II C
|
RWebster
|
13:19 |
And Abijah pursued Jeroboam, and took cities from him, Bethel with its towns, and Jeshanah with its towns, and Ephrain with its towns.
|
II C
|
NHEBJE
|
13:19 |
Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with its towns, and Jeshanah with its towns, and Ephron with its towns.
|
II C
|
ABP
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and first took from him the cities of Beth-el and her towns, and Jeshanah and her towns, and Ephrain and her towns.
|
II C
|
NHEBME
|
13:19 |
Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with its towns, and Jeshanah with its towns, and Ephron with its towns.
|
II C
|
Rotherha
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and captured from him, cities, even Bethel, with the villages thereof, and Jeshanah, with the villages thereof,—and Ephron, with the villages thereof;
|
II C
|
LEB
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam and took cities from him: Bethel with its villages, Jeshanah with its villages, and Ephron with its villages.
|
II C
|
RNKJV
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshnah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
|
II C
|
Jubilee2
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam and took cities from him, Bethel with its towns and Jeshanah with its towns and Ephron with its towns.
|
II C
|
Webster
|
13:19 |
And Abijah pursued Jeroboam, and took cities from him, Beth-el with its towns, and Jeshanah with its towns, and Ephron with its towns.
|
II C
|
Darby
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him: Bethel with its dependent villages, and Jeshanah with its dependent villages, and Ephron with its dependent villages.
|
II C
|
ASV
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Beth-el with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephron with the towns thereof.
|
II C
|
LITV
|
13:19 |
And Abijah pursued Jeroboam and captured cities from him: Bethel and its villages, and Jeshanah and its villages, and Ephrain and its villages.
|
II C
|
Geneva15
|
13:19 |
And Abiiah pursued after Ieroboam, and tooke cities from him, euen Beth-el, and the villages thereof, and Ieshanah with her villages, and Ephron with her villages.
|
II C
|
CPDV
|
13:19 |
Then Abijah pursued the fleeing Jeroboam. And he seized cities from him: Bethel and her daughters, and Jeshanah with her daughters, and also Ephron and her daughters.
|
II C
|
BBE
|
13:19 |
And Abijah went after Jeroboam and took some of his towns, Beth-el with its small towns and Jeshanah with its small towns and Ephron with its small towns.
|
II C
|
DRC
|
13:19 |
And Abia pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel and her daughters, and Jesana with her daughters, Ephron also and her daughters.
|
II C
|
GodsWord
|
13:19 |
Abijah pursued Jeroboam and captured some of his cities: Bethel and its villages, Jeshanah and its villages, and Ephron and its villages.
|
II C
|
JPS
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
|
II C
|
KJVPCE
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Beth-el with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
|
II C
|
NETfree
|
13:19 |
Abijah chased Jeroboam; he seized from him these cities: Bethel and its surrounding towns, Jeshanah and its surrounding towns, and Ephron and its surrounding towns.
|
II C
|
AB
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and he took from him the cities, Bethel and her towns, and Jeshanah and her towns, and Ephron and her towns.
|
II C
|
AFV2020
|
13:19 |
And Abijah pursued Jeroboam and took cities from him—Bethel with its villages, and Jeshanah with its villages, and Ephron with its villages.
|
II C
|
NHEB
|
13:19 |
Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with its towns, and Jeshanah with its towns, and Ephron with its towns.
|
II C
|
NETtext
|
13:19 |
Abijah chased Jeroboam; he seized from him these cities: Bethel and its surrounding towns, Jeshanah and its surrounding towns, and Ephron and its surrounding towns.
|
II C
|
UKJV
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephraim with the towns thereof.
|
II C
|
KJV
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Beth–el with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
|
II C
|
KJVA
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Beth–el with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
|
II C
|
AKJV
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephraim with the towns thereof.
|
II C
|
RLT
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Beth–el with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
|
II C
|
MKJV
|
13:19 |
And Abijah pursued Jeroboam, and took cities from him, Bethel with its villages, and Jeshanah with its villages, and Ephrain with its villages.
|
II C
|
YLT
|
13:19 |
And Abijah pursueth after Jeroboam, and captureth from him cities, Beth-El and its small towns, and Jeshanah and its small towns, and Ephraim and its small towns.
|
II C
|
ACV
|
13:19 |
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns of it, and Jeshanah with the towns of it, and Ephron with the towns of it.
