I Sa
|
RWebster
|
11:8 |
And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
11:8 |
He numbered them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
ABP
|
11:8 |
And he numbered them in Bezek, all the men of Israel -- three hundred thousand, and the men of Judah -- thirty thousand.
|
I Sa
|
NHEBME
|
11:8 |
He numbered them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
Rotherha
|
11:8 |
And, when he numbered them in Bezek, the sons of Israel were found to be—three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
LEB
|
11:8 |
He mustered them at Bezek; the ⌞Israelites⌟ were three hundred thousand, and the men of Judah were thirty thousand.
|
I Sa
|
RNKJV
|
11:8 |
And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
11:8 |
And when he numbered them in Bezek, the sons of Israel were three hundred thousand and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
Webster
|
11:8 |
And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
Darby
|
11:8 |
And he numbered them in Bezek, and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
ASV
|
11:8 |
And he numbered them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
LITV
|
11:8 |
And he mustered them in Bezek, and the sons of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah, thirty thousand.
|
I Sa
|
Geneva15
|
11:8 |
And when he nombred them in Bezek, the children of Israel were three hundreth thousande men: and the men of Iudah thirtie thousand.
|
I Sa
|
CPDV
|
11:8 |
And he took a census of them at Bezek. And there were three hundred thousand of the sons of Israel. And there were thirty thousand of the men of Judah.
|
I Sa
|
BBE
|
11:8 |
And he had them numbered in Bezek: the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
DRC
|
11:8 |
And he numbered them in Bezec: and there were of the children of Israel three hundred thousand: and of the men of Juda thirty thousand.
|
I Sa
|
GodsWord
|
11:8 |
When Saul counted them at Bezek, there were 300,000 troops from Israel and 30,000 troops from Judah.
|
I Sa
|
JPS
|
11:8 |
And he numbered them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
11:8 |
And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
NETfree
|
11:8 |
When Saul counted them at Bezek, the Israelites were 300,000 strong and the men of Judah numbered 30,000.
|
I Sa
|
AB
|
11:8 |
And he reviewed them at Bezek in Bama, every man of Israel six hundred thousand, and the men of Judah seventy thousand.
|
I Sa
|
AFV2020
|
11:8 |
And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
NHEB
|
11:8 |
He numbered them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
NETtext
|
11:8 |
When Saul counted them at Bezek, the Israelites were 300,000 strong and the men of Judah numbered 30,000.
|
I Sa
|
UKJV
|
11:8 |
And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
KJV
|
11:8 |
And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
KJVA
|
11:8 |
And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
AKJV
|
11:8 |
And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
RLT
|
11:8 |
And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
MKJV
|
11:8 |
And when he numbered them in Bezek, the sons of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
YLT
|
11:8 |
And he inspecteth them in Bezek, and the sons of Israel are three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
ACV
|
11:8 |
And he numbered them in Bezek, and the sons of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
11:8 |
E contou-lhes em Bezeque; e foram os filhos de Israel trezentos mil, e trinta mil os homens de Judá.
|
I Sa
|
Mg1865
|
11:8 |
Ary nandamina azy tany Bezeka izy, dia telo hetsy no isan’ ny Zanak’ Isiraely, ary telo alina no isan’ ny lehilahy amin’ ny Joda.
|
I Sa
|
FinPR
|
11:8 |
Ja hän piti katselmuksen heistä Besekissä; ja israelilaisia oli kolmesataa tuhatta ja Juudan miehiä kolmekymmentä tuhatta.
|
I Sa
|
FinRK
|
11:8 |
Kun hän katsasti heidät Besekissä, oli israelilaisia kolmesataatuhatta ja Juudan miehiä kolmekymmentätuhatta.
|
I Sa
|
ChiSB
|
11:8 |
撒烏耳在貝則克檢閱了他們;以色列人共三十萬,猶大人三萬。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
11:8 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲃⲓⲉⲍⲉⲕ ⲁϥϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ϩⲛ ⲃⲁⲙⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡ ⲉⲩⲛⲁⲣⲥⲉ ⲛⲧⲃⲁ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲉⲩⲛⲁⲣⲥⲁϣϥ ⲛⲧⲃⲁ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ
|
I Sa
|
ChiUns
|
11:8 |
扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。
|
I Sa
|
BulVeren
|
11:8 |
И Саул ги преброи във Везек и израилевите синове бяха триста хиляди, а юдовите мъже – тридесет хиляди.
