Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C NHEBJE 13:17  Abijah and his people killed them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C ABP 13:17  And [4struck 5them 1Abijah 2and 3his people 7calamity 6with a great]. And there fell slain of Israel -- five hundred thousand [2men 1mighty].
II C NHEBME 13:17  Abijah and his people killed them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C Rotherha 13:17  And Abijah and his people smote among them with a great smiting,—and there fell down slain, of Israel, five hundred thousand chosen men.
II C LEB 13:17  And Abijah and his people struck a great blow against them, and the dead from Israel that fell were five hundred thousand chosen men.
II C RNKJV 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C Jubilee2 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter; so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C Webster 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C Darby 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter; and there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C ASV 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C LITV 13:17  And Abijah and his people struck them with a great blow, and five hundred thousand chosen men of Israel fell slain.
II C Geneva15 13:17  And Abiiah and his people slewe a great slaughter of them, so that there fel downe wounded of Israel fiue hundreth thousand chosen men.
II C CPDV 13:17  Therefore, Abijah and his people struck them with a great slaughter. And five hundred thousand strong men of Israel fell wounded.
II C BBE 13:17  And Abijah and his people put them to death with great destruction: five hundred thousand of the best of Israel were put to the sword.
II C DRC 13:17  And Abia and his people slew them with a great slaughter, and there fell wounded of Israel five hundred thousand valiant men.
II C GodsWord 13:17  So Abijah and his men defeated them decisively, and 500,000 of the best men of Israel were killed.
II C JPS 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter; so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C KJVPCE 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C NETfree 13:17  Abijah and his army thoroughly defeated them; 500,000 well-trained Israelite men fell dead.
II C AB 13:17  And Abijah and his people struck them with a great slaughter; and there fell slain of Israel five hundred thousand mighty men.
II C AFV2020 13:17  And Abijah and his people killed them with a great slaughter. And there fell down dead five hundred thousand chosen men of Israel.
II C NHEB 13:17  Abijah and his people killed them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C NETtext 13:17  Abijah and his army thoroughly defeated them; 500,000 well-trained Israelite men fell dead.
II C UKJV 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C KJV 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C KJVA 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C AKJV 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C RLT 13:17  And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C MKJV 13:17  And Abijah and his people killed them with a great slaughter. And there fell down dead five hundred thousand chosen men of Israel.
II C YLT 13:17  and Abijah and his people smite among them a great smiting, and there fall wounded of Israel five hundred thousand chosen men.
II C ACV 13:17  And Abijah and his people killed them with a great slaughter. So there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
II C VulgSist 13:17  Percussit ergo eos Abia, et populus eius plaga magna: et corruerunt vulnerati ex Israel quinquaginta millia virorum fortium.
II C VulgCont 13:17  Percussit ergo eos Abia, et populus eius plaga magna: et corruerunt vulnerati ex Israel quingenta millia virorum fortium.
II C Vulgate 13:17  percussit ergo eos Abia et populus eius plaga magna et corruerunt vulnerati ex Israhel quingenta milia virorum fortium
II C VulgHetz 13:17  Percussit ergo eos Abia, et populus eius plaga magna: et corruerunt vulnerati ex Israel quingenta millia virorum fortium.
II C VulgClem 13:17  Percussit ergo eos Abia et populus ejus plaga magna : et corruerunt vulnerati ex Israël quingenta millia virorum fortium.
II C CzeBKR 13:17  Nebo porazili je Abiáš a lid jeho ranou velikou, tak že padlo zbitých z Izraele pětkrát sto tisíc mužů výborných.
II C CzeB21 13:17  takže je Abiáš se svým vojskem úplně rozdrtil. Na izraelské straně padlo 500 000 vybraných bojovníků.
II C CzeCEP 13:17  Abijáš a jeho lid jim způsobili velikou porážku, takže z Izraele padlo a bylo skoleno pět set tisíc vybraných mužů.
II C CzeCSP 13:17  Abijáš a jeho lid jim způsobili velkou porážku a padlo pobitých z Izraele pět set tisíc vybraných mužů.
II C PorBLivr 13:17  E Abias e sua gente faziam em eles grande mortandade; e caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
II C Mg1865 13:17  ka nahafatesan’ i Abia sy ny vahoakany be dia be izy; ary niampatrampatra ny fatin’ ny Isiraely, dia lehilahy dimy hetsy voafantina.