|
II C
|
PorBLivr
|
13:19 |
E seguiu Abias a Jeroboão, e tomou-lhe algumas cidades, a Betel com suas aldeias, a Jesana com suas aldeias, e a Efraim com suas aldeias.
|
II C
|
Mg1865
|
13:19 |
Ary Abia nanenjika an’ i Jeroboama ka nahazo ny tanànany, dia Betela mbamin’ ny zana-bohiny sy Jesana mbamin’ ny zana-bohiny ary Efrona mbamin’ ny zana-bohiny.
|
II C
|
FinPR
|
13:19 |
Ja Abia ajoi Jerobeamia takaa ja valloitti häneltä muutamia kaupunkeja: Beetelin ja sen tytärkaupungit, Jesanan ja sen tytärkaupungit ja Efronin ja sen tytärkaupungit.
|
II C
|
FinRK
|
13:19 |
Abia ajoi Jerobeamia takaa ja valloitti häneltä kaupunkeja: Beetelin ja sen ympärillä olevat kylät, Jesanan ja sen ympärillä olevat kylät sekä Efronin ja sen ympärillä olevat kylät.
|
II C
|
ChiSB
|
13:19 |
阿彼雅追擊雅洛貝罕,奪取了他的幾座城;貝特耳及所屬村鎮,耶沙納及所屬村鎮,厄斐龍及所屬村鎮。
|
II C
|
ChiUns
|
13:19 |
亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和属伯特利的镇市,耶沙拿和属耶沙拿的镇市,以法拉音(或译:以弗伦)和属以法拉音的镇市。
|
II C
|
BulVeren
|
13:19 |
И Авия преследва Еровоам и му отне градовете: Ветил и селата му и Есана и селата му, и Ефрон и селата му.
|
II C
|
AraSVD
|
13:19 |
وَطَارَدَ أَبِيَّا يَرُبْعَامَ وَأَخَذَ مِنْهُ مُدُنًا: بَيْتَ إِيلَ وَقُرَاهَا، وَيَشَانَةَ وَقُرَاهَا، وَعَفْرُونَ وَقُرَاهَا.
|
II C
|
Esperant
|
13:19 |
Kaj Abija persekutis Jerobeamon, kaj prenis de li urbojn: Bet-Elon kun ĝiaj filinurboj, Jeŝanan kun ĝiaj filinurboj, kaj Efrainon kun ĝiaj filinurboj.
|
II C
|
ThaiKJV
|
13:19 |
และอาบียาห์ได้ติดตามเยโรโบอัม และยึดเอาหัวเมืองจากพระองค์ คือเมืองเบธเอลกับชนบทของเมืองนั้น และเยชานาห์กับชนบทของเมืองนั้น และเอโฟรนกับชนบทของเมืองนั้น
|
II C
|
OSHB
|
13:19 |
וַיִּרְדֹּ֣ף אֲבִיָּה֮ אַחֲרֵ֣י יָרָבְעָם֒ וַיִּלְכֹּ֤ד מִמֶּ֨נּוּ֙ עָרִ֔ים אֶת־בֵּֽית־אֵל֙ וְאֶת־בְּנוֹתֶ֔יהָ וְאֶת־יְשָׁנָ֖ה וְאֶת־בְּנוֹתֶ֑יהָ וְאֶת־עפרון וּבְנֹתֶֽיהָ׃
|
II C
|
BurJudso
|
13:19 |
အဘိယသည် ယေရောဗောင်ကို လိုက်၍၊ ဗေသလမြို့နှင့်ရွာများ၊ ယေရှနမြို့နှင့်ရွာများ၊ ဧဖရိမ်မြို့ နှင့်ရွာများတို့ကို သူ့လက်မှနှုတ်ယူလေ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
13:19 |
ابیا به تعقیب یربعام رفت و شهرهای بیتئیل، یَشانه و اَفرون را با روستاهای آنها تصرّف کرد.
|
II C
|
UrduGeoR
|
13:19 |
Abiyāh ne Yarubiyām kā tāqqub karte karte us se tīn shahr gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet chhīn lie, Baitel, Yasānā aur Ifron.
|
II C
|
SweFolk
|
13:19 |
Abia förföljde Jerobeam och erövrade dessa städer från honom: Betel med underlydande orter, Jeshana med underlydande orter och Efron med underlydande orter.