|
I Sa
|
AraSVD
|
11:8 |
وَعَدَّهُمْ فِي بَازَقَ، فَكَانَ بَنُو إِسْرَائِيلَ ثَلَاثَ مِئَةِ أَلْفٍ، وَرِجَالُ يَهُوذَا ثَلَاثِينَ أَلْفًا.
|
I Sa
|
Esperant
|
11:8 |
Li kalkulis ilin en Bezek, kaj la nombro de la Izraelidoj estis tricent mil, kaj la nombro de la Jehudaidoj estis tridek mil.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
11:8 |
เมื่อซาอูลตรวจพลอยู่ที่เบเซก นับคนอิสราเอลได้สามแสนคน และชายคนยูดาห์ได้สามหมื่นคน
|
I Sa
|
OSHB
|
11:8 |
וַֽיִּפְקְדֵ֖ם בְּבָ֑זֶק וַיִּהְי֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ שְׁלֹ֣שׁ מֵא֣וֹת אֶ֔לֶף וְאִ֥ישׁ יְהוּדָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
11:8 |
ဗေဇက်မြို့၌ တပ်စာရင်းယူသောအခါ၊ ဣသရေလအမျိုးသား သုံးသိန်း၊ ယုဒအမျိုးသား သုံးသောင်း ရှိကြ၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
11:8 |
وقتی در بازق آنها را شمردند، تعدادشان سیصد هزار نفر از اسرائیل به اضافهٔ سی هزار نفر از یهودا بود.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
11:8 |
Bazaq ke qarīb Sāūl ne fauj kā jāyzā liyā. Yahūdāh ke 30,000 afrād the aur bāqī qabīloṅ ke 3,00,000.
|
I Sa
|
SweFolk
|
11:8 |
Och Saul inmönstrade dem i Besek, och Israels barn utgjorde då 300 000 och Juda män 30 000.
|
I Sa
|
GerSch
|
11:8 |
Und er musterte sie zu Besek; und der Kinder Israel waren dreihunderttausend Mann und der Männer Juda dreißigtausend.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
11:8 |
At binilang niya sila sa Bezec; at ang mga anak ni Israel, ay tatlong daang libo, at ang mga lalake ng Juda ay tatlong pung libo.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
11:8 |
Hän piti katselmuksen heistä Besekissä. Iraelilaisia oli kolmesataa tuhatta ja Juudan miehiä kolmekymmentä tuhatta.
|
I Sa
|
Dari
|
11:8 |
وقتی آن ها را در بازِق شمار کردند، تعداد شان سه صد هزار به اضافۀ سی هزار نفر از یهودا بود.
|
I Sa
|
SomKQA
|
11:8 |
Markaasuu iyagii ku tiriyey Beseq, oo reer binu Israa'iil waxay ahaayeen saddex boqol oo kun, oo raggii reer Yahuudahna waxay ahaayeen soddon kun.
|
I Sa
|
NorSMB
|
11:8 |
Han mynstra heren i Bezek; Israels-sønerne talde tri hundrad tusund, og Juda-folki tretti tusund.
|
I Sa
|
Alb
|
11:8 |
Sauli i kaloi në revistë në Bezek, dhe ishin treqind mijë bij të Izraelit dhe tridhjetë mijë burra të Judës.
|
I Sa
|
UyCyr
|
11:8 |
Саул уларни Бәзәқ дегән йәргә жиғди, у йәрдә Йәһуда қәбилисидин 30 миң киши, исраилниң башқа қәбилилиридин 300 миң киши бар еди.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
11:8 |
그가 베섹에서 그들의 수를 세니 이스라엘 자손이 삼십만 명이요, 유다 사람이 삼만 명이더라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
11:8 |
И изброји их у Везеку, и бјеше синова Израиљевих триста тисућа, а синова Јудинијех тридесет тисућа.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
11:8 |
And he noumbride hem in Besech; and thre hundrid thousynd weren of the sones of Israel; forsothe of the men of Juda weren thretti thousynde.
|
I Sa
|
Mal1910
|
11:8 |
അവൻ ബേസെക്കിൽവെച്ചു അവരെ എണ്ണി; യിസ്രായേല്യർ മൂന്നു ലക്ഷവും യെഹൂദ്യർ മുപ്പതിനായിരവും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
I Sa
|
KorRV
|
11:8 |
사울이 베섹에서 그들을 계수하니 이스라엘 자손이 삼십만이요 유다 사람이 삼만이더라
|
I Sa
|
Azeri
|
11:8 |
شاعول اونلاري بِزِقده سايدي: ائسرايئل اؤولادلاري اوچ يوز مئن و يهودا آداملاري دا اوتوز مئن نفر اولدو.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
11:8 |
Och man räknade dem i Besek; och Israels barn voro tre resor hundradetusend män; och Juda barn tretiotusend.
