Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 16:10  Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD hath not chosen these.
I Sa NHEBJE 16:10  Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse, "Jehovah has not chosen these."
I Sa ABP 16:10  And Jesse caused to pass by [2seven 3sons 1his] before Samuel. And Samuel said to Jesse, [2chose not 1The lord] among these.
I Sa NHEBME 16:10  Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse, "The Lord has not chosen these."
I Sa Rotherha 16:10  So Jesse made seven of his sons pass before Samuel,—and Samuel said unto Jesse, Yahweh hath not made choice of these.
I Sa LEB 16:10  And Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to Jesse, “Yahweh has not chosen any of these.”
I Sa RNKJV 16:10  Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, יהוה hath not chosen these.
I Sa Jubilee2 16:10  Again, Jesse made his seven sons pass before Samuel, but Samuel said unto Jesse, The LORD has not chosen these.
I Sa Webster 16:10  Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD hath not chosen these.
I Sa Darby 16:10  And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these.
I Sa ASV 16:10  And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, Jehovah hath not chosen these.
I Sa LITV 16:10  And Jesse passed seven of his sons before Samuel, but Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen among these.
I Sa Geneva15 16:10  Againe Ishai made his seue sonnes to come before Samuel: and Samuel saide vnto Ishai, The Lord hath chosen none of these.
I Sa CPDV 16:10  And so Jesse brought his seven sons before Samuel. And Samuel said to Jesse, “The Lord has not chosen any of these.”
I Sa BBE 16:10  And Jesse made his seven sons come before Samuel. And Samuel said to Jesse, The Lord has not taken any of these.
I Sa DRC 16:10  Isai therefore brought his seven sons before Samuel: and Samuel said to Isai: The Lord hath not chosen any one of these.
I Sa GodsWord 16:10  So Jesse brought seven more of his sons to Samuel, but Samuel told Jesse, "The LORD has not chosen any of these.
I Sa JPS 16:10  And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse: 'The HaShem hath not chosen these.'
I Sa KJVPCE 16:10  Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The Lord hath not chosen these.
I Sa NETfree 16:10  Jesse presented seven of his sons to Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."
I Sa AB 16:10  And Jesse caused his seven sons to pass before Samuel. And Samuel said, the Lord has not chosen these.
I Sa AFV2020 16:10  And Jesse passed seven of his sons before Samuel, but Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these.".
I Sa NHEB 16:10  Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse, "The Lord has not chosen these."
I Sa NETtext 16:10  Jesse presented seven of his sons to Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."
I Sa UKJV 16:10  Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD has not chosen these.
I Sa KJV 16:10  Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The Lord hath not chosen these.
I Sa KJVA 16:10  Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The Lord hath not chosen these.
I Sa AKJV 16:10  Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD has not chosen these.
I Sa RLT 16:10  Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, Yhwh hath not chosen these.
I Sa MKJV 16:10  And Jesse passed seven of his sons before Samuel, but Samuel said to Jesse, The LORD has not chosen these.
I Sa YLT 16:10  And Jesse causeth seven of his sons to pass by before Samuel, and Samuel saith to Jesse, `Jehovah hath not fixed on these.'
I Sa ACV 16:10  And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these men.
I Sa VulgSist 16:10  Adduxit itaque Isai septem filios suos coram Samuele: et ait Samuel ad Isai: Non elegit Dominus ex istis.
I Sa VulgCont 16:10  Adduxit itaque Isai septem filios suos coram Samuele: et ait Samuel ad Isai: Non elegit Dominus ex istis.
I Sa Vulgate 16:10  adduxit itaque Isai septem filios suos coram Samuhel et ait Samuhel ad Isai non elegit Dominus ex istis
I Sa VulgHetz 16:10  Adduxit itaque Isai septem filios suos coram Samuele: et ait Samuel ad Isai: Non elegit Dominus ex istis.
I Sa VulgClem 16:10  Adduxit itaque Isai septem filios suos coram Samuele : et ait Samuel ad Isai : Non elegit Dominus ex istis.
I Sa CzeBKR 16:10  Takž rozkázal Izai jíti sedmi synům svým před Samuele. Ale Samuel řekl Izai: Ani těch nevyvolil Hospodin.
