  πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
I Pe UkrOgien 5:7  Покладіть на Нього всю вашу журбу́, бо Він опікується вами!
I Pe MonKJV 5:7  Тэр та нарын төлөө санаа тавьдаг тул бүхий л санаа зовнилоо түүн рүү чулууд.
I Pe FreCramp 5:7  déchargez-vous sur lui de toutes vos sollicitudes, car lui-même prend soin de vous.
I Pe SrKDEkav 5:7  Све своје бриге баците на Њ јер се он брине за вас.
I Pe PolUGdan 5:7  Wszystkie wasze troski przerzućcie na niego, gdyż on troszczy się o was.
I Pe FreGenev 5:7  Defchargeans tout voftre fouci fur lui : car il foin de vous.
I Pe FreSegon 5:7  et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous.
I Pe Swahili 5:7  Mwekeeni matatizo yenu yote, maana yeye anawatunzeni.
I Pe SpaRV190 5:7  Echando toda vuestra solicitud en él, porque él tiene cuidado de vosotros.
I Pe HunRUF 5:7  Minden gondotokat őreá vessétek, mert neki gondja van rátok.
I Pe FreSynod 5:7  et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, parce qu'il a soin de vous.
I Pe DaOT1931 5:7  Kaster al eders Sorg paa ham, thi han har Omsorg for eder.
I Pe FarHezar 5:7  همة نگرانیهای خود را به او بسپارید زیرا او به فکر شما هست.
I Pe TpiKJPB 5:7  Taim yupela i tromoi olgeta wari bilong yupela antap long em. Long wanem, em i wari long yupela.
I Pe ArmWeste 5:7  Ձեր ամէն հոգը ձգեցէ՛ք անոր վրայ, որովհետեւ ան կը հոգայ ձեզ:
I Pe DaOT1871 5:7  Kaster al eders Sorg paa ham, thi han har Omsorg for eder.
I Pe JapRague 5:7  思ひ煩ふ所を悉く神に委ね奉れ、神は汝等の為に慮り給へばなり。
I Pe Peshitta 5:7  ܘܨܦܬܟܘܢ ܟܠܗ ܫܕܘ ܥܠ ܐܠܗܐ ܕܠܗ ܒܛܝܠ ܥܠܝܟܘܢ ܀
I Pe FreVulgG 5:7  vous déchargeant sur lui de tous vos soucis (sollicitude), car c’est lui qui prend soin de vous.
I Pe PolGdans 5:7  Wszystko staranie wasze wrzuciwszy na niego, gdyż on ma pieczę o was.
I Pe JapBungo 5:7  又もろもろの心勞を神に委ねよ、神なんぢらの爲に慮ぱかり給へばなり。
I Pe Elzevir 5:7  πασαν την μεριμναν υμων επιρριψαντες επ αυτον οτι αυτω μελει περι υμων
I Pe GerElb18 5:7  indem ihr alle eure Sorge auf ihn werfet; denn er ist besorgt für euch.