Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 27:3  And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife.
I Sa NHEBJE 27:3  David lived with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
I Sa ABP 27:3  And David sat with Achish in Gath, he and his men, each also with his house, and David and both of his wives -- Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa NHEBME 27:3  David lived with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
I Sa Rotherha 27:3  And David abode with Achish in Gath, he and his men, each man with his household,—David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal, the Carmelite.
I Sa LEB 27:3  David settled with Achish in Gath, he and his men, each with his household. David took along his two wives Ahinoam ⌞from Jezreel⌟ and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa RNKJV 27:3  And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
I Sa Jubilee2 27:3  And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, each one with his household, David with his two wives, Ahinoam, the Jezreelitess, and Abigail, who had been the wife of Nabal of Carmel.
I Sa Webster 27:3  And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, [even] David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess Nabal's wife.
I Sa Darby 27:3  And David abode with Achish at Gath, he and his men, every man with his household; David with his two wives, Ahinoam the Jizreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
I Sa ASV 27:3  And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife.
I Sa LITV 27:3  And David lived with Achish in Gath, he and his men, each one and his household: David and his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail the former wife of Nabal of Carmel.
I Sa Geneva15 27:3  And Dauid dwelt with Achish at Gath, he, and his men, euery man with his housholde,Dauid with his two wiues, Ahinoam the Izreelite, and Abigail Nabals wife the Carmelite.
I Sa CPDV 27:3  And David lived with Achish at Gath, he and his men: each man with his household, and David with his two wives, Ahinoam, the Jezreelite, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel.
I Sa BBE 27:3  And David and his men were living with Achish at Gath; every man had his family with him, and David had his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail of Carmel, who had been the wife of Nabal.
I Sa DRC 27:3  And David dwelt with Achis at Geth, he and his men; every man with his household, and David with his two wives, Achinoam, the Jezrahelitess, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel.
I Sa GodsWord 27:3  David and his men stayed with Achish in Gath. Each one had his family, and David had his two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail (who had been Nabal's wife) from Carmel.
I Sa JPS 27:3  And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
I Sa KJVPCE 27:3  And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife.
I Sa NETfree 27:3  David settled with Achish in Gath, along with his men and their families. David had with him his two wives, Ahinoam the Jezreelite and Abigail the Carmelite, Nabal's widow.
I Sa AB 27:3  And David dwelt with Achish, he and his men, each with his family; and David and both his wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
I Sa AFV2020 27:3  And David lived with Achish of Gath, he and his men, each one with his household— David with his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail of Carmel, Nabal's former wife.
I Sa NHEB 27:3  David lived with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
I Sa NETtext 27:3  David settled with Achish in Gath, along with his men and their families. David had with him his two wives, Ahinoam the Jezreelite and Abigail the Carmelite, Nabal's widow.
I Sa UKJV 27:3  And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
I Sa KJV 27:3  And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife.
I Sa KJVA 27:3  And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
I Sa AKJV 27:3  And David dwelled with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
I Sa RLT 27:3  And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife.
I Sa MKJV 27:3  And David lived with Achish of Gath, he and his men, each one with his household; David with his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail of Carmel, Nabal's former wife.
I Sa YLT 27:3  and David dwelleth with Achish in Gath, he and his men, each one with his household, even David and his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelitess.
I Sa ACV 27:3  And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
I Sa VulgSist 27:3  Et habitavit David cum Achis in Geth, ipse et viri eius; et domus eius; et David, et duae uxores eius, Achinoam Iezrahelitis, et Abigail uxor Nabal Carmeli.
I Sa VulgCont 27:3  Et habitavit David cum Achis in Geth, ipse et viri eius; vir et domus eius; et David, et duæ uxores eius, Achinoam Iezrahelitis, et Abigail uxor Nabal Carmeli.
I Sa Vulgate 27:3  et habitavit David cum Achis in Geth ipse et viri eius vir et domus eius David et duae uxores eius Ahinoem Iezrahelites et Abigail uxor Nabal Carmeli
I Sa VulgHetz 27:3  Et habitavit David cum Achis in Geth, ipse et viri eius; vir et domus eius; et David, et duæ uxores eius, Achinoam Iezrahelitis, et Abigail uxor Nabal Carmeli.
I Sa VulgClem 27:3  Et habitavit David cum Achis in Geth, ipse et viri ejus : vir et domus ejus : et David, et duæ uxores ejus, Achinoam Jezrahelitis, et Abigail uxor Nabal Carmeli.
I Sa CzeBKR 27:3  I bydlil David s Achisem v Gát, on i muži jeho, jeden každý s čeledí svou, David i dvě ženy jeho, Achinoam Jezreelská, a Abigail Karmelská někdy žena Nábalova.
I Sa CzeB21 27:3  David i jeho muži se tedy usadili u Achiše v Gatu. Každý měl s sebou svoji rodinu, David pak obě své ženy, Achinoam Jizreelskou a Abigail, vdovu po Nábalovi Karmelském.
I Sa CzeCEP 27:3  David se usadil u Akíše v Gatu, on i jeho muži, každý se svou rodinou, David se svými dvěma ženami, Achínoamou Jizreelskou a Abígajilou Karmelskou, ženou po Nábalovi.
I Sa CzeCSP 27:3  Potom David pobýval u Akíše v Gatu, on i jeho muži, každý se svou rodinou, David se svými dvěma ženami, Achínoamou Jizreelskou a Abígajilou Karmelskou, dříve ženou Nábalovou.
I Sa PorBLivr 27:3  E morou Davi com Aquis em Gate, ele e os seus, cada um com sua família: Davi com suas duas mulheres, Ainoã jezreelita, e Abigail, a que foi mulher de Nabal o do Carmelo.
I Sa Mg1865 27:3  Ary nitoetra tao amin’ i Akisy tao Gata Davida, dia izy sy ny olony, samy nomban’ ny ankohonany avy, ary Davida mbamin’ ny adiny roa, dia Ahinoama Jezirelita sy Abigaila Karmelita, ilay novinadin’ i Nabala.
I Sa FinPR 27:3  Ja Daavid asettui miehinensä Aakiin luo Gatiin. Jokaisella oli perheensä mukanaan, Daavidilla molemmat vaimonsa, jisreeliläinen Ahinoam ja karmelilainen Abigail, Naabalin vaimo.
I Sa FinRK 27:3  Daavid asettui miehineen asumaan Aakiksen luo Gatiin. Jokaisella oli perheensä mukanaan, Daavidilla molemmat vaimonsa, jisreeliläinen Ahinoam ja karmelilainen Abigail, Naabalin leski.
I Sa ChiSB 27:3  達味和他的兩個妻子:依次勒耳人阿希諾罕與曾作加爾默耳人納巴耳妻子的阿彼蓋耳,他的部隊,以及他們的眷屬,同阿基士一起住在加特。
I Sa CopSahBi 27:3  ⲁϥⲟⲩⲱϩ ϩⲁⲧⲛ ⲁⲅⲭⲟⲩⲥ ϩⲛ ⲅⲉⲑ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲣⲱⲙⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲏⲓ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲥⲛⲧⲉ ⲁⲭⲓⲛⲁⲁⲃ ⲧⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲃⲓⲕⲓⲁ ⲑⲓⲙⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲡⲕⲁⲣⲙⲏⲗⲟⲥ
I Sa ChiUns 27:3  大卫和他的两个妻,就是耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,并跟随他的人,连各人的眷属,都住在迦特的亚吉那里。
I Sa BulVeren 27:3  И Давид остана при Анхус в Гет, той и мъжете му, всеки с дома си, и Давид с двете си жени, езраелката Ахиноама и кармилката Авигея, жената на Навал.
I Sa AraSVD 27:3  وَأَقَامَ دَاوُدُ عِنْدَ أَخِيشَ فِي جَتٍّ هُوَ وَرِجَالُهُ، كُلُّ وَاحِدٍ وَبَيْتِهِ، دَاوُدُ وَٱمْرَأَتَاهُ أَخِينُوعَمُ ٱلْيَزْرَعِيلِيَّةُ وَأَبِيجَايِلُ ٱمْرَأَةُ نَابَالَ ٱلْكَرْمَلِيَّةُ.
I Sa Esperant 27:3  Kaj David ekloĝis ĉe Aĥiŝ en Gat, li kaj liaj viroj, ĉiu kun sia domo, David kun siaj du edzinoj, Aĥinoam, la Jizreelanino, kaj Abigail, edzino de Nabal, la Karmelanino.
I Sa ThaiKJV 27:3  และดาวิดก็อาศัยอยู่กับอาคีชที่เมืองกัท คือตัวท่านและคนของท่าน ทุกคนมีครัวเรือนไปด้วย ทั้งดาวิดพร้อมกับภรรยาสองคน คืออาหิโนอัมชาวยิสเรเอล และอาบีกายิลชาวคารเมลภรรยาของนาบาล
I Sa OSHB 27:3  וַיֵּשֶׁב֩ דָּוִ֨ד עִם־אָכִ֥ישׁ בְּגַ֛ת ה֥וּא וַאֲנָשָׁ֖יו אִ֣ישׁ וּבֵית֑וֹ דָּוִד֙ וּשְׁתֵּ֣י נָשָׁ֔יו אֲחִינֹ֨עַם֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔ית וַאֲבִיגַ֥יִל אֵֽשֶׁת־נָבָ֖ל הַֽכַּרְמְלִֽית׃
I Sa BurJudso 27:3  ဒါဝိဒ်နှင့် သူ၏လူများတို့သည် အသီးအသီး မိမိသားမယားပါလျက် ဂါသမြို့၊ အာခိတ်မင်းထံမှာ နေကြ၏။ ဒါဝိဒ်မယားနှစ်ယောက်၊ ယေဇရေလမြို့သူ အဟိနောင်နှင့် နာဗလမယား၊ ကရမေလမြို့သူ အဘိဂဲလပါသတည်း။
I Sa FarTPV 27:3  همراهانش هر کدام با فامیل خود و داوود هم با دو زن خود، یعنی اخینوعم یزرعیلی و ابیجایل کرملی، زن نابال در آنجا ساکن شدند.
I Sa UrduGeoR 27:3  Un ke ḳhāndān sāth the. Dāūd kī do bīwiyāṅ Aḳhīnūsam Yazraelī aur Nābāl kī bewā Abījel Karmilī bhī sāth thīṅ. Akīs ne unheṅ Jāt Shahr meṅ rahne kī ijāzat dī.
I Sa SweFolk 27:3  Han stannade hos Akish i Gat med sina män, var och en med sin familj, David med sina båda hustrur, Ahinoam från Jisreel och Abigail, änkan efter karmeliten Nabal.
I Sa GerSch 27:3  Und David blieb bei Achis zu Gat samt seinen Männern, ein jeder mit seinem Haushalt, auch David mit seinen beiden Frauen, Achinoam, der Jesreelitin, und Abigail, Nabals Weib, der Karmeliterin.
I Sa TagAngBi 27:3  At tumahan si David na kasama ni Achis sa Gath, siya at ang kaniyang mga lalake, bawa't lalake ay kasama ang kaniyang sangbahayan, sa makatuwid baga'y si David pati ng kaniyang dalawang asawa, si Ahinoam na taga Jezreel at si Abigail na taga Carmelo na asawa ni Nabal.
I Sa FinSTLK2 27:3  Daavid asettui miehineen Aakiin luo Gatiin. Jokaisella oli perheensä mukanaan, Daavidilla molemmat vaimonsa, jisreeliläinen Ahinoam ja karmelilainen Abigail, Naabalin [leski]vaimo.
I Sa Dari 27:3  پس داود با ششصد نفر از همراهان خود پیش اَخیش پسر معوک، پادشاه جَت رفت. و همراهانش هر کدام با فامیل خود و داود هم با دو زن خود، یعنی اَخِینُوعَمِ یِزرعیلی و اَبِیجایَل کَرمَلی بيوۀ نابال، در آنجا سکونت اختیار کردند.
I Sa SomKQA 27:3  Oo Daa'uudna Aakiish buu la joogi jiray Gad, isagii iyo raggiisiiba, oo nin waluba reerkiisii wuu watay, oo xataa Daa'uud wuu watay labadiisii naagood, kuwaasoo ahaa Axiinocam tii reer Yesreceel iyo Abiigayil tii reer Karmel oo Naabaal u dhaxday.
I Sa NorSMB 27:3  Og David heldt seg hjå Akis i Gat, han og kararne hans, alle med huslyden sin, David med dei tvo konorne sine; Ahinoam frå Jizre’el og Abiga’il, kona hans Nabal frå Karmel.
I Sa Alb 27:3  Kështru Davidi qëndroi me Akishin në Gath, ai vetë dhe njerëzit e tij, secili me familjen e vet; Davidi me dy bashkëshortet e tij: Jezreelitja Ahinoama dhe Karmelitja Abigail, që kishte qenë gruaja e Nabalit.
I Sa UyCyr 27:3  Улар һәрқайсиси өзлириниң бала-җақилирини елип, Гатта Акишниң йениға җайлашти. Давутниң икки хотуни йизриәллик Ахиноам билән Набалдин тул қелип Давутқа тәккән кармәллик Абигалму уларниң ичидә еди.
I Sa KorHKJV 27:3  다윗과 그의 사람들이 각각 자기 집안사람들과 함께 가드에서 아기스와 함께 거하였으며 다윗은 자기의 두 아내 곧 예스르엘 여인 아히노암과 나발의 아내 갈멜 여인 아비가일과 함께 거하였더라.
I Sa SrKDIjek 27:3  И оста Давид код Ахиса у Гату и људи његови, сваки са својом породицом, Давид са двије жене своје, Ахиноамом из Језраела и Авигејом из Кармила женом Наваловом.
I Sa Wycliffe 27:3  And Dauid dwellide with Achis in Geth, he, and hise men, and his hows; Dauid, and hise twei wyues, Achynoem of Jezrael, and Abigail, the wijf of Nabal of Carmele.
I Sa Mal1910 27:3  യിസ്രെയേല്ക്കാരത്തിയായ അഹീനോവം, നാബാലിന്റെ ഭാൎയ്യയായിരുന്ന അബീഗയിൽ എന്ന രണ്ടു ഭാൎയ്യമാരുമായി ദാവീദും കുടുംബസഹിതം അവന്റെ എല്ലാ ആളുകളും ഗത്തിൽ ആഖീശിന്റെ അടുക്കൽ പാൎത്തു.
I Sa KorRV 27:3  다윗과 그의 사람들이 각기 가족을 거느리고 가드에서 아기스와 동거하였는데 다윗이 그 두 아내 이스르엘 여자 아히노암과 나발의 아내 되었던 갈멜 여자 아비가일과 함께 하였더니
I Sa Azeri 27:3  داوود هم اؤزو، هم ده آداملارينين هر بئري اِو اهلي ائله، داوودون ائکي آروادي يِزرِعِللي اَخئنوعَم و کَرمِل‌لي نابالين دول آروادي اَبئگائلله بئرلئکده گَتده، آکئشئن يانيندا قالدي.
I Sa SweKarlX 27:3  Så blef David när Achis i Gath, med sina män, hvar med sitt hus; David desslikes med sina två hustrur, Ahinoam den Jisreelitiskon, och Abigail, Nabals hustru, den Carmelitiskon.
I Sa KLV 27:3  David yInta' tlhej Achish Daq Gath, ghaH je Daj loDpu', Hoch loD tlhej Daj household, 'ach David tlhej Daj cha' be'nalpu', Ahinoam the Jezreelitess, je Abigail the Carmelitess, Nabal's be'nal.
I Sa ItaDio 27:3  E Davide dimorò con Achis in Gat, insieme con la sua gente, ciascuno con la sua famiglia. Davide vi era con le sue due mogli Ahinoam Izreelita, e Abigail, ch’era stata moglie di Nabal da Carmel.
I Sa RusSynod 27:3  И жил Давид у Анхуса в Гефе, сам и люди его, каждый с семейством своим, Давид и обе жены его — Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка.
I Sa CSlEliza 27:3  И пребысть Давид у Агхуса в Гефе, сам и мужие его вси и дом его, и Давид и обе жены его, Ахинаам Иезраилитыня и Авигеа жена Навала Кармилскаго.
I Sa ABPGRK 27:3  και εκάθισε Δαυίδ μετά Ακχίς εν Γεθ αυτός και οι άνδρες αυτού έκαστος και ο οίκος αυτού και Δαυίδ και αμφότεραι αι γυναίκες αυτού Αχιναάμ Ιεζραηλίτις και Αβιγαϊλ η γυνή Ναβάλ του Καρμηλίου
I Sa FreBBB 27:3  Et David demeura chez Akis à Gath, lui et ses gens, chacun avec sa famille ; David avait ses deux femmes, Ahinoam de Jizréel et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.
I Sa LinVB 27:3  Davidi afandi epai ya Akis o mboka Gat, elongo na bato ba ye ; bayei moto na moto na libota lya ye, Davidi na basi ba ye babale, Akinoam wa Yizreel, na Abigayil, moto wa Karmel.
I Sa HunIMIT 27:3  És maradt Dávid Ákhísnál Gátban, ő meg emberei, kiki a házával, Dávid és két felesége, a Jizreélbeli Achinóam és a Karmellbeli Abígájil, Nábál felesége.
I Sa ChiUnL 27:3  大衞與其二妻、耶斯列女亞希暖、及曾適拿八、迦密女亞比該、同僕從並眷聚、咸偕亞吉居於迦特、
I Sa VietNVB 27:3  Đa-vít và những người theo chàng, mỗi người với gia đình mình, đều ở lại thành Gát với vua A-kích. Đa-vít cũng dẫn theo hai bà vợ, bà A-hi-nô-am, người Gít-rê-ên, và bà A-bi-ga-in, vợ góa của Na-banh, người Cạt-mên.
I Sa LXX 27:3  καὶ ἐκάθισεν Δαυιδ μετὰ Αγχους ἐν Γεθ αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἕκαστος καὶ ὁ οἶκος αὐτοῦ καὶ Δαυιδ καὶ ἀμφότεραι αἱ γυναῖκες αὐτοῦ Αχινααμ ἡ Ιεζραηλῖτις καὶ Αβιγαια ἡ γυνὴ Ναβαλ τοῦ Καρμηλίου
I Sa CebPinad 27:3  Ug si David miipon kang Achis didto sa Gath, siya ug ang iyang mga tawo, ang tagsatagsa ka tawo uban ang iyang sulod-balay, bisan si David uban sa iyang duruha ka asawa, si Ahinoam ang taga-Jezreel, ug si Abigail ang taga-Carmelo, ang asawa ni Nabal.
I Sa RomCor 27:3  David şi oamenii lui au rămas în Gat, la Achiş; îşi avea fiecare familia lui şi David îşi avea cele două neveste: Ahinoam din Izreel şi Abigail din Carmel, nevasta lui Nabal.
I Sa Pohnpeia 27:3  Depit oh nah ohl ako eri kousoanla nan Kad iangahki arail peneinei kan. Depit oh eh pwoud riemeno iang ih, Ahinoam sang Sesreel, oh Apikail, en Napal me melahro eh pwoud, sang Karmel.
I Sa HunUj 27:3  Letelepedett Dávid Ákisnál Gátban embereivel együtt, mindegyik a maga háza népével, Dávid is a két feleségével: a jezréeli Ahinóammal és a karmeli Abigaillal, Nábál volt feleségével.
I Sa GerZurch 27:3  Und David blieb bei Achis in Gath samt seinen Leuten, ein jeder mit seinem Hause, David mit seinen beiden Frauen, Ahinoam aus Jesreel und Abigail, dem Weibe Nabals aus Karmel. (a) 1Sa 25:40-43
I Sa GerTafel 27:3  Und David blieb bei Achisch in Gath, er und seine Männer, jeder Mann mit seinem Hause; David mit seinen zwei Weibern: Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail, Nabals Weib, die Karmelitin.
I Sa PorAR 27:3  E Davi ficou com Aquis em Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua família, e Davi com as suas duas mulheres, Ainoã, a jezreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
I Sa DutSVVA 27:3  En David bleef bij Achis te Gath, hij en zijn mannen, een iegelijk met zijn huis; David met zijn beide vrouwen, Ahinoam, en Jizreëlietische, en Abigaïl, de huisvrouw van Nabal, de Karmelietische.
I Sa FarOPV 27:3  و داود نزد اخیش در جت ساکن شد، او و مردمانش هرکس با اهل خانه‌اش، و داود با دو زنش اخینوعم یزرعیلیه وابیجایل کرملیه زن نابال.
I Sa Ndebele 27:3  UDavida wasehlala loAkishi eGathi, yena labantu bakhe, ngulowo lalowo lendlu yakhe; uDavida labomkakhe bobabili, uAhinowama umJizereyelikazi loAbigayili umKharmelikazi umkaNabali.
I Sa PorBLivr 27:3  E morou Davi com Aquis em Gate, ele e os seus, cada um com sua família: Davi com suas duas mulheres, Ainoã jezreelita, e Abigail, a que foi mulher de Nabal o do Carmelo.
I Sa Norsk 27:3  Og David blev boende hos Akis i Gat, både han og hans menn, hver med sitt hus, David med sine to hustruer, Akinoam fra Jisre'el og Abiga'il fra Karmel, Nabals hustru.
I Sa SloChras 27:3  In David je prebival z Ahisom v Gatu, on in možje njegovi, vsak z družino svojo, tudi David z dvema ženama svojima, z Ahinoamo Jezreelsko in Abigailo Karmelsko, bivšo Nabalovo ženo.
I Sa Northern 27:3  Davud həm özü, həm də adamlarının hər biri külfəti ilə – Davudun iki arvadı İzreelli Axinoam və Karmelli Navalın dul arvadı Aviqaillə birlikdə Qatda, Akişin yanında qaldı.
I Sa GerElb19 27:3  Und David blieb bei Achis, zu Gath, er und seine Männer, ein jeder mit seinem Hause: David und seine beiden Weiber, Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail, das Weib Nabals, die Karmelitin.
I Sa LvGluck8 27:3  Un Dāvids palika pie Aķisa Gatā, pats un viņa vīri, ikkatrs ar savu namu, Dāvids ar savām abām sievām, Aķinoamu, to Jezreēlieti, un Abigaīli, Nābala sievu, to Karmelieti.
I Sa PorAlmei 27:3  E David ficou com Achis em Gath, elle e os seus homens, cada um com a sua casa: David com ambas as suas mulheres, Achinoam, a jizreelita, e Abigail, a mulher de Nabal, o carmelita.
I Sa ChiUn 27:3  大衛和他的兩個妻,就是耶斯列人亞希暖和作過拿八妻的迦密人亞比該,並跟隨他的人,連各人的眷屬,都住在迦特的亞吉那裡。
I Sa SweKarlX 27:3  Så blef David när Achis i Gath, med sina män, hvar med sitt hus; David desslikes med sina två hustrur, Ahinoam den Jisreelitiskon, och Abigail, Nabals hustru, den Carmelitiskon.
I Sa FreKhan 27:3  David résida auprès d’Akhich, à Gath, lui et ses hommes, chacun avec sa famille; lui-même avec ses deux femmes, Ahinoam de Jezreël et Abigaïl, femme de Nabal, de Carmel.
I Sa FrePGR 27:3  Et David demeura chez Achis à Gath, ainsi que ses hommes et leurs familles à chacun, David ayant avec lui ses deux femmes, Ahinoam de Jizréel, et Abigaïl, femme de Nabal, du Carmel.
I Sa PorCap 27:3  *Permaneceu com Aquis em Gat, ele e os seus, cada um com a sua família, e David com duas mulheres, Aínoam de Jezrael, e Abigaíl, de Carmel, viúva de Nabal.
I Sa JapKougo 27:3  ダビデと従者たちは、おのおのその家族とともに、ガテでアキシと共に住んだ。ダビデはそのふたりの妻、すなわちエズレルの女アヒノアムと、カルメルの女でナバルの妻であったアビガイルと共におった。
I Sa GerTextb 27:3  Und David blieb samt seinen Leutenbei Achis in Gath, jeder mit seiner Familie; David mit seinen beiden Frauen: Ahinoam aus Jesreel und Abigail, dem Weibe des Karmeliters Nabal.
I Sa Kapingam 27:3  David mo ana daane gaa-noho i Gath mo nadau madahaanau. David mo ono lodo dogolua e-madalia a-mee, go Ahinoam, di ahina mai Jezreel, mo Abigail, di lodo o Nabal dela ne-made, di ahina mai Carmel.
I Sa SpaPlate 27:3  Y habitó David con Aquís en Gat, él y sus hombres, cada uno con su familia, David con sus dos mujeres, Ahinoam de Jesreel y Abigail, mujer de Nabal de Carmel.
I Sa WLC 27:3  וַיֵּשֶׁב֩ דָּוִ֨ד עִם־אָכִ֥ישׁ בְּגַ֛ת ה֥וּא וַאֲנָשָׁ֖יו אִ֣ישׁ וּבֵית֑וֹ דָּוִד֙ וּשְׁתֵּ֣י נָשָׁ֔יו אֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔ית וַאֲבִיגַ֥יִל אֵֽשֶׁת־נָבָ֖ל הַֽכַּרְמְלִֽית׃
I Sa LtKBB 27:3  Ir Dovydas, abi jo žmonos, jezreelietė Ahinoama ir karmelietė Abigailė, Nabalo našlė, ir jo vyrai su savo šeimomis gyveno pas Achišą Gate.
I Sa Bela 27:3  І жыў Давід у Анхуса ў Гэце, сам і людзі ягоныя, кожны зь сям'ёю сваёю, Давід і абедзьве жонкі ягоныя — Ахінаама Ізрэеліцянка і Авігея, былая жонка Навала, Кармэліцянка.
I Sa GerBoLut 27:3  Also blieb David bei Achis zu Gath, mit seinen Mannern, ein jeglicher mit seinem Hause; David auch mit seinen zweien Weibern, Ahinoam, der Jesreelitin, und Abigail, des Nabals Weibe, der Karmelitin.
I Sa FinPR92 27:3  Daavid ja hänen miehensä jäivät asumaan Akisin luo Gatiin. Heillä oli kaikilla perheensä mukanaan, ja Daavidin mukana olivat hänen molemmat vaimonsa, jisreeliläinen Ahinoam ja karmelilainen Abigail, joka oli ollut Nabalin vaimo.
I Sa SpaRV186 27:3  Y moró David con Aquis en Get, él y los suyos, cada uno con su familia, David y sus dos mujeres Aquinoam Jezraelita, y Abigail, la mujer de Nabal, él del Carmelo.
I Sa NlCanisi 27:3  Zo vestigde David zich bij Akisj in Gat, hij en zijn mannen, elk met zijn gezin, en David met zijn twee vrouwen: Achinóam uit Jizreël, en Abigáil, de vrouw van Nabal uit Karmel.
I Sa GerNeUe 27:3  Er ließ sich mit seinen Männern bei ihm nieder. Jeder hatte seine Familie dabei. Auch Davids beide Frauen waren mitgekommen: Ahinoam aus Jesreel und Abigajil, die Witwe Nabals aus Karmel.
I Sa UrduGeo 27:3  اُن کے خاندان ساتھ تھے۔ داؤد کی دو بیویاں اخی نوعم یزرعیلی اور نابال کی بیوہ ابی جیل کرملی بھی ساتھ تھیں۔ اَکیس نے اُنہیں جات شہر میں رہنے کی اجازت دی۔
I Sa AraNAV 27:3  وَاسْتَقَرَّ بِهِمِ الْمَقَامُ هُنَاكَ، كُلُّ رَجُلٍ مَعَ أَهْلِ بَيْتِهِ، وَكَذَلِكَ رَافَقَتْ دَاوُدَ زَوْجَتَاهُ أَخِينُوعَمُ الْيَزْرَعِيلِيَّةُ وَأَبِيجَايِلُ امْرَأَةُ نَابَالَ الْكَرْمَلِيَّةُ.
I Sa ChiNCVs 27:3  大卫和跟随他的人,以及他们各人的家眷,都与亚吉一同住在迦特。大卫的两个妻子,就是耶斯列人亚希暖和作过拿八妻子的迦密人亚比该也都住在那里。
I Sa ItaRive 27:3  E Davide dimorò con Akis a Gath, egli e la sua gente, ciascuno con la sua famiglia. Davide avea seco le sue due mogli: Ahinoam, la Izreelita, e Abigail, la Carmelita, ch’era stata moglie di Nabal.
I Sa Afr1953 27:3  En Dawid het by Agis gebly in Gat, hy en sy manne, elkeen met sy huisgesin; Dawid met sy twee vroue, Ahínoam uit Jísreël en Abígail, die vrou van Nabal, die Karmeliet.
I Sa RusSynod 27:3  И жил Давид у Анхуса в Гефе, сам и люди его, каждый с семейством своим, Давид и обе жены его – Ахиноама изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, кармилитянка.
I Sa UrduGeoD 27:3  उनके ख़ानदान साथ थे। दाऊद की दो बीवियाँ अख़ीनुअम यज़्रएली और नाबाल की बेवा अबीजेल करमिली भी साथ थीं। अकीस ने उन्हें जात शहर में रहने की इजाज़त दी।
I Sa TurNTB 27:3  Aileleriyle birlikte Gat'ta Akiş'in yanına yerleştiler. İki karısı Yizreelli Ahinoam'la Karmelli Naval'ın dul karısı Avigayil de Davut'un yanındaydı.
I Sa DutSVV 27:3  En David bleef bij Achis te Gath, hij en zijn mannen, een iegelijk met zijn huis; David met zijn beide vrouwen, Ahinoam, en Jizreelietische, en Abigail, de huisvrouw van Nabal, de Karmelietische.
I Sa HunKNB 27:3  Dávid Ákisnál Gátban telepedett le embereivel együtt; ott volt mindenki a maga házanépével s Dávid a két feleségével, a jezreeli Ahinoámmal és Abigaillal, a kármeli Nábál volt feleségével.
I Sa Maori 27:3  Na ka noho a Rawiri ki a Akihi ki Kata, a ia me ana tangata, me te whare ano o tenei, o tenei, a Rawiri hoki ratou ko ana wahine tokorua, ko Ahinoama o Ietereere, ko Apikaira o Karamere, wahine a Napara.
I Sa sml_BL_2 27:3  Sakali maina'an sigām pahanti' ma Gāt, ma okoman si Akis. Maina'an sigām pahanti' ma okoman sultan e', sigām kaniya-kaniya maka anak-h'nda sigām. Ina'an isab si Da'ud maka duwa h'ndana, ya na si Ahinowam min Jesde'el maka si Abigail min Karmel, ya bay balu si Nabal.
I Sa HunKar 27:3  És Dávid Ákhisnál tartózkodék Gáthban, ő és az ő emberei, mindegyik a maga házanépével együtt; Dávid és az ő két felesége, a Jezréelből való Ahinoám és a Kármelből való Abigail, a Nábál felesége.
I Sa Viet 27:3  Ða-vít và những kẻ theo người ở cùng A-kích tại Gát, mỗi người có gia quyến mình. Ða-vít có hai vợ theo, tức là A-hi-nô-am ở Gít-rê-ên và A-bi-ga-in, trước làm vợ của Na-banh ở Cạt-mên.
I Sa Kekchi 27:3  Laj David ut eb lix soldados queˈcuan riqˈuin laj Aquis aran Gat rochbeneb li rixakileb ut eb lix cocˈal. Cuib li rixakil laj David cuan rochben. Aˈaneb lix Ahinoam re Jezreel ut lix Abigail li quicuan chokˈ rixakil laj Nabal aran Carmel.
I Sa Swe1917 27:3  Och David stannade hos Akis i Gat med sina män, var och en med sitt husfolk, David med sina båda hustrur, Ahinoam från Jisreel och Abigail, karmeliten Nabals hustru.
I Sa CroSaric 27:3  David se nastani kod Akiša u Gatu, on i njegovi ljudi, svaki sa svojom obitelji, a David sa svoje dvije žene, Ahinoamom Jizreelkom i Abigajilom, Nabalovom ženom iz Karmela.
I Sa VieLCCMN 27:3  Ông Đa-vít ở lại với vua A-khít tại Gát, cùng với các người của ông, mỗi người với gia đình mình, ông Đa-vít với hai bà vợ là bà A-khi-nô-am người Gít-rơ-en, và bà A-vi-ga-gin, vợ ông Na-van người Các-men.
I Sa FreBDM17 27:3  Et David demeura avec Akis à Gath, lui et ses gens, chacun avec sa famille, David et ses deux femmes,; savoir Ahinoham, qui était de Jizréhel, et Abigaïl, qui avait été femme de Nabal, lequel était de Carmel.
I Sa FreLXX 27:3  Et David s'établit chez Achis, lui et ses gens, chacun avec sa famille ; David avait avec lui ses deux femmes : Achinaam la Jezraélite, et Abigaïl, femme de Nabal du Carmel.
I Sa Aleppo 27:3  וישב דוד עם אכיש בגת הוא ואנשיו איש וביתו  דוד ושתי נשיו אחינעם היזרעאלת ואביגיל אשת נבל הכרמלית
I Sa MapM 27:3  וַיֵּ֩שֶׁב֩ דָּוִ֨ד עִם־אָכִ֥ישׁ בְּגַ֛ת ה֥וּא וַאֲנָשָׁ֖יו אִ֣ישׁ וּבֵית֑וֹ דָּוִד֙ וּשְׁתֵּ֣י נָשָׁ֔יו אֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔ת וַֽאֲבִיגַ֥יִל אֵֽשֶׁת־נָבָ֖ל הַֽכַּרְמְלִֽית׃
I Sa HebModer 27:3  וישב דוד עם אכיש בגת הוא ואנשיו איש וביתו דוד ושתי נשיו אחינעם היזרעאלית ואביגיל אשת נבל הכרמלית׃
I Sa Kaz 27:3  Олар Ғат қаласына Анхұстың жанына орналасты. Әрқайсысы өзінің отбасын ала келген еді. Дәуіттің екі әйелі: ізрелдік Ахиноғам мен Набалдың жесірі кәрмелдік Әбигел де қасында болды.
I Sa FreJND 27:3  Et David habita chez Akish, à Gath, lui et ses hommes, chacun avec sa famille, David et ses deux femmes, Akhinoam, la Jizreélite, et Abigaïl, femme de Nabal, la Carmélite.
I Sa GerGruen 27:3  David blieb nun bei Akis in Gat, er und seine Leute, jeder mit seiner Familie. David mit seinen zwei Frauen, der Jezreelitin Achinoam und der Karmelitin Abigail, Nabals Witwe.
I Sa SloKJV 27:3  David je prebival z Ahíšem v Gatu, on in njegovi možje, vsak mož s svojo družino, celó David s svojima dvema ženama, Jezreélko Ahinóam in Karmelčanko Abigájilo, Nabálovo ženo.
I Sa Haitian 27:3  David ak mesye l' yo rete ak Akich lavil Gat ak tout fanmi yo. David te gen de madanm ak li: Akinoam, yon fanm lavil Jizreyèl ak Abigayèl, madan defen Nabal, moun lavil Kamèl.
I Sa FinBibli 27:3  Niin David asui Akiksen tykönä Gatissa, hän ja hänen miehensä itsekukin perheinensä: David ja kaksi hänen emäntäänsä, Ahinoam Jisreelista ja Abigail Nabalin emäntä Karmelista.
I Sa SpaRV 27:3  Y moró David con Achîs en Gath, él y los suyos, cada uno con su familia: David con sus dos mujeres, Ahinoam Jezreelita, y Abigail, la que fué mujer de Nabal el del Carmelo.
I Sa WelBeibl 27:3  Arhosodd Dafydd, a'i ddynion a'u teuluoedd, gydag Achish yn Gath. Roedd dwy wraig Dafydd gydag e hefyd, sef Achinoam o Jesreel ac Abigail o Carmel (gweddw Nabal).
I Sa GerMenge 27:3  Er nahm bei diesem seinen Wohnsitz in Gath mit seinen Leuten, ein jeder mit seiner Familie, David selbst mit seinen beiden Frauen, Ahinoam aus Jesreel und Abigail, der Witwe Nabals, aus Karmel.
I Sa GreVamva 27:3  Και εκάθησεν ο Δαβίδ μετά του Αγχούς εν Γαθ, αυτός και οι άνδρες αυτού, έκαστος μετά της οικογενείας αυτού, και ο Δαβίδ μετά των δύο γυναικών αυτού, Αχινοάμ της Ιεζραηλίτιδος και Αβιγαίας της Καρμηλίτιδος γυναικός του Νάβαλ.
I Sa UkrOgien 27:3  І осівся Давид з Ахі́шем у Ґаті, він та люди його, кожен із домом своїм, Давид та дві жінки його: ізреелі́тка Ахіно́ан та Авіґа́їл, коли́шня жінка Нава́лова, кармелі́тка.
I Sa FreCramp 27:3  David demeura auprès d'Achis, à Geth, lui et ses gens, chacun avec sa famille, et David avec ses deux femmes, Achinoam de Jezraël, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.
I Sa SrKDEkav 27:3  И оста Давид код Ахиса у Гату и људи његови, сваки са својом породицом, Давид са две жене своје, Ахиноамом из Језраела и Авигејом из Кармила, женом Наваловом.
I Sa PolUGdan 27:3  I Dawid mieszkał u Akisza w Gat, on i jego ludzie, każdy ze swoją rodziną: Dawid i jego dwie żony, Achinoam Jizreelitka i Abigail, dawna żona Nabala, Karmelitka.
I Sa FreSegon 27:3  David et ses gens restèrent à Gath auprès d'Akisch; ils avaient chacun leur famille, et David avait ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.
I Sa SpaRV190 27:3  Y moró David con Achîs en Gath, él y los suyos, cada uno con su familia: David con sus dos mujeres, Ahinoam Jezreelita, y Abigail, la que fué mujer de Nabal el del Carmelo.
I Sa HunRUF 27:3  Letelepedett Dávid Ákísnál Gátban embereivel együtt, mindegyik a maga háza népével, Dávid is a két feleségével: a jezréeli Ahínóammal és a karmeli Abígajillal, Nábál volt feleségével.
I Sa DaOT1931 27:3  og David boede hos Akisj i Gat tillige med sine Mænd, som havde deres Familier med, ligesom David havde sine to Hustruer med, Ahinoam fra Jizre'el og Abigajil, Karmeliten Nabals Hustru.
I Sa TpiKJPB 27:3  Na Devit i stap wantaim Ekis long Gat, em na ol lain bilong em, olgeta wan wan man wantaim hauslain bilong em, yes, Devit wantaim tupela meri bilong em, meri Jesril Ahinoam, na meri Karmel Abigel, meri bilong Nebal.
I Sa DaOT1871 27:3  Og David boede hos Akis i Gath, han og hans Mænd, hver med sit Hus; David og hans to Hustruer: Ahinoam, den Jisreelitiske, og Abigail, Nabals Hustru, den Karmelitiske.
I Sa FreVulgG 27:3  Il y demeura avec ses gens, dont chacun avait sa famille ; et il y amena ses deux femmes, Achinoam de Jezraël et Abigaïl, femme de Nabal, de Carmel.
I Sa PolGdans 27:3  I mnieszkał Dawid przy Achisie w Get, sam i mężowie jego, każdy z czeladzią swoją, Dawid i dwie żony jego, Achinoam Jezreelitka, i Abigail, żona przedtem Nabalowa z Karmelu.
I Sa JapBungo 27:3  ダビデと其從者ガテにてアキシとともに住ておのおの其家族とともにをるダビデはその二人の妻すなはちヱズレル人アヒノアムとカルメル人ナバルの妻なりしアビガルとともにあり
I Sa GerElb18 27:3  Und David blieb bei Achis, zu Gath, er und seine Männer, ein jeder mit seinem Hause: David und seine beiden Weiber, Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail, das Weib Nabals, die Karmelitin.