|
II C
|
GerSch
|
13:19 |
Und Abija jagte Jerobeam nach und gewann ihm Städte ab, nämlich Bethel mit seinen Dörfern und Jeschana mit seinen Dörfern und Ephron mit seinen Dörfern;
|
II C
|
TagAngBi
|
13:19 |
At hinabol ni Abias si Jeroboam, at inagawan siya ng mga bayan, ang Beth-el pati ng mga nayon niyaon, at ang Jesana pati ng mga nayon niyaon at ang Ephron pati ng mga nayon niyaon.
|
II C
|
FinSTLK2
|
13:19 |
Abia ajoi Jerobeamia takaa ja valloitti häneltä muutamia kaupunkeja: Beetelin ja sen tytärkaupungit, Jesanan ja sen tytärkaupungit ja Efronin ja sen tytärkaupungit.
|
II C
|
Dari
|
13:19 |
اَبِیا به تعقیب یَرُبعام رفت و شهرهای بیت ئیل، یشانه و افرون را با دهات آن ها تصرف کرد.
|
II C
|
SomKQA
|
13:19 |
Oo Abiiyaah baa eryaday Yaaraabcaam oo wuxuu ka qabsaday magaalooyin badan kuwaasoo ahaa Beytel iyo tuulooyinkeedii, iyo Yeshaanaah iyo tuulooyinkeedii, iyo Cefroon iyo tuulooyinkeedii.
|
II C
|
NorSMB
|
13:19 |
Og Abia forfylgde Jeroboam og tok ifrå honom nokre byar; det var Betel og grenderne kringum, Jesana og grenderne kringum og Efron og grenderne kringum.
|
II C
|
Alb
|
13:19 |
Abijahu e ndoqi Jeroboamin dhe i mori qytetet që vijojnë: Bethelin me fshatrat përreth, Jeshanahun me fshatrat përreth dhe Efraimin me fshatrat përreth.
|
II C
|
KorHKJV
|
13:19 |
아비야가 여로보암을 쫓아가서 그로부터 도시들 곧 벧엘과 그것의 고을들과 여사나와 그것의 고을들과 에브라인과 그것의 고을들을 빼앗았더라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
13:19 |
И Авија потјера Јеровоама, и узе му градове Ветиљ и села његова, и Јесану и села њезина, и Ефрон и села његова.
|
II C
|
Wycliffe
|
13:19 |
Forsothe Abia pursuede Jeroboam fleynge, and took hise cytees, Bethel and hise vilagis, and Jesana with hise vilagis, and Ephron and hise vilagis;
|
II C
|
Mal1910
|
13:19 |
അബീയാവു യൊരോബെയാമിനെ പിന്തുടൎന്നുചെന്നു അവന്റെ പട്ടണങ്ങളെ പിടിച്ചു; ബേഥേലും അതിനോടു ചേൎന്ന ഗ്രാമങ്ങളും യെശാനയും അതിനോടു ചേൎന്ന ഗ്രാമങ്ങളും എഫ്രോനും അതിനോടു ചേൎന്ന ഗ്രാമങ്ങളും തന്നേ.
|
II C
|
KorRV
|
13:19 |
아비야가 여로보암을 쫓아가서 그 성읍들을 빼앗았으니 곧 벧엘과 그 동네와 여사나와 그 동네와 에브론과 그 동네라
|
II C
|
Azeri
|
13:19 |
اَبئيا يَروبعامي تعقئب اتدي و اوندان بِيت ائلله قصبهلرئني، يِشانا ائله قصبهلرئني، اِفرونلا قصبهلرئني آلدي.
|
II C
|
SweKarlX
|
13:19 |
Och Abia jagade efter Jerobeam, och vann honom städer af, BethEl med dess döttrar, Jesana med dess döttrar, och Ephron med dess döttrar;
|
II C
|
KLV
|
13:19 |
Abijah pursued after Jeroboam, je tlhapta' vengmey vo' ghaH, Bethel tlhej its towns, je Jeshanah tlhej its towns, je Ephron tlhej its towns.
|
II C
|
ItaDio
|
13:19 |
Ed Abia perseguitò Geroboamo, e gli prese alcune città: Betel, e le terre del suo territorio; Iesana, e le terre del suo territorio; ed Efraim, e le terre del suo territorio.