I Sa CzeB21 16:10  Tak přivedl Jišaj před Samuele sedm svých synů, ale Samuel řekl Jišajovi: „Hospodin si nikoho z nich nevybral.“
I Sa CzeCEP 16:10  Tak předvedl Jišaj před Samuela svých sedm synů, ale Samuel řekl: „Žádného z nich Hospodin nevyvolil.“
I Sa CzeCSP 16:10  Jišaj předvedl před Samuela svých sedm synů, avšak Samuel Jišajovi řekl: Hospodin je nevyvolil.
I Sa PorBLivr 16:10  E Jessé fez passar seus sete filhos diante de Samuel; mas Samuel disse a Jessé: o SENHOR não escolheu a estes.
I Sa Mg1865 16:10  Ary Jese nampandalo fito lahy tamin’ ny zanany teo anatrehan’ i Samoela. Fa hoy Samoela tamin’ i Jese: Tsy nofidin’ i Jehovah ireto.
I Sa FinPR 16:10  Niin toi Iisai seitsemän poikaansa Samuelin eteen. Mutta Samuel sanoi Iisaille: "Herra ei ole valinnut ketään näistä".
I Sa FinRK 16:10  Iisai toi seitsemän poikaansa Samuelin eteen, mutta Samuel sanoi hänelle: ”Herra ei ole valinnut ketään näistä.”
I Sa ChiSB 16:10  葉瑟就叫他的七個兒子都到撒慕爾面前來,旦2對葉瑟說:「上主沒有揀選這些人」。
I Sa CopSahBi 16:10  ⲓⲉⲥⲥⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉϥⲥⲁϣϥ ⲛϣⲏⲣⲉ ϩⲓⲑⲏ ⲛⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉϫⲉⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲉⲧⲡⲗⲁⲁⲩ ϩⲛ ⲛⲁⲓ
I Sa ChiUns 16:10  耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳说:「这都不是耶和华所拣选的。」
I Sa BulVeren 16:10  Така Есей накара седем от синовете си да минат пред Самуил. Но Самуил каза на Есей: ГОСПОД не е избрал тези.
I Sa AraSVD 16:10  وَعَبَّرَ يَسَّى بَنِيهِ ٱلسَّبْعَةَ أَمَامَ صَمُوئِيلَ، فَقَالَ صَمُوئِيلُ لِيَسَّى: «ٱلرَّبُّ لَمْ يَخْتَرْ هَؤُلَاءِ».
I Sa Esperant 16:10  Tiel Jiŝaj pasigis siajn sep filojn antaŭ Samuel; sed Samuel diris al Jiŝaj: La Eternulo ne elektis ĉi tiujn.
I Sa ThaiKJV 16:10  แล้วเจสซีให้บุตรชายทั้งเจ็ดคนเดินผ่านหน้าซามูเอล และซามูเอลบอกกับเจสซีว่า “พระเยโฮวาห์มิได้ทรงเลือกคนเหล่านี้”
I Sa OSHB 16:10  וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֛י שִׁבְעַ֥ת בָּנָ֖יו לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־יִשַׁ֔י לֹא־בָחַ֥ר יְהוָ֖ה בָּאֵֽלֶּה׃
I Sa BurJudso 16:10  တဖန်ယေရှဲသည် သားခုနစ်ယောက်တို့ကို ရှမွေလရှေ့မှာ သွားစေသဖြင့်၊ ရှမွေလက၊ ဤသူတို့ကို လည်း ထာဝရဘုရား ရွေးတော်မမူ။
I Sa FarTPV 16:10  پس یَسی هفت پسر خود را به سموئیل معرّفی کرد و سموئیل به یَسی گفت: «هیچ‌کدام اینها را خداوند برنگزیده است.»
I Sa UrduGeoR 16:10  Yoṅ Yassī ne apne sāt beṭoṅ ko ek ek karke Samuel ke sāmne se guzarne diyā. In meṅ se koī Rab kā chunā huā bādshāh na niklā.
I Sa SweFolk 16:10  På så sätt lät Ishai sju av sina söner gå fram inför Samuel. Men Samuel sade till Ishai: ”Herren har inte utvalt någon av dem.”
I Sa GerSch 16:10  Also ließ Isai seine sieben Söhne vor Samuel vorübergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat deren keinen erwählt!
I Sa TagAngBi 16:10  At pinaraan ni Isai ang pito sa kaniyang mga anak sa harap ni Samuel. At sinabi ni Samuel kay Isai, Hindi pinili ng Panginoon ang mga ito.
I Sa FinSTLK2 16:10  Iisai toi seitsemän poikaansa Samuelin eteen. Mutta Samuel sanoi Iisaille: "Herra ei ole valinnut näistä ketään."
I Sa Dari 16:10  پس یسی هفت پسر خود را به سموئیل معرفی کرد و سموئیل به یسی گفت: «هیچکدام اینها را خداوند برنگزیده است.»
I Sa SomKQA 16:10  Yesayna wuxuu Samuu'eel soo hor mariyey toddoba wiilashiisii ka mid ah. Markaasaa Samuu'eel wuxuu Yesay ku yidhi, Rabbigu kuwan ma dooran.
I Sa NorSMB 16:10  Isai sju av sønerne ganga fram for Samuel. Men Samuel sagde til Isai: «Herren hev ikkje valt ut nokon av desse.»
I Sa Alb 16:10  Kështu Isai bëri të kalojnë shtatë nga bijtë e tij përpara Samuelit; por Samueli i tha Isait: "Zoti nuk zgjodhi asnjë prej tyre".
I Sa UyCyr 16:10  Йишай у йәрдики йәттә оғлиниң һәммисини Самуилниң алдидин өткүзүведи, Самуил: — Пәрвәрдигар уларниң һечқайсисини таллимапту, — деди вә,
I Sa KorHKJV 16:10  다시 이새가 자기의 일곱 아들을 사무엘 앞으로 지나가게 하니라. 사무엘이 이새에게 이르되, 주께서 이들을 택하지 아니하셨느니라, 하고
I Sa SrKDIjek 16:10  Тако рече Јесеј те прођоше седам синова његовијех пред Самуила; а Самуило рече Јесеју: није Господ изабрао тијех.
I Sa Wycliffe 16:10  Therfor Isai brouyte hise seuene sones bifor Samuel; and Samuel seide to Ysai, The Lord hath `not chose of these.
I Sa Mal1910 16:10  അങ്ങനെ യിശ്ശായി ഏഴു പുത്രന്മാരെ ശമൂവേലിന്റെ മുമ്പിൽ വരുത്തി; എന്നാൽ ശമൂവേൽ യിശ്ശായിയോടു: യഹോവ ഇവരെ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
I Sa KorRV 16:10  이새가 그 아들 일곱으로 다 사무엘 앞을 지나게 하나 사무엘이 이새에게 이르되 여호와께서 이들을 택하지 아니하셨느니라 하고
I Sa Azeri 16:10  بلجه يَسّه اوغلانلارينين يدّئسئني ده سَمويئلئن قاباغيندان کچئرتدي. آمّا سمويئل يَسّه‌يه ددي: "رب بونلاري سچمه‌يئب."
I Sa SweKarlX 16:10  Då lät Isai gå sina sju söner fram för Samuel; men Samuel sade till Isai: Herren hafver ingen af dem utvalt.
I Sa KLV 16:10  Jesse chenmoHta' Soch vo' Daj puqloDpu' Daq juS qaSpa' Samuel. Samuel ja'ta' Daq Jesse, “ joH'a' ghajtaH ghobe' wIvpu' Dochvammey.”
I Sa ItaDio 16:10  Ed Isai fece passare i suoi sette figliuoli davanti a Samuele. Ma Samuele disse ad Isai: Il Signore non ha eletti costoro.
I Sa RusSynod 16:10  Так подводил Иессей к Самуилу семерых сыновей своих, но Самуил сказал Иессею: никого из этих не избрал Господь.
I Sa CSlEliza 16:10  И приведе Иессей седмь сынов своих пред Самуила. И рече Самуил ко Иессею: не избра Господь от сих.
I Sa ABPGRK 16:10  και παρήγαγεν Ιεσσαί τους επτά υιούς αυτού ενώπιον Σαμουήλ και είπε Σαμουήλ προς Ιεσσαί ουκ εξελέξατο κύριος εν τούτοις
I Sa FreBBB 16:10  Et Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel, et Samuel dit à Isaï : L'Eternel n'a pas choisi ceux-ci.
I Sa LinVB 16:10  Yese atalisi Samuel bana babali nsambo, kasi Samuel alobi na Yese : « Yawe aponi ata moko wa bango te. »
I Sa HunIMIT 16:10  Így elvezette Jísáj a hét fiát Sámuel előtt; de szólt Sámuel Jísájhoz: Nem választotta az Örökkévaló ezeket.
I Sa ChiUnL 16:10  耶西使七子咸過其前、撒母耳曰、皆非耶和華所簡也、
I Sa VietNVB 16:10  Ông Y-sai cho bảy người con mình đến trình diện ông Sa-mu-ên như vậy, nhưng ông bảo: CHÚA không chọn ai trong những người này.
I Sa LXX 16:10  καὶ παρήγαγεν Ιεσσαι τοὺς ἑπτὰ υἱοὺς αὐτοῦ ἐνώπιον Σαμουηλ καὶ εἶπεν Σαμουηλ οὐκ ἐξελέξατο κύριος ἐν τούτοις
I Sa CebPinad 16:10  Ug si Isai naghimo nga moagi ang pito sa iyang mga anak nga lalake sa atubangan ni Samuel. Ug si Samuel miingon kang Isai: Si Jehova wala magpili niini kanila.
I Sa RomCor 16:10  Şi aşa a trecut Isai pe cei şapte fii ai lui pe dinaintea lui Samuel, şi Samuel a zis lui Isai: „Domnul n-a ales pe niciunul din ei.”
I Sa Pohnpeia 16:10  Ih duwen Sehsi eh kasalehiong Samuel nah pwutak isimeno. A Samuel ahpw ketihtihkihong, “Soh, kaidehk! KAUN-O sohte ketin pilada emen irail pwukat.”
I Sa HunUj 16:10  Így vezette oda Isai Sámuel elé mind a hét fiát, de Sámuel ezt mondta Isainak: Ezeket nem választotta az Úr.
I Sa GerZurch 16:10  So liess Isai seine sieben Söhne vor Samuel treten. Aber Samuel sprach zu Isai: Der Herr hat diese nicht erwählt.
I Sa GerTafel 16:10  Und Ischai ließ seine sieben Söhne vor Samuel vorübergehen, und Samuel sprach zu Ischai: Von diesen hat Jehovah keinen erwählt;
I Sa PorAR 16:10  Assim fez passar Jessé a sete de seus filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não escolheu a nenhum destes.
I Sa DutSVVA 16:10  Alzo liet Isaï zijn zeven zonen voorbij het aangezicht van Samuël gaan; doch Samuël zeide tot Isaï: De Heere heeft dezen niet verkoren.
I Sa FarOPV 16:10  ویسا هفت پسر خود را از حضور سموئیل گذرانیدو سموئیل به یسا گفت: «خداوند اینها رابرنگزیده است.»
I Sa Ndebele 16:10  UJese wasedlulisa amadodana akhe ayisikhombisa phambi kukaSamuweli. Kodwa uSamuweli wathi kuJese: INkosi kayibakhethanga laba.
I Sa PorBLivr 16:10  E Jessé fez passar seus sete filhos diante de Samuel; mas Samuel disse a Jessé: o SENHOR não escolheu a estes.
I Sa Norsk 16:10  Således lot Isai syv sønner gå frem for Samuel; men Samuel sa til Isai: Herren har ikke utvalgt nogen av disse.
I Sa SloChras 16:10  Tako je velel Jesej sedmerim sinovom svojim iti pred Samuela. A Samuel reče: Gospod ni izvolil nobenega izmed teh.
I Sa Northern 16:10  Yessey isə oğlanlarının yeddisini Şamuelin qarşısından keçirdi. Şamuel Yesseyə dedi: «Rəbb bunları seçmədi».
I Sa GerElb19 16:10  Und Isai ließ sieben seiner Söhne vor Samuel vorübergehen; aber Samuel sprach zu Isai: Jehova hat diese nicht erwählt.
I Sa LvGluck8 16:10  Tā Isajus saviem septiņiem dēliem lika nākt Samuēla priekšā, bet Samuēls sacīja uz Isaju: Tas Kungs nevienu no šiem nav izredzējis.
I Sa PorAlmei 16:10  Assim fez passar Jessé a seus sete filhos diante de Samuel: porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não tem escolhido a estes.
I Sa ChiUn 16:10  耶西叫他七個兒子都從撒母耳面前經過,撒母耳說:「這都不是耶和華所揀選的。」
I Sa SweKarlX 16:10  Då lät Isai gå sina sju söner fram för Samuel; men Samuel sade till Isai: Herren hafver ingen af dem utvalt.
I Sa FreKhan 16:10  Jessé présenta ainsi ses sept fils devant Samuel, et Samuel lui dit: "Ce ne sont pas ceux-là que Dieu a choisis.
I Sa FrePGR 16:10  Et Isaï fit ainsi passer sept de ses fils devant Samuel. Et Samuel dit à Isaï : L'Éternel n'a pas fait choix de ceux-ci.
I Sa PorCap 16:10  *Jessé apresentou-lhe, assim, os seus sete filhos, mas Samuel disse: «O Senhor não escolheu nenhum deles.»
I Sa JapKougo 16:10  エッサイは七人の子にサムエルの前を通らせたが、サムエルはエッサイに言った、「主が選ばれたのはこの人たちではない」。
I Sa GerTextb 16:10  Da führte Isai Samuel seine sieben Söhne vor; aber Samuel erklärte Isai: Diese hat Jahwe nicht erkoren!
I Sa SpaPlate 16:10  Isaí hizo así pasar a siete de sus hijos ante Samuel; mas Samuel dijo a Isaí: “A ninguno de estos ha escogido Yahvé.”
I Sa Kapingam 16:10  Jesse ga-haga-gida ana dama dogohidu ang-gi Samuel, gei Samuel ga-helekai boloo, “Deeai, Dimaadua la-deai dana dangada e-dahi ne-hilihili i-lodo digau aanaa ai.”
I Sa WLC 16:10  וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֛י שִׁבְעַ֥ת בָּנָ֖יו לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־יִשַׁ֔י לֹא־בָחַ֥ר יְהוָ֖ה בָּאֵֽלֶּה׃
I Sa LtKBB 16:10  Taip Jesė leido visiems septyniems sūnums praeiti pro Samuelį. Samuelis tarė Jesei: „Viešpats šitų neišsirinko“.
I Sa Bela 16:10  Так падводзіў Ясэй да Самуіла сямёх сыноў сваіх, але Самуіл сказаў Ясэю; нікога з гэтых ня выбраў Гасподзь.
I Sa GerBoLut 16:10  Da lieli Isai seine sieben Sohne vor Samuel ubergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat der keinen erwahlet.
I Sa FinPR92 16:10  Iisai toi seitsemän poikaansa Samuelin eteen, mutta Samuel sanoi Iisaille: "Herra ei ole valinnut ketään näistä."
I Sa SpaRV186 16:10  E hizo pasar Isaí sus siete hijos delante de Samuel, y Samuel dijo a Isaí: Jehová no ha elegido a estos.
I Sa NlCanisi 16:10  Zo stelde Jesse zijn zeven zonen aan Samuël voor; maar Samuël zei tot Jesse: Geen van hen heeft Jahweh uitverkoren.
I Sa GerNeUe 16:10  So ließ Isai sieben seiner Söhne an Samuel vorbeigehen. Aber Samuel sagte zu ihm: "Von diesen hat Jahwe keinen erwählt."
I Sa UrduGeo 16:10  یوں یسّی نے اپنے سات بیٹوں کو ایک ایک کر کے سموایل کے سامنے سے گزرنے دیا۔ اِن میں سے کوئی رب کا چنا ہوا بادشاہ نہ نکلا۔
I Sa AraNAV 16:10  وَعِنْدَمَا انْتَهَى يَسَّى مِنْ تَقْدِيمِ أَبْنَائِهِ السَّبْعَةِ، قَالَ صَمُوئِيلُ لِيَسَّى: «إِنَّ الرَّبَّ لَمْ يَخْتَرْ وَاحِداً مِنْ هَؤُلاءِ».
I Sa ChiNCVs 16:10  耶西叫他的七个儿子都在撒母耳面前经过。但撒母耳对耶西说:“这些都不是耶和华所拣选的。”
I Sa ItaRive 16:10  Isai fece passar così sette de’ suoi figliuoli davanti a Samuele; ma Samuele disse ad Isai: "L’Eterno non s’è scelto questi".
I Sa Afr1953 16:10  So het Isai dan sy sewe seuns voor Samuel laat verbygaan, maar Samuel het aan Isai gesê: Die HERE het hulle nie uitgekies nie.
I Sa RusSynod 16:10  Так подводил Иессей к Самуилу семерых сыновей своих, но Самуил сказал Иессею: «Никого из этих не избрал Господь».
I Sa UrduGeoD 16:10  यों यस्सी ने अपने सात बेटों को एक एक करके समुएल के सामने से गुज़रने दिया। इनमें से कोई रब का चुना हुआ बादशाह न निकला।
I Sa TurNTB 16:10  Böylece İşay yedi oğlunu da Samuel'in önünden geçirdi. Ama Samuel, “RAB bunlardan hiçbirini seçmedi” dedi.
I Sa DutSVV 16:10  Alzo liet Isai zijn zeven zonen voorbij het aangezicht van Samuel gaan; doch Samuel zeide tot Isai: De HEERE heeft dezen niet verkoren.
I Sa HunKNB 16:10  Hét fiát vezette így oda Izáj Sámuel elé, de Sámuel azt mondta Izájnak: »Ezek közül nem választott az Úr!«
I Sa Maori 16:10  Na meinga ana e Hehe ana tama tokowhitu kia haere atu ma te aroaro o Hamuera. A ka mea a Hamuera ki a Hehe, Kihai enei i whiriwhiria e Ihowa.
I Sa sml_BL_2 16:10  Tapalabay e' si Jesse kapitu' anakna l'lla min matahan si Samwel sagō' buwattē' na pa'in pah'lling si Samwel, yukna, “Halam sai-na ma sigām bay tapene' e' PANGHŪ'.”
I Sa HunKar 16:10  És így elvezeté Isai Sámuel előtt mind a hét fiát; Sámuel pedig mondá Isainak: Nem ezek közül választott az Úr.
I Sa Viet 16:10  Y-sai biểu bảy con trai mình đi qua trước mặt Sa-mu-ên như vậy; thì Sa-mu-ên nói cùng Y-sai rằng: Ðức Giê-hô-va chẳng chọn một ai trong chúng nó.
I Sa Kekchi 16:10  Ut laj Isaí quixcˈuteb cuukub li ralal chiru laj Samuel. Abanan laj Samuel quixye re nak ma̱ jun reheb aˈan li sicˈbileb ru xban li Dios.
I Sa Swe1917 16:10  På detta sätt lät Isai sju av sina söner gå fram för Samuel; men Samuel sade till Isai: »HERREN har icke utvalt någon av dessa.»
I Sa CroSaric 16:10  Tako Jišaj dovede sedam svojih sinova pred Samuela, ali Samuel reče Jišaju: "Jahve nije izabrao nijednoga od ovih."
I Sa VieLCCMN 16:10  Ông Gie-sê cho bảy người con trai đi qua trước mặt ông Sa-mu-en, nhưng ông Sa-mu-en nói với ông Gie-sê : ĐỨC CHÚA không chọn những người này.
I Sa FreBDM17 16:10  Ainsi Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel ; et Samuel dit à Isaï : L’Eternel n’a point choisi ceux-ci.
I Sa FreLXX 16:10  Et Jessé introduisit ses sept fils devant Samuel ; mais Samuel dit : Ce n'est aucun de ceux-là qu'a choisi le Seigneur.
I Sa Aleppo 16:10  ויעבר ישי שבעת בניו לפני שמואל ויאמר שמואל אל ישי לא בחר יהוה באלה
I Sa MapM 16:10  וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֛י שִׁבְעַ֥ת בָּנָ֖יו לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־יִשַׁ֔י לֹא־בָחַ֥ר יְהֹוָ֖ה בָּאֵֽלֶּה׃
I Sa HebModer 16:10  ויעבר ישי שבעת בניו לפני שמואל ויאמר שמואל אל ישי לא בחר יהוה באלה׃
I Sa Kaz 16:10  Осылай Есей өзінің жеті ұлын да Самуилдің алдынан өткізді. Бірақ ол: «Жаратқан Ие бұлардың ешқайсысын таңдаған жоқ», — дей берді.
I Sa FreJND 16:10  Et Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel. Et Samuel dit à Isaï : L’Éternel n’a pas choisi ceux-ci.
I Sa GerGruen 16:10  So führte Isai seine sieben Söhne vor Samuel. Aber Samuel sprach zu Isai: "Der Herr hat diese nicht erkoren."
I Sa SloKJV 16:10  Ponovno, Jese je primoral sedem svojih sinov, da gredo mimo pred Samuelom. Samuel je rekel Jeseju: „Gospod ni izbral teh.“
I Sa Haitian 16:10  Konsa konsa, Izayi te mennen sèt nan pitit gason l' yo bay Samyèl. Epi Samyèl di Izayi konsa: -Non, Seyè a pa chwazi yonn ladan yo.
I Sa FinBibli 16:10  Niin antoi Isai seitsemän poikaansa tulla Samuelin eteen; mutta Samuel sanoi Isaille: ei ole Herra näitä valinnut.
I Sa SpaRV 16:10  E hizo pasar Isaí sus siete hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo á Isaí: Jehová no ha elegido á éstos.
I Sa WelBeibl 16:10  Daeth Jesse â saith o'i feibion at Samuel yn eu tro. Ond dyma Samuel yn dweud wrtho, “Dydy'r ARGLWYDD ddim wedi dewis run o'r rhain.”
I Sa GerMenge 16:10  So führte Isai dem Samuel sieben seiner Söhne vor, aber Samuel erklärte dem Isai: »Von diesen hat der HERR keinen erwählt.«
I Sa GreVamva 16:10  Και διεβίβασεν ο Ιεσσαί επτά εκ των υιών αυτού ενώπιον του Σαμουήλ. Και είπεν ο Σαμουήλ προς τον Ιεσσαί, Ο Κύριος δεν εξέλεξε τούτους.
I Sa UkrOgien 16:10  І привів Єссей сімох своїх синів перед Самуїла. І сказав Самуїл до Єссея: „Цих не вибрав Господь“.
I Sa SrKDEkav 16:10  Тако рече Јесеј те прођоше седам синова његових пред Самуила; а Самуило рече Јесеју: Није Господ изабрао тих.
I Sa FreCramp 16:10  Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel ; et Samuel dit à Isaï : « Yahweh n'a choisi aucun de ceux-ci. »
I Sa PolUGdan 16:10  W ten sposób Jesse kazał przejść siedmiu swoim synom przed Samuelem. I Samuel powiedział do Jessego: Pan nie wybrał tych.
I Sa FreSegon 16:10  Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï: L'Éternel n'a choisi aucun d'eux.
I Sa SpaRV190 16:10  E hizo pasar Isaí sus siete hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo á Isaí: Jehová no ha elegido á éstos.
I Sa HunRUF 16:10  Hét fiát vezette így oda Isai Sámuel elé, de Sámuel ezt mondta Isainak: Ezeket nem választotta az Úr.
I Sa DaOT1931 16:10  Saa førte Isaj de andre af sine syv Sønner frem for Samuel; men Samuel sagde til Isaj: »HERREN har ikke udvalgt nogen af dem!«
I Sa TpiKJPB 16:10  Na gen, Jesi i mekim sevenpela pikinini man bilong em i wokabaut long ai bilong Samyuel. Na Samyuel i tokim Jesi, BIKPELA i no bin makim ol dispela.
I Sa DaOT1871 16:10  Saa lod Isai sine syv Sønner gaa forbi for Samuels Ansigt; men Samuel sagde til Isai: Herren har ikke udvalgt disse.
I Sa FreVulgG 16:10  Isaï fit donc venir ses sept fils devant Samuel ; et Samuel lui dit : Dieu n’a choisi aucun de ceux-ci.
I Sa PolGdans 16:10  Tedy kazał przyjść Isaj siedmiu synom swoim przed Samuela. I rzekł Samuel do Isajego: Nie obrał Pan i tych.
I Sa JapBungo 16:10  ヱサイ其七人の子をしてサムエルの前をすぎしむサムエル、ヱサイにいふヱホバ是等をえらみたまはず
I Sa GerElb18 16:10  Und Isai ließ sieben seiner Söhne vor Samuel vorübergehen; aber Samuel sprach zu Isai: Jehova hat diese nicht erwählt.