II C FinPR 13:17  Ja Abia väkinensä tuotti heille suuren tappion, niin että israelilaisia kaatui viisisataa tuhatta valiomiestä.
II C FinRK 13:17  Abia joukkoineen tuotti heille suuren tappion. Israelilaisista kaatui surmattuina viisisataatuhatta valiosotilasta.
II C ChiSB 13:17  阿彼雅和他的軍隊對以色列大加殺戮,以色列被殺,喪亡的精兵有五十萬。
II C ChiUns 13:17  亚比雅和他的军兵大大杀戮以色列人,以色列人仆倒死亡的精兵有五十万。
II C BulVeren 13:17  И Авия и народът му им нанесоха голямо поражение и от Израил паднаха убити петстотин хиляди избрани мъже.
II C AraSVD 13:17  وَضَرَبَهُمْ أَبِيَّا وَقَوْمُهُ ضَرْبَةً عَظِيمَةً، فَسَقَطَ قَتْلَى مِنْ إِسْرَائِيلَ خَمْسُ مِئَةِ أَلْفِ رَجُلٍ مُخْتَارٍ.
II C Esperant 13:17  Kaj Abija kaj lia popolo faris inter ili grandan baton; kaj falis mortigitoj el Izrael kvincent mil viroj elektitaj.
II C ThaiKJV 13:17  อาบียาห์และประชาชนของพระองค์ก็ฆ่าเขาเสียมากมาย คนอิสราเอลที่คัดเลือกแล้วจึงล้มตายห้าแสนคน
II C OSHB 13:17  וַיַּכּ֥וּ בָהֶ֛ם אֲבִיָּ֥ה וְעַמּ֖וֹ מַכָּ֣ה רַבָּ֑ה וַיִּפְּל֤וּ חֲלָלִים֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל חֲמֵשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף אִ֥ישׁ בָּחֽוּר׃
II C BurJudso 13:17  အဘိယနှင့် သူ၏လူတို့သည် ကြီးစွာသော လုပ်ကြံခြင်းကိုပြု၍၊ ရွေးချယ်သော ဣသရေလလူ ငါးသိန်းလဲသေသဖြင့်၊
II C FarTPV 13:17  ابیا و ارتش او، ایشان را با کشتار عظیمی شکست دادند، پانصد هزار از مردان برگزیدهٔ اسرائیل از پای درآمدند.
II C UrduGeoR 13:17  Abiyāh aur us ke log unheṅ baṛā nuqsān pahuṅchā sake. Isrāīl ke 5,00,000 tajrabākār faujī maidān-e-jang meṅ māre gae.
II C SweFolk 13:17  Sedan vållade Abia och hans folk ett stort manfall bland dem, så att 500 000 av Israels unga män blev slagna.
II C GerSch 13:17  also daß Abija mit seinem Volk ihnen eine große Niederlage zufügte, und aus Israel fielen der Erschlagenen 500000 auserlesene Mannschaft.
II C TagAngBi 13:17  At pinatay sila ni Abias at ng kaniyang bayan ng malaking pagpatay: sa gayo'y nangabuwal na patay sa Israel ay limang daang libo na piling mga lalake.
II C FinSTLK2 13:17  Abia väkineen tuotti heille suuren tappion, niin että israelilaisia kaatui viisisataa tuhatta valiomiestä.
II C Dari 13:17  اَبِیا و مردان او با کشتار عظیمی آن ها را شکست دادند، بطوریکه پنجصد هزار نفر مردان جنگی و انتخابی آن ها بقتل رسیدند.
II C SomKQA 13:17  Oo Abiiyaah iyo dadkiisiina aad bay u laayeen, oo waxaa dadkii Israa'iil ka le'day shan boqol oo kun oo ah rag la xushay.
II C NorSMB 13:17  Og Abia og folket hans gjorde stort tjon på deim, so det fall fem hundrad tusund stridsmenner av Israel.
II C Alb 13:17  Abijahu dhe njerëzit e tij i mundën keq; nga radhët e Izraelitëve ranë të vdekur pesëqind mijë luftëtarë të zgjedhur.
II C KorHKJV 13:17  아비야와 그의 백성이 저들을 쳐서 크게 살육하니 이에 이스라엘 중에서 택한 사람 오십만 명이 죽어 쓰러지니라.
II C SrKDIjek 13:17  И поби их љуто Авија и народ његов, и паде од Израиља побијенијех пет стотина тисућа одабранијех људи.
II C Wycliffe 13:17  Therfor Abia and his puple smoot hem with a greet wounde, and there felden doun of hem fyue hundrid thousynde of stronge men woundid.
II C Mal1910 13:17  അബീയാവും അവന്റെ ജനവും അവരെ കഠിനമായി തോല്പിച്ചു; യിസ്രായേലിൽ അഞ്ചുലക്ഷം ശ്രേഷ്ഠയോദ്ധാക്കൾ ഹതന്മാരായി വീണു.
II C KorRV 13:17  아비야와 그 백성이 크게 도륙하니 이스라엘의 택한 병정이 죽임을 입고 엎드러진 자가 오십만이었더라
II C Azeri 13:17  اَبئيا ائله خالقي اونلاري بؤيوک تَلَفاتا سالديلار: اِله کي، ائسرايئللی‌لردن بش يوز مئن سچمه آدام هلاک اولدو.
II C SweKarlX 13:17  Och Abia med sitt folk gjorde en stor slagtning på dem; och föllo af Israel slagne femhundradtusend unge män.
II C KLV 13:17  Abijah je Daj ghotpu HoHta' chaH tlhej a Dun HoHqu': vaj pa' pumta' bIng Heghta' vo' Israel vagh vatlh SaD wIvpu' loDpu'.
II C ItaDio 13:17  Ed Abia ed il suo popolo li percossero d’una grande sconfitta; e caddero uccisi cinquecentomila uomini scelti d’Israele.
II C RusSynod 13:17  И произвели у них Авия и народ его поражение сильное; и пало убитых у Израиля пятьсот тысяч человек отборных.
II C CSlEliza 13:17  и порази их Авиа и людие его язвою великою, и падоша ранени от Израиля пять сот тысящ мужей крепких.
II C ABPGRK 13:17  και επάταξεν εν αυτοίς Αβία και ο λαός αυτού πληγήν μεγάλην και έπεσον τραυματίαι από Ισραήλ πεντακόσιαι χιλιάδες άνδρες δυνατοί
II C FreBBB 13:17  Et Abija et son peuple leur infligèrent une grande défaite, et il tomba de ceux d'Israël cinq cent mille hommes d'élite, frappés à mort.
II C LinVB 13:17  Abia na bato ba ye ba­kweisi bango. Ba-Israel nkoto nkama itano, banso basoda ba mpiko, bakufi na mopanga.
II C HunIMIT 13:17  És megverték őket Abija s az ő népe nagy vereséggel, és megölten estek el Izraelből ötszázezeren, válogatott emberek.
II C ChiUnL 13:17  亞比雅與其民大行殺戮、以色列之選兵、隕沒者五十萬、
II C VietNVB 13:17  Vua A-bi-gia và quân Giu-đa đánh bại và gây thiệt hại nặng nề cho quân Y-sơ-ra-ên; có 500.000 quân tinh nhuệ của họ bị thiệt mạng.
II C LXX 13:17  καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς Αβια καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ πληγὴν μεγάλην καὶ ἔπεσον τραυματίαι ἀπὸ Ισραηλ πεντακόσιαι χιλιάδες ἄνδρες δυνατοί
II C CebPinad 13:17  Ug si Abias ug ang iyang katawohan mingpatay kanila sa usa ka dakung kamatay: busa dihay nangapukan sa Israel nga lima ka gatus ka libo nga mga piniling tawo.
II C RomCor 13:17  Abia şi poporul lui le-au pricinuit o mare înfrângere şi cinci sute de mii de oameni aleşi au căzut morţi printre cei din Israel.
II C Pohnpeia 13:17  Apaisa oh sapwellime kariso uhdahn powehdi douluhl mehn Israel ko-elep en milion en sounpei koahiek en mehn Israel kamakamala.
II C HunUj 13:17  Abijjá és hadinépe nagy vereséget mért rájuk, úgyhogy ötszázezer válogatott férfi esett el halálos sebbel Izráelből.
II C GerZurch 13:17  Abia und seine Leute richteten unter ihnen ein grosses Gemetzel an, sodass aus Israel 500 000 erschlagen wurden und fielen, lauter auserlesene Mannschaft.
II C PorAR 13:17  De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; pois que caíram mortos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
II C DutSVVA 13:17  Abia dan, en zijn volk, sloeg hen met een groten slag; want uit Israël vielen verslagen vijfhonderd duizend uitgelezen mannen.
II C FarOPV 13:17  و ابیا و قوم او آنها را به صدمه عظیمی شکست دادند، چنانکه پانصد هزار مردبرگزیده از اسرائیل مقتول افتادند.
II C Ndebele 13:17  UAbhiya labantu bakhe basebebatshaya ngokutshaya okukhulu; kwasekusiwa ababuleweyo koIsrayeli, amadoda akhethiweyo azinkulungwane ezingamakhulu amahlanu.
II C PorBLivr 13:17  E Abias e sua gente faziam em eles grande mortandade; e caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
II C Norsk 13:17  Og Abia og hans folk voldte et stort mannefall iblandt dem, og det falt fem hundre tusen utvalgte menn av Israel.
II C SloChras 13:17  In Abija in ljudstvo njegovo jim je prizadelo velik poraz, da je padlo ubitih v Izraelu petsto tisoč izbranih mož.
II C Northern 13:17  Aviya ilə xalqı onları böyük tələfata uğratdılar: İsraillilərdən beş yüz min seçmə adam həlak oldu.
II C GerElb19 13:17  Und Abija und sein Volk richteten eine große Niederlage unter ihnen an, und es fielen von Israel Erschlagene, fünfhunderttausend auserlesene Männer.
II C LvGluck8 13:17  Un Abija ar saviem ļaudīm tos sakāva lielā kaušanā, un no Israēla krita nokauti piecsimt tūkstoš izlasīti vīri.
II C PorAlmei 13:17  De maneira que Abias e o seu povo fez grande estrago entre elles; porque cairam feridos d'Israel quinhentos mil homens escolhidos.
II C ChiUn 13:17  亞比雅和他的軍兵大大殺戮以色列人,以色列人仆倒死亡的精兵有五十萬。
II C SweKarlX 13:17  Och Abia med sitt folk gjorde en stor slagtning på dem; och föllo af Israel slagne femhundradtusend unge män.
II C FreKhan 13:17  Abiyya et son peuple leur infligèrent une grande défaite; cinq cent mille hommes d’élite tombèrent, en Israël, frappés à mort.
II C FrePGR 13:17  Et Abia et sa troupe en firent un grand carnage ; et d'Israël tombèrent morts cinq cent mille hommes d'élite.
II C PorCap 13:17  Abias e o seu exército fizeram grande morticínio, caindo feridos quinhentos mil guerreiros escolhidos do campo de Israel.
II C JapKougo 13:17  アビヤとその民は、彼らをおびただしく撃ち殺した。イスラエルの殺されて倒れた者は五十万人、皆精兵であった。
II C GerTextb 13:17  Und Abia und seine Krieger richteten eine gewaltige Niederlage unter ihnen an, so daß von den Israeliten 500000 Erschlagene fielen.
II C Kapingam 13:17  Abijah mo dana buini dauwa gu-heebagi gu-hagamagedaa digau Israel. Lima-lau mana-(500,000) digau dauwa kaedahi muginua gu-daaligi guu-mmade.
II C SpaPlate 13:17  Abías y su pueblo les infligieron una gran derrota, y de Israel cayeron traspasados quinientos mil hombres escogidos.
II C WLC 13:17  וַיַּכּ֥וּ בָהֶ֛ם אֲבִיָּ֥ה וְעַמּ֖וֹ מַכָּ֣ה רַבָּ֑ה וַיִּפְּל֤וּ חֲלָלִים֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל חֲמֵשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף אִ֥ישׁ בָּחֽוּר׃
II C LtKBB 13:17  Abija ir jo žmonės smarkiai sumušė juos, ir žuvo izraelitų penki šimtai tūkstančių rinktinių vyrų.
II C Bela 13:17  І ўчынілі ў іх Авія і народ ягоны разгром вялікі; і загінула ў Ізраіля пяцьсот тысяч чалавек адборных.
II C GerBoLut 13:17  da(S Abia mit seinem Volk eine grofte Schlacht an ihnen tat, und fielen aus Israel Erschlagene fünfhunderttausend junger Mannschaft.
II C FinPR92 13:17  Abia ja hänen miehensä löivät heidät perin pohjin, ja viisisataatuhatta israelilaista soturia kaatui.
II C SpaRV186 13:17  Y Abías y su pueblo hacían en ellos gran mortandad: y cayeron heridos de Israel quinientos mil hombres escogidos.
II C NlCanisi 13:17  Abias en zijn volk richtten een groot bloedbad onder hen aan, en er sneuvelden van Israël wel vijf honderdduizend krijgers.
II C GerNeUe 13:17  Abija und seine Männer brachten ihnen eine schwere Niederlage bei. 500 000 wehrtüchtige Männer blieben erschlagen liegen.
II C UrduGeo 13:17  ابیاہ اور اُس کے لوگ اُنہیں بڑا نقصان پہنچا سکے۔ اسرائیل کے 5,00,000 تجربہ کار فوجی میدانِ جنگ میں مارے گئے۔
II C AraNAV 13:17  وَتَمَكَّنَ أَبِيَّا وَجَيْشُهُ مِنَ الْقَضَاءِ عَلَيْهِمْ قَضَاءً مُبْرَماً، فَسَقَطَ مِنَ الإِسْرَائِيلِيِّينَ خَمْسُ مِئَةِ أَلْفٍ مِنْ خِيرَةِ الْمُحَارِبِينَ.
II C ChiNCVs 13:17  亚比雅和他的人民大大地击杀以色列人;以色列人中倒毙的精兵共有五十万。
II C ItaRive 13:17  Abija e il suo popolo ne fecero una grande strage; dalla parte d’Israele caddero morti cinquecentomila uomini scelti.
II C Afr1953 13:17  En Abía met sy manskappe het 'n groot slag onder hulle geslaan, sodat van Israel vyf honderd duisend jong manskappe as gesneuweldes geval het.
II C RusSynod 13:17  И произвели у них Авия и народ его поражение сильное; и пало убитых у Израиля пятьсот тысяч человек отборных.
II C UrduGeoD 13:17  अबियाह और उसके लोग उन्हें बड़ा नुक़सान पहुँचा सके। इसराईल के 5,00,000 तजरबाकार फ़ौजी मैदाने-जंग में मारे गए।
II C TurNTB 13:17  Aviya'yla ordusu İsrailliler'i bozguna uğrattı. İsrailliler'den beş yüz bin seçme asker öldürüldü.
II C DutSVV 13:17  Abia dan, en zijn volk, sloeg hen met een groten slag; want uit Israel vielen verslagen vijfhonderd duizend uitgelezen mannen.
II C HunKNB 13:17  Így Ábia és népe olyan súlyos vereséget mért rájuk, hogy ötszázezer vitéz esett el sebeiben Izraelből.
II C Maori 13:17  Patua iho ratou e Apia ratou ko tona iwi, he nui te parekura. Na hinga ana o Iharaira, he mea patu, e rima rau mano, he hunga whiriwhiri.
II C HunKar 13:17  Mert megveré őket Abija és az ő népe nagy csapással, úgyannyira, hogy az Izráeliták közül seb miatt ötszázezer válogatott férfi esett el.
II C Viet 13:17  A-bi-gia và quân lính người làm cho chúng bị thua trận cả thể, có năm mươi vạn tinh binh của Y-sơ-ra-ên bị thương ngã chết.
II C Kekchi 13:17  Eb laj Judá queˈnumta saˈ xbe̱neb laj Israel ut queˈxcamsiheb o̱b ciento mil (500,000) li soldado li sicˈbileb ru.
II C Swe1917 13:17  Och Abia med sitt folk anställde ett stort nederlag bland dem, så att fem hundra tusen unga män av Israel föllo slagna.
II C CroSaric 13:17  Abija je s narodom učinio velik pokolj među njima te je od Izraela palo pobijenih pet stotina tisuća izabranih ljudi.
II C VieLCCMN 13:17  Vua A-vi-gia và quân đội của vua đã giáng cho chúng một đòn chí tử : năm trăm ngàn tinh binh của Ít-ra-en đã tử trận.
II C FreBDM17 13:17  Abija et son peuple en firent un grand carnage, et il tomba d’Israël cinq cent mille hommes d’élite blessés à mort.
II C FreLXX 13:17  Abias et son peuple les frappèrent d'une grande plaie, et cinq cent mille hommes vaillants succombèrent du côté d'Israël.
II C Aleppo 13:17  ויכו בהם אביה ועמו מכה רבה ויפלו חללים מישראל חמש מאות אלף איש בחור
II C MapM 13:17  וַיַּכּ֥וּ בָהֶ֛ם אֲבִיָּ֥ה וְעַמּ֖וֹ מַכָּ֣ה רַבָּ֑ה וַיִּפְּל֤וּ חֲלָלִים֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל חֲמֵשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף אִ֥ישׁ בָּחֽוּר׃
II C HebModer 13:17  ויכו בהם אביה ועמו מכה רבה ויפלו חללים מישראל חמש מאות אלף איש בחור׃
II C Kaz 13:17  Абиях пен оның жасағы оларды ойсырата жеңіп, Солтүстік Исраилдің бес жүз мың таңдаулы сарбазы қаза тапты.
II C FreJND 13:17  Et Abija et son peuple leur infligèrent une grande défaite, et il tomba d’Israël 500000 hommes d’élite blessés à mort.
II C GerGruen 13:17  Und Abia und seine Leute schlugen sie gewaltig. Von Israel fielen 500.000 erlesene Leute.
II C SloKJV 13:17  Abíja in njegovo ljudstvo jih je umorilo z velikim pokolom. Tako so tam padli umorjeni Izraelci, petsto tisoč izbranih mož.
II C Haitian 13:17  Abija ak sòlda li yo touye yon pakèt ladan yo. Yo touye senksanmil (500.000) nan pi bon sòlda lame pèp Izrayèl la.
II C FinBibli 13:17  Niin että Abia löi väkinensä heitä suurella lyömisellä. Ja Israelissa lankesi lyötynä viisisataa tuhatta valittua sotamiestä.
II C SpaRV 13:17  Y Abías y su gente hacían en ellos gran mortandad; y cayeron heridos de Israel quinientos mil hombres escogidos.
II C WelBeibl 13:17  Lladdodd Abeia a'i ddynion nifer fawr ohonyn nhw. Roedd pum can mil o ddynion gorau Israel wedi syrthio'n farw.
II C GerMenge 13:17  so daß Abia und seine Leute ein furchtbares Blutbad unter ihnen anrichteten und von den Israeliten 500000 Mann auserlesener Mannschaften erschlagen liegen blieben.
II C GreVamva 13:17  Και έκαμον ο Αβιά και ο λαός αυτού εις αυτούς σφαγήν μεγάλην· και έπεσαν τραυματίαι εκ του Ισραήλ πεντακόσιαι χιλιάδες ανδρών εκλεκτών.
II C UkrOgien 13:17  І вдарили в них Авійя та народ його великою по́разою, і попа́дали трупи з Ізраїля, — п'ять сотень тисяч ви́браних мужів!
II C FreCramp 13:17  Abia et son peuple en firent un grand carnage, et cinq cent mille hommes d'élite tombèrent morts parmi Israël.
II C SrKDEkav 13:17  И поби их љуто Авија и народ његов, и паде од Израиља побијених пет стотина хиљада одабраних људи.
II C PolUGdan 13:17  I Abiasz i jego lud zadali im wielką klęskę, tak że spośród Izraela poległo pięćset tysięcy wyborowych mężczyzn.
II C FreSegon 13:17  Abija et son peuple leur firent éprouver une grande défaite, et cinq cent mille hommes d'élite tombèrent morts parmi ceux d'Israël.
II C SpaRV190 13:17  Y Abías y su gente hacían en ellos gran mortandad; y cayeron heridos de Israel quinientos mil hombres escogidos.
II C HunRUF 13:17  Abijjá és hadinépe nagy vereséget mért rájuk, úgyhogy ötszázezer válogatott férfi esett el halálra sebzetten Izráelből.
II C DaOT1931 13:17  og Abija og hans Folk tilføjede dem et stort Nederlag, saa der af Israeliterne faldt 500 000 udsøgte Krigere.
II C TpiKJPB 13:17  Na Abaisa na ol lain bilong em i kilim ol i dai wantaim wanpela bikpela kilim i dai tru. Olsem na i gat i pundaun i dai pinis bilong Isrel 500,000 man ol i makim.
II C DaOT1871 13:17  Og Abia og hans Folk slog dem med et stort Slag, og de ihjelslagne, som faldt af Israel, vare fem Hundrede Tusinde udvalgte Mænd.
II C FreVulgG 13:17  Abia et son peuple leur firent donc subir une grande défaite, et il y eut cinq cent mille hommes des plus braves (tués ou) blessés du côté d’Israël.
II C PolGdans 13:17  I porazili ich Abijasz i lud jego porażką wielką, tak iż legło pobitych z Izraela pięć kroć sto tysięcy mężów na wybór.
II C JapBungo 13:17  アビヤとその民彼らを夥多く撃殺せりイスラエルの殺されて倒れし者は五十萬人みな倔強の人なりき
II C GerElb18 13:17  Und Abija und sein Volk richteten eine große Niederlage unter ihnen an, und es fielen von Israel Erschlagene, 500000 auserlesene Männer.