|
II C
|
RusSynod
|
13:19 |
И преследовал Авия Иеровоама и взял у него города: Вефиль и зависящие от него города, и Иешану и зависящие от нее города, и Ефрон и зависящие от него города.
|
II C
|
CSlEliza
|
13:19 |
Погна же Авиа вслед Иеровоама и взя от него грады: Вефиль и села его, и Иесину и села ея, и Ефрон и села его.
|
II C
|
ABPGRK
|
13:19 |
και κατεδίωξεν Αβία οπίσω Ιεροβοάμ και προκατελάβετο παρ΄ αυτού πόλεις την Βαιθήλ και τας κώμας αυτής και την Ιεσηνά και τας κώμας αυτής και την Εφρών και τας κώμας αυτής
|
II C
|
FreBBB
|
13:19 |
Et Abija poursuivit Jéroboam et lui prit des villes, Béthel et les villes de son ressort, et Jéschana et les villes de son ressort, et Ephron et les villes de son ressort.
|
II C
|
LinVB
|
13:19 |
Abia alandi Yeroboam mpe abotoli ye Betel, Yesana na Efron na mpe mboka ike ya penepene.
|
II C
|
HunIMIT
|
13:19 |
És üldözte Abíja Járobeámot s elfoglalt tőle városokat: Bét-Élt s leányvárosait, Jesánát s leányvárosait és Efrájint és leányvárosait.
|
II C
|
ChiUnL
|
13:19 |
亞比雅追襲耶羅波安、奪取數邑、卽伯特利與其鄉里、耶沙拿與其鄉里、以法拉音與其鄉里、
|
II C
|
VietNVB
|
13:19 |
Vua A-bi-gia đuổi theo Giê-rô-bô-am và chiếm cứ các thành Bê-tên và phụ cận, Giê-sa-na và phụ cận và Ếp-rôn cùng phụ cận.
|
II C
|
LXX
|
13:19 |
καὶ κατεδίωξεν Αβια ὀπίσω Ιεροβοαμ καὶ προκατελάβετο παρ’ αὐτοῦ πόλεις τὴν Βαιθηλ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς καὶ τὴν Ισανα καὶ τὰς κώμας αὐτῆς καὶ τὴν Εφρων καὶ τὰς κώμας αὐτῆς
|
II C
|
CebPinad
|
13:19 |
Ug si Abias miapas sunod kang Jeroboam, ug gikuha ang mga ciudad gikan kaniya, ang Beth-el lakip ang mga balangay niana, ug ang Jesana lakip ang mga balangay niana ug ang Ephron lakip ang mga balangay niana.
|
II C
|
RomCor
|
13:19 |
Abia a urmărit pe Ieroboam şi i-a luat cetăţi: Betelul cu satele lui, Ieşana cu satele ei şi Efronul cu satele lui.
|
II C
|
Pohnpeia
|
13:19 |
Apaisa pwakihala sapwellimen Seropoham kariso oh kousoanla nan ekei sapwellime kahnimw kan: Pedel, Sesana, oh Epron, oh pil nan kousapw akan me mi limwahn kahnimw pwukat.
|
II C
|
HunUj
|
13:19 |
Abijjá üldözte Jeroboámot, és a következő városokat foglalta el tőle: Bételt falvaival együtt, Jesánát falvaival együtt és Efravint falvaival együtt.
|
II C
|
GerZurch
|
13:19 |
Und Abia verfolgte Jerobeam und nahm ihm einige Städte weg: Bethel und seine Nebenorte, Jesana und seine Nebenorte, Ephron und seine Nebenorte.
|
II C
|
PorAR
|
13:19 |
E Abias foi perseguindo Jeroboão, e tomou-lhe cidades: Betel e seus arrabaldes, Jesana e seus arrabaldes, e Efrom e seus arrabaldes.
|
II C
|
DutSVVA
|
13:19 |
En Abia jaagde Jerobeam achterna, en nam van hem de steden, Beth-el met haar onderhorige plaatsen, en Jesana met haar onderhorige plaatsen, en Efron met haar onderhorige plaatsen.
|
II C
|
FarOPV
|
13:19 |
و ابیا یربعام را تعاقب نموده، شهرهای بیت ئیل را با دهاتش و یشانه را بادهاتش و افرون را با دهاتش از او گرفت.
|
II C
|
Ndebele
|
13:19 |
UAbhiya wasexotshana loJerobhowamu, wathumba imizi kuye, iBhetheli lemizana yayo, leJeshana lemizana yayo, leEfroni lemizana yayo.
|
II C
|
PorBLivr
|
13:19 |
E seguiu Abias a Jeroboão, e tomou-lhe algumas cidades, a Betel com suas aldeias, a Jesana com suas aldeias, e a Efraim com suas aldeias.
|
II C
|
Norsk
|
13:19 |
Abia forfulgte Jeroboam og tok fra ham byene Betel med tilhørende småbyer og Jesana med tilhørende småbyer og Efron med tilhørende småbyer.
|
II C
|
SloChras
|
13:19 |
In podil je Abija bežečega Jeroboama in mu je vzel mesta: Betel in njemu podložne vasi, Ješano in njej podložne vasi ter Efron in njegove vasi.
|
II C
|
Northern
|
13:19 |
Aviya Yarovamı təqib etdi və ondan şəhərləri – Bet-Eli və qəsəbələrini, Yeşananı və qəsəbələrini, Efronu və qəsəbələrini aldı.
|
II C
|
GerElb19
|
13:19 |
Und Abija jagte Jerobeam nach, und er nahm ihm Städte weg: Bethel und seine Tochterstädte, und Jeschana und seine Tochterstädte, und Ephron und seine Tochterstädte.
|
II C
|
LvGluck8
|
13:19 |
Un Abija dzinās Jerobeamam pakaļ un ieņēma viņa pilsētas: Bēteli ar viņas miestiem un Jēzanu ar viņas miestiem, un Efronu ar viņas miestiem.
|
II C
|
PorAlmei
|
13:19 |
E Abias seguiu após Jeroboão; e tomou a Bethel com os logares da sua jurisdicção, e a Jesana com os logares da sua jurisdicção, e a Ephron com os logares da sua jurisdicção.
|
II C
|
ChiUn
|
13:19 |
亞比雅追趕耶羅波安,攻取了他的幾座城,就是伯特利和屬伯特利的鎮市,耶沙拿和屬耶沙拿的鎮市,以法拉音(或譯:以弗倫)和屬以法拉音的鎮市。
|
II C
|
SweKarlX
|
13:19 |
Och Abia jagade efter Jerobeam, och vann honom städer af, BethEl med dess döttrar, Jesana med dess döttrar, och Ephron med dess döttrar;
|
II C
|
FreKhan
|
13:19 |
Abiyya se mit à la poursuite de Jéroboam et lui prit des villes: Beth-El et ses bourgades, Yechana et ses bourgades, Ephraïn et ses bourgades.
|
II C
|
FrePGR
|
13:19 |
Et Abia poursuivit Jéroboam et lui enleva des villes, Béthel et ses annexes et Jesana et ses annexes, et Ephron et ses annexes.
|
II C
|
PorCap
|
13:19 |
Abias perseguiu Jeroboão e arrebatou-lhe várias cidades: Betel, Jessana e Efron, assim como os lugares delas dependentes.
|
II C
|
JapKougo
|
13:19 |
アビヤはヤラベアムを追撃して数個の町を彼から取った。すなわちベテルとその村里、エシャナとその村里、エフロンとその村里である。
|
II C
|
GerTextb
|
13:19 |
Abia aber verfolgte Jerobeam und gewann ihm etliche Städte ab: Bethel mit den zugehörigen Ortschaften, Jesana mit den zugehörigen Ortschaften und Ephron mit den zugehörigen Ortschaften.
|
II C
|
Kapingam
|
13:19 |
Abijah gu-waluwalu di buini dauwa Jeroboam guu-kumi guu-noho i-lodo nia waahale a-maa aanei: Bethel, Jeshanah, Ephron mo nia waahale lligi ala e-hoohoo gi-nia waahale aanei.
|
II C
|
SpaPlate
|
13:19 |
Abías persiguió a Jeroboam, y le quitó las ciudades de Betel con sus aldeas, Jesaná con sus aldeas, y Efrón con sus aldeas.
|
II C
|
WLC
|
13:19 |
וַיִּרְדֹּ֣ף אֲבִיָּה֮ אַחֲרֵ֣י יָרָבְעָם֒ וַיִּלְכֹּ֤ד מִמֶּ֙נּוּ֙ עָרִ֔ים אֶת־בֵּֽית־אֵל֙ וְאֶת־בְּנוֹתֶ֔יהָ וְאֶת־יְשָׁנָ֖ה וְאֶת־בְּנוֹתֶ֑יהָ וְאֶת־עפרון עֶפְרַ֖יִן וּבְנֹתֶֽיהָ׃
|
II C
|
LtKBB
|
13:19 |
Abija persekiojo Jeroboamą ir atėmė iš jo šiuos miestus: Betelį, Ješaną ir Efroną su jų kaimais.
|
II C
|
Bela
|
13:19 |
І перасьледаваў Авія Ераваама і ўзяў у яго гарады: Вэтыль і залежныя ад яго гарады, і Ешану і залежныя ад яе гарады, і Эфрон і залежныя ад яго гарады.
|
II C
|
GerBoLut
|
13:19 |
Und Abia jagte Jerobeam nach und gewann ihm Stadte an: Bethel mit ihren Tochtern, Jesana mit ihren Tochtern und Ephron mit ihren Tochtern,
|
II C
|
FinPR92
|
13:19 |
Abia ajoi takaa Jerobeamia ja valtasi häneltä Betelin, Jesanan ja Efronin kaupungit ja niitä ympäröivät kylät.
|
II C
|
SpaRV186
|
13:19 |
Y siguió Abías a Jeroboam, y tomó sus ciudades, a Bet-el con sus aldeas, a Jesana con sus aldeas, a Efrón con sus aldeas.
|
II C
|
NlCanisi
|
13:19 |
Abias achtervolgde Jeroboam, en nam hem enige steden af, namelijk Betel met onderhorigheden, Jesjana met onderhorigheden en Efron met onderhorigheden.
|
II C
|
GerNeUe
|
13:19 |
Abija verfolgte Jerobeam noch weiter und nahm ihm die Städte Bet-El, Jeschana und Efron samt den dazugehörigen Ortschaften ab.
|
II C
|
UrduGeo
|
13:19 |
ابیاہ نے یرُبعام کا تعاقب کرتے کرتے اُس سے تین شہر گرد و نواح کی آبادیوں سمیت چھین لئے، بیت ایل، یسانہ اور عِفرون۔
|
II C
|
AraNAV
|
13:19 |
وَتَعَقَّبَ أَبِيَّا يَرُبْعَامَ وَاسْتَوْلَى مِنْهُ عَلَى مُدُنِ بَيْتِ إِيلَ وَضِيَاعِهَا وَيَشَانَةَ وَضِيَاعِهَا وَعَفْرُونَ وَضِيَاعِهَا.
|
II C
|
ChiNCVs
|
13:19 |
亚比雅追赶耶罗波安,夺取了他的几座城,就是伯特利和属于伯特利的乡镇,耶沙拿和属于耶沙拿的乡镇,以法拉音和属于以法拉音的乡镇。
|
II C
|
ItaRive
|
13:19 |
Abija inseguì Geroboamo, e gli prese delle città: Bethel e le città che ne dipendevano, Jeshana e le città che ne dipendevano, Efraim e le città che ne dipendevano.
|
II C
|
Afr1953
|
13:19 |
En Abía het Jeróbeam agternagejaag en stede van hom afgeneem: Bet-el met sy onderhorige plekke, en Jesána met sy onderhorige plekke, en Efron met sy onderhorige plekke.
|
II C
|
RusSynod
|
13:19 |
И преследовал Авия Иеровоама и взял у него города: Вефиль и зависящие от него города, и Иешану и зависящие от нее города, и Ефрон и зависящие от него города.
|
II C
|
UrduGeoD
|
13:19 |
अबियाह ने यरुबियाम का ताक़्क़ुब करते करते उससे तीन शहर गिर्दो-नवाह की आबादियों समेत छीन लिए, बैतेल, यसाना और इफ़रोन।
|
II C
|
TurNTB
|
13:19 |
Aviya Yarovam'ı kovaladı. Yarovam'a ait Beytel, Yeşana, Efron kentleriyle çevrelerindeki köyleri ele geçirdi.
|
II C
|
DutSVV
|
13:19 |
En Abia jaagde Jerobeam achterna, en nam van hem de steden, Beth-El met haar onderhorige plaatsen, en Jesana met haar onderhorige plaatsen, en Efron met haar onderhorige plaatsen.
|
II C
|
HunKNB
|
13:19 |
Ábia aztán űzőbe vette a menekülő Jeroboámot, elfoglalta városait, Betelt és a hozzátartozó leányvárosokat, Jesánát a hozzátartozó leányvárosokkal együtt meg Efront és a hozzátartozó leányvárosokat.
|
II C
|
Maori
|
13:19 |
Na ka whaia a Ieropoama e Apia, a ka riro etahi o ona pa i a ia, a Peteere me ona pa ririki, a Tehana me ona pa ririki, a Eperaina me ona pa ririki.
|
II C
|
HunKar
|
13:19 |
És üldözé Abija Jeroboámot, és elfoglala ő tőle egynéhány várost, Béthelt és annak faluit, Jésanát és annak faluit, s Efrávint és annak faluit.
|
II C
|
Viet
|
13:19 |
A-bi-gia đuổi theo Giê-rô-bô-am, chiếm lấy những thành, là Bê-tên và các hương thôn nó; Giê-sa-na và các hương thôn nó; Ép-rôn và các hương thôn nó.
|
II C
|
Kekchi
|
13:19 |
Ut laj Abías quinumta saˈ xbe̱n laj Jeroboam ut quire̱chaniheb li tenamit Bet-el rochbeneb li cˈaleba̱l, Jesana rochbeneb li cˈaleba̱l, ut Efraín rochbeneb li cˈaleba̱l.
|
II C
|
Swe1917
|
13:19 |
Och Abia förföljde Jerobeam och tog ifrån honom några städer: Betel med underlydande orter, Jesana med underlydande orter och Efron med underlydande orter.
|
II C
|
CroSaric
|
13:19 |
Abija je potjerao Jeroboama i osvojio od njega gradove Betel sa selima, Ješanu sa selima i Efron sa selima.
|
II C
|
VieLCCMN
|
13:19 |
Vua A-vi-gia truy kích vua Gia-róp-am và chiếm được của ông các thành sau đây : Bết Ên và các vùng phụ cận, Giơ-sa-na và các vùng phụ cận, Ép-rôn và các vùng phụ cận.
|
II C
|
FreBDM17
|
13:19 |
Or Abija poursuivit Jéroboam, et lui prit ces villes : Béthel et les villes de son ressort, Jeshana et les villes de son ressort, Éphron et les villes de son ressort.
|
II C
|
FreLXX
|
13:19 |
Abias poursuivit Jéroboam, il lui prit des villes : Béthel et ses bourgs, Mayne et ses bourgs, Ephron et ses bourgs.
|
II C
|
Aleppo
|
13:19 |
וירדף אביה אחרי ירבעם וילכד ממנו ערים את בית אל ואת בנותיה ואת ישנה ואת בנותיה ואת עפרון (עפרין) ובנתיה
|
II C
|
MapM
|
13:19 |
וַיִּרְדֹּ֣ף אֲבִיָּה֮ אַחֲרֵ֣י יָרׇבְעָם֒ וַיִּלְכֹּ֤ד מִמֶּ֙נּוּ֙ עָרִ֔ים אֶת־בֵּֽית־אֵל֙ וְאֶת־בְּנוֹתֶ֔יהָ וְאֶת־יְשָׁנָ֖ה וְאֶת־בְּנוֹתֶ֑יהָ וְאֶת־עפרון עֶפְרַ֖יִן וּבְנֹתֶֽיהָ׃
|
II C
|
HebModer
|
13:19 |
וירדף אביה אחרי ירבעם וילכד ממנו ערים את בית אל ואת בנותיה ואת ישנה ואת בנותיה ואת עפרון ובנתיה׃
|
II C
|
Kaz
|
13:19 |
Абиях Еробоғамды қуып, одан бірнеше қаланы: Бетел, Ешана және Ефронды соларға қарасты елді мекендерімен бірге тартып алды.
|
II C
|
FreJND
|
13:19 |
Et Abija poursuivit Jéroboam et lui prit des villes : Béthel et les villages de son ressort, et Jeshana et les villages de son ressort, et Éphron et les villages de son ressort.
|
II C
|
GerGruen
|
13:19 |
Abia aber verfolgte Jeroboam und gewann ihm etliche Städte ