Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I TIMOTHY
Prev Next
I Ti RWebster 5:14  I will therefore that the younger women marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary to speak reproachfully.
I Ti EMTV 5:14  Therefore I desire the younger widows to marry, to bear children, to manage the house, to give no opportunity to the adversary because of reproach.
I Ti NHEBJE 5:14  I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.
I Ti Etheridg 5:14  I will therefore that those who are young should marry, and bear children, and conduct their households,
I Ti ABP 5:14  I prefer then younger ones to marry, to bear children, to manage the home, not one opportunity to give to the adversary reviling favor.
I Ti NHEBME 5:14  I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.
I Ti Rotherha 5:14  I am minded, therefore, that, the younger ones, marry, bear children, be mistress of the house,—giving, no single occasion, unto the opposer, as a cause, of reviling;
I Ti LEB 5:14  Therefore I want younger widows to marry, to bear children, to manage a household, to give the adversary no opportunity for reproach.
I Ti BWE 5:14  So I would like young women to marry again and have children. They should care for their homes. They should do nothing that would make the enemy say wrong things about them.
I Ti Twenty 5:14  Therefore I advise young widows to marry, bear children, and attend to their homes, and so avoid giving the enemy an opportunity for scandal.
I Ti ISV 5:14  Therefore, I want younger widows to remarry, have children, manage their homes, and not give the enemy any chance to ridicule them.
I Ti RNKJV 5:14  I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
I Ti Jubilee2 5:14  I desire therefore that the younger women marry, bear children, govern the house, giving no occasion to the adversary to speak reproachfully.
I Ti Webster 5:14  I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give no occasion to the adversary to speak reproachfully.
I Ti Darby 5:14  I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.
I Ti OEB 5:14  Therefore I advise young widows to marry, bear children, and attend to their homes, and so avoid giving the enemy an opportunity for scandal.
I Ti ASV 5:14  I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, give no occasion to the adversary for reviling:
I Ti Anderson 5:14  I will, therefore, that the younger widows marry, bear children, manage the house, and thus give no occasion to the adversaries to speak reproachfully.
I Ti Godbey 5:14  Therefore I wish the younger women to marry, to raise up children, to rule the house, to give no occasion to the adversary for the sake of reproach;
I Ti LITV 5:14  Therefore, I desire the young women to marry, to bear children, to rule the house, giving no occasion to the adversary on account of reproach.
I Ti Geneva15 5:14  I will therefore that the yonger women marie, and beare children, and gouerne the house, and giue none occasion to the aduersary to speake euill.
I Ti Montgome 5:14  It is my wish, then, that the younger widows marry, bear children, rule their houses, and give no occasion to our adversary for railing.
I Ti CPDV 5:14  Therefore, I want the younger women to marry, to procreate children, to be mothers of families, to provide no ready opportunity for the adversary to speak evil.
I Ti Weymouth 5:14  I would therefore have the younger women marry, bear children, rule in domestic matters, and furnish the Adversary with no excuse for slander.
I Ti LO 5:14  I would, therefore, have young widows to marry, to bear children, to govern the house, to give no occasion to the adversary for reproach;
I Ti Common 5:14  So I would have younger widows marry, bear children, manage their homes, and give the enemy no occasion for reproach.
I Ti BBE 5:14  So it is my desire that the younger widows may be married and have children, controlling their families, and giving the Evil One no chance to say anything against them,
I Ti Worsley 5:14  I would therefore have the younger widows marry, bear children, manage houshold affairs, and give no occasion to the adversary for reproach.
I Ti DRC 5:14  I will, therefore, that the younger should marry, bear children, be mistresses of families, give no occasion to the adversary to speak evil.
I Ti Haweis 5:14  I would therefore have the younger widows to marry, bear children, govern their house, give no occasion to the adversary to bring a reproach on them.
I Ti GodsWord 5:14  So I want younger widows to marry, have children, manage their homes, and not give the enemy any chance to ridicule them.
I Ti KJVPCE 5:14  I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
I Ti NETfree 5:14  So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.
I Ti RKJNT 5:14  Therefore, I want the younger women to marry, bear children, guide the house, and give the adversary no occasion to speak reproachfully.
I Ti AFV2020 5:14  Therefore, I wish the younger women to marry, to bear children, to manage the household, and to give no occasion to the adversary to bring a reproach;
I Ti NHEB 5:14  I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.
I Ti OEBcth 5:14  Therefore I advise young widows to marry, bear children, and attend to their homes, and so avoid giving the enemy an opportunity for scandal.
I Ti NETtext 5:14  So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.
I Ti UKJV 5:14  I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
I Ti Noyes 5:14  I desire therefore that the younger widows marry, bear children, guide the house, give no occasion to the adversary to speak reproachfully.
I Ti KJV 5:14  I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
I Ti KJVA 5:14  I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
I Ti AKJV 5:14  I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
I Ti RLT 5:14  I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
I Ti OrthJBC 5:14  Therefore, I counsel younger almanot to proceed with nisu'im (marriage), to bear banim, to manage the bais, giving no occasion to the mitnagged (opponents, antagonist) to reproach us.
I Ti MKJV 5:14  Therefore I want the younger ones to marry, bear children, guide the house, giving no occasion to the adversary because of reproach.
I Ti YLT 5:14  I wish, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer to reviling;
I Ti Murdock 5:14  I would therefore, that the younger women marry, and bear children, and regulate their houses; and that they give no occasion to the adversary for reproach.
I Ti ACV 5:14  I desire therefore the younger women to marry, to bear children, to manage house, to give not one occasion to him who opposes on account of slander.
I Ti VulgSist 5:14  Volo ergo iuniores nubere, filios procreare, matresfamilias esse, nullam occasionem dare adversario maledicti gratia.
I Ti VulgCont 5:14  Volo ergo iuniores nubere, filios procreare, matresfamilias esse, nullam occasionem dare adversario maledicti gratia.
I Ti Vulgate 5:14  volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia
I Ti VulgHetz 5:14  Volo ergo iuniores nubere, filios procreare, matresfamilias esse, nullam occasionem dare adversario maledicti gratia.
I Ti VulgClem 5:14  Volo ergo juniores nubere, filios procreare, matresfamilias esse, nullam occasionem dare adversario maledicti gratia.
I Ti CzeBKR 5:14  Protož chci, aby se mladší vdávaly, děti rodily, hospodyně byly, a žádné příčiny protivníku nedávaly ku pomlouvání.
I Ti CzeB21 5:14  Proto bych rád, aby se mladší vdovy vdávaly, rodily děti, vedly domácnost a nedávaly nepříteli žádnou příležitost k pomluvám.
I Ti CzeCEP 5:14  Chci tedy, aby se mladší vdovy vdávaly, měly děti, vedly domácnost a nedávaly protivníku příležitost k pomluvám.
I Ti CzeCSP 5:14  Chci tedy, aby se mladší vdovy vdávaly, rodily děti, vedly domácnost a nedávaly protivníku žádnou příležitost k pomluvám.