|
I Sa
|
KLV
|
11:8 |
ghaH toghta' chaH Daq Bezek; je the puqpu' vo' Israel were wej vatlh SaD, je the loDpu' vo' Judah wejmaH SaD.
|
I Sa
|
ItaDio
|
11:8 |
E Saulle fece la rassegna di loro in Bezec; e si trovarono trecentomila uomini de’ figliuoli d’Israele, e trentamila di que’ di Giuda.
|
I Sa
|
RusSynod
|
11:8 |
Саул осмотрел их в Везеке, и нашлось сынов Израилевых триста тысяч и мужей Иудиных тридцать тысяч.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
11:8 |
И сочте их в Везеце, в ваме, и бысть всех мужей Израилтеских шесть сот тысящ, и мужей Иудиных седмьдесят тысящ.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
11:8 |
και επισκέπτεται αυτούς Βαζήκ πάντα άνδρα Ισραήλ τριακοσίας χιλιάδας και άνδρας Ιούδα τριάκοντα χιλιάδας
|
I Sa
|
FreBBB
|
11:8 |
Et il en fit le dénombrement à Bézek : ils étaient trois cent mille des fils d'Israël et trente mille des gens de Juda.
|
I Sa
|
LinVB
|
11:8 |
Saul atali bango banso mpe atangi motango mwa bango kuna o Bezek. Ba-Israel bazalaki nkoto nkama isato, mpe bato ba Yuda nkoto ntuku isato.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
11:8 |
Megszámlálta őket Bézekben, és voltak Izrael fiai háromszázezren, Jehúda emberei pedig harmincezren.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
11:8 |
掃羅在比色核其數、以色列人三十萬、猶大人三萬、
|
I Sa
|
VietNVB
|
11:8 |
Sau-lơ tập họp chúng tại Bê-xéc: có ba trăm ngàn người thuộc các chi tộc phía bắc, và ba mươi ngàn người thuộc chi tộc Giu-đa.
|
I Sa
|
LXX
|
11:8 |
καὶ ἐπισκέπτεται αὐτοὺς Αβιεζεκ ἐν Βαμα πᾶν ἄνδρα Ισραηλ ἑξακοσίας χιλιάδας καὶ ἄνδρας Ιουδα ἑβδομήκοντα χιλιάδας
|
I Sa
|
CebPinad
|
11:8 |
Ug iyang giihap sila didto sa Bezec ug ang mga anak sa Israel may totolo ka gatus ka libo, ug ang mga tawo sa Juda may katloan ka libo.
|
I Sa
|
RomCor
|
11:8 |
Saul le-a făcut numărătoarea la Bezec; copiii lui Israel erau trei sute de mii şi bărbaţii lui Iuda, treizeci de mii.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
11:8 |
Sohl ahpw kapokoneirailpene nan Pesek: me 300,000 sang Israel, oh me 30,000 sang Suda.
|
I Sa
|
HunUj
|
11:8 |
Amikor számba vette őket Bezekben, Izráel fiai háromszázezren, a júdabeliek pedig harmincezren voltak.
|
I Sa
|
GerZurch
|
11:8 |
Und er musterte sie zu Besek; es waren 300 000 Israeliten und 30 000 Judäer.
|
I Sa
|
GerTafel
|
11:8 |
Und er musterte sie in Besek, und es waren der Söhne Israel dreihunderttausend und der Männer Judah dreißigtausend.
|
I Sa
|
PorAR
|
11:8 |
Saul passou-lhes revista em Bezeque; e havia dos homens de Israel trezentos mil, e dos homens de Judá trinta mil.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
11:8 |
En hij telde hen te Bezek; en van de kinderen Israëls waren driehonderd duizend, en van de mannen van Juda dertig duizend.
|
I Sa
|
FarOPV
|
11:8 |
و ایشان را در بازق شمرد و بنیاسرائیل سیصد هزار نفر و مردان یهودا سی هزار بودند.
|
I Sa
|
Ndebele
|
11:8 |
Lapho ebabala eBezeki, abantwana bakoIsrayeli babe yizinkulungwane ezingamakhulu amathathu, lamadoda akoJuda eyizinkulungwane ezingamatshumi amathathu.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
11:8 |
E contou-lhes em Bezeque; e foram os filhos de Israel trezentos mil, e trinta mil os homens de Judá.
|
I Sa
|
Norsk
|
11:8 |
Han mønstret dem i Besek, og Israels barn var tre hundre tusen, og Judas menn tretti tusen.
|
I Sa
|
SloChras
|
11:8 |
In preštel jih je v Bezeku, in sinov Izraelovih je bilo tristokrat tisoč in mož Judovih trideset tisoč.
|
I Sa
|
Northern
|
11:8 |
Şaul onları Bezeqdə saydı: İsrail övladları üç yüz min və Yəhuda adamları isə otuz min nəfər oldu.
|
I Sa
|
GerElb19
|
11:8 |
Und er musterte sie zu Besek; und es waren der Kinder Israel dreihunderttausend, und der Männer von Juda dreißigtausend.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
11:8 |
Un viņš tos skaitīja Bazekā, un Israēla bērnu bija trīssimt tūkstoši un Jūda vīru bija trīsdesmit tūkstoši.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
11:8 |
E contou-os em Bezek: e houve dos filhos d'Israel trezentos mil, e dos homens de Judah trinta mil.
|
I Sa
|
ChiUn
|
11:8 |
掃羅在比色數點他們:以色列人有三十萬,猶大人有三萬。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
11:8 |
Och man räknade dem i Besek; och Israels barn voro tre resor hundradetusend män; och Juda barn tretiotusend.
|
I Sa
|
FreKhan
|
11:8 |
On les recensa à Bézek; les enfants d’Israël furent trois cent mille, et ceux de Juda trente mille.
|
I Sa
|
FrePGR
|
11:8 |
Et il les fit passer à la revue à Bézek ; et d'enfants d'Israël il y eut trois cent mille, et d'hommes de Juda trente mille.
|
I Sa
|
PorCap
|
11:8 |
*Saul passou-lhes revista em Bezec, e havia trezentos mil homens de Israel, sendo trinta mil da tribo de Judá.
|
I Sa
|
JapKougo
|
11:8 |
サウルはベゼクでそれを数えたが、イスラエルの人々は三十万、ユダの人々は三万であった。
|
I Sa
|
GerTextb
|
11:8 |
Und als er sie in Besek musterte, waren es 300 000 Israeliten und 30 000 Judäer.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
11:8 |
Cuando los pasó revista en Bésec, se hallaron trescientos mil de los hijos de Israel, y los hombres de Judá eran treinta mil.
|
I Sa
|
Kapingam
|
11:8 |
Saul ga-haga-dagabuli-mai digaula gi Bezek, digau e-dolu-lau-mana-(300,000) mai tenua o Israel, gei e-motolu-mana-(30,000) mai tenua o Judah.
|
I Sa
|
WLC
|
11:8 |
וַֽיִּפְקְדֵ֖ם בְּבָ֑זֶק וַיִּהְי֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ שְׁלֹ֣שׁ מֵא֣וֹת אֶ֔לֶף וְאִ֥ישׁ יְהוּדָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
11:8 |
Kai jis suskaičiavo juos Bezeke, izraelitų buvo trys šimtai tūkstančių, o Judo vyrų – trisdešimt tūkstančių.
|
I Sa
|
Bela
|
11:8 |
Саўл агледзеў іх у Вэзэку, і знайшоў сыноў Ізраілевых трыста тысяч, і мужчын Юдавых трыццаць тысяч
|
I Sa
|
GerBoLut
|
11:8 |
Und machte die Ordnung zu Basek. Und der Kinder, Israel waren dreihundertmal tausend Mann, und der Kinder Juda dreifügtausend.
|
I Sa
|
FinPR92
|
11:8 |
Kun Saul piti katselmuksen Besekissä, heitä oli kolmesataatuhatta miestä Israelista ja Juudasta kolmekymmentätuhatta.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
11:8 |
Y contólos en Bezec, y fueron los hijos de Israel trescientos mil: y los varones de Judá, treinta mil.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
11:8 |
Toen hij ze in Bézek monsterde, bleken er driehonderd- duizend Israëlieten en dertigduizend Judeërs te zijn.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
11:8 |
Bei Besek musterte er sie. Es waren 300.000 Mann aus Israel und 30.000 Mann aus Juda.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
11:8 |
بزق کے قریب ساؤل نے فوج کا جائزہ لیا۔ یہوداہ کے 30,000 افراد تھے اور باقی قبیلوں کے 3,00,000۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
11:8 |
وَأَحْصَاهُمْ شَاوُلُ فِي بَازَقَ فَبَلَغَ عَدَدُهُمْ ثَلاَثَ مِئَةِ أَلْفٍ، فَضْلاً عَنْ ثَلاَثِينَ أَلْفاً مِنْ رِجَالِ يَهُوذَا.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
11:8 |
扫罗在比色数点他们。以色列人共有三十万,犹大人有三万。
|
I Sa
|
ItaRive
|
11:8 |
Saul li passò in rassegna a Bezek, ed erano trecentomila figliuoli d’Israele e trentamila uomini di Giuda.
|
I Sa
|
Afr1953
|
11:8 |
En hy het hulle gemonster in Besek: die kinders van Israel was drie honderd duisend en die manne van Juda dertig duisend.
|
I Sa
|
RusSynod
|
11:8 |
Саул осмотрел их в Везеке, и нашлось сынов Израилевых триста тысяч и мужей Иудиных тридцать тысяч.
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
11:8 |
बज़क़ के क़रीब साऊल ने फ़ौज का जायज़ा लिया। यहूदाह के 30,000 अफ़राद थे और बाक़ी क़बीलों के 3,00,000।
|
I Sa
|
TurNTB
|
11:8 |
Saul onları Bezek'te topladı. İsrail halkı üç yüz bin, Yahudalılar ise otuz bin kişiydi.
|
I Sa
|
DutSVV
|
11:8 |
En hij telde hen te Bezek; en van de kinderen Israels waren driehonderd duizend, en van de mannen van Juda dertig duizend.
|
I Sa
|
HunKNB
|
11:8 |
Ő meg is számlálta őket Bezekben, s Izrael fiai háromszázezren, Júda emberei pedig harmincezren voltak.
|
I Sa
|
Maori
|
11:8 |
Na ka taua ratou e ia ki Pehek; e toru rau mano nga tama a Iharaira, e toru tekau hoki mano nga tangata o Hura.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
11:8 |
Manjari, pinatipun e' si Sa'ul ma kauman Besek saga kal'llahan, aniya' t'llu hatus ngibu heka sigām min Isra'il maka t'llumpū' ngibu min Yuda.
|
I Sa
|
HunKar
|
11:8 |
És megszámlálá őket Bézekben. És Izráel fiai háromszázezeren valának, a Júdabeliek pedig harminczezeren.
|
I Sa
|
Viet
|
11:8 |
Sau-lơ kiểm điểm chúng tại Bê-xéc; có ba trăm ngàn người Y-sơ-ra-ên và ba mươi ngàn người Giu-đa.
|
I Sa
|
Kekchi
|
11:8 |
Laj Saúl quixchˈutubeb li cui̱nk aran Bezec ut queˈajla̱c. Cuanqueb oxib ciento mil (300,000) chi cui̱nk aj Israel ut cuanqueb ajcuiˈ laje̱b xcaˈcˈa̱l mil (30,000) chi cui̱nk aj Judá.
|
I Sa
|
Swe1917
|
11:8 |
Och han mönstrade dem i Besek, och Israels barn utgjorde då tre hundra tusen, och Juda män trettio tusen.
|
I Sa
|
CroSaric
|
11:8 |
Šaul ih izbroji u Bezeku: i bijaše sinova Izraelovih tri stotine tisuća, a Judinih ljudi trideset tisuća.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
11:8 |
Ông Sa-un duyệt binh tại Be-déc : Con cái Ít-ra-en là ba trăm ngàn và người Giu-đa là ba mươi ngàn.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
11:8 |
Et Saül les dénombra en Bézec ; et il y eut trois cent mille hommes des enfants d’Israël, et trente mille des gens de Juda.
|
I Sa
|
FreLXX
|
11:8 |
Et Saül les passa en revue à Bésech en Bama ; il y avait d'Israël six cent mille hommes, et de Juda soixante-dix mille.
|
I Sa
|
Aleppo
|
11:8 |
ויפקדם בבזק ויהיו בני ישראל שלש מאות אלף ואיש יהודה שלשים אלף
|
I Sa
|
MapM
|
11:8 |
וַֽיִּפְקְדֵ֖ם בְּבָ֑זֶק וַיִּהְי֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ שְׁלֹ֣שׁ מֵא֣וֹת אֶ֔לֶף וְאִ֥ישׁ יְהוּדָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃
|
I Sa
|
HebModer
|
11:8 |
ויפקדם בבזק ויהיו בני ישראל שלש מאות אלף ואיש יהודה שלשים אלף׃
|
I Sa
|
Kaz
|
11:8 |
Саул оларды Безек деген жерде жинап, түгендеп санап шықты. Исраилдің басқа руларынан үш жүз мың, ал Яһуда руынан отыз мың адамның шыққаны белгілі болды.
|
I Sa
|
FreJND
|
11:8 |
Et [Saül] les dénombra en Bézek ; et les fils d’Israël étaient 300000, et les hommes de Juda 30000.
|
I Sa
|
GerGruen
|
11:8 |
Er musterte sie nun zu Bezek. Da waren es 300.000 Israeliten und 30.000 Judäer.
|
I Sa
|
SloKJV
|
11:8 |
Ko jih je preštel v Bezeku, je bilo Izraelovih otrok tristo tisoč in Judovih mož trideset tisoč.
|
I Sa
|
Haitian
|
11:8 |
Sayil sanble yo bò lavil Bezèk pou l' pase yo enspeksyon: Te gen twasan mil (300.000) sòlda ki te moun pèp Izrayèl ak trantmil (30.000) ki te moun fanmi Jida.
|
I Sa
|
FinBibli
|
11:8 |
Ja hän luki heitä Besekissä. Ja Israelin lapsia oli kolmesataa tuhatta miestä, mutta Juudan lapsia kolmekymmentä tuhatta.
|
I Sa
|
SpaRV
|
11:8 |
Y contólos en Bezec; y fueron los hijos de Israel trescientos mil, y treinta mil los hombres de Judá.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
11:8 |
Pan wnaeth Saul eu cyfri nhw yn Besec, roedd yna 300,000 o ddynion o Israel a 30,000 o Jwda.
|
I Sa
|
GerMenge
|
11:8 |
und als er sie bei Besek musterte, waren es 300000 Israeliten und 30000 Mann vom Stamme Juda.
|
I Sa
|
GreVamva
|
11:8 |
Και ότε απηρίθμησεν αυτούς εν Βεζέκ, οι υιοί Ισραήλ ήσαν τριακόσιαι χιλιάδες και οι άνδρες Ιούδα τριάκοντα χιλιάδες.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
11:8 |
І він перелічи́в їх у Безеку,- і було Ізраїлевих синів триста тисяч, а Юдиних людей — тридцять тисяч.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
11:8 |
И изброја их у Везеку, и беше синова Израиљевих триста хиљада, а синова Јудиних тридесет хиљада.
|
I Sa
|
FreCramp
|
11:8 |
Saül en fit la revue à Bezech : les enfants d'Israël étaient trois cent mille, et les hommes de Juda trente mille.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
11:8 |
Potem dokonał ich przeglądu w Bezek – było trzysta tysięcy synów Izraela, a mężczyzn Judy trzydzieści tysięcy.
|
I Sa
|
FreSegon
|
11:8 |
Saül en fit la revue à Bézek; les enfants d'Israël étaient trois cent mille, et les hommes de Juda trente mille.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
11:8 |
Y contólos en Bezec; y fueron los hijos de Israel trescientos mil, y treinta mil los hombres de Judá.
|
I Sa
|
HunRUF
|
11:8 |
Amikor számba vette őket Bezekben, Izráel fiai háromszázezren, a júdaiak pedig harmincezren voltak.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
11:8 |
Og han mønstrede dem i Bezek, og der var 300 000 Israeliter og 30 000 Judæere.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
11:8 |
Na taim em i kaunim ol long Besek, ol pikinini bilong Isrel em 300,000, na ol man bilong Juda 30,000.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
11:8 |
Og han talte dem i Besek, og Israels Børn vare tre Hundrede Tusinde, og Judas Mænd tredive Tusinde.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
11:8 |
Saül en ayant fait la revue à Bézech, il se trouva dans son armée trois cent mille hommes des enfants d’Israël, et trente mille de la tribu de Juda.
|
I Sa
|
PolGdans
|
11:8 |
I obliczył je w Bezeku; a było synów Izraelskich trzy kroć sto tysięcy, a mężów Juda trzydzieści tysięcy.
|
I Sa
|
JapBungo
|
11:8 |
サウル、ベゼクにてこれを數ふるにイスラエルの子孫三十萬ユダの人三萬ありき
|
I Sa
|
GerElb18
|
11:8 |
Und er musterte sie zu Besek; und es waren der Kinder Israel 300000,und der Männer von Juda 30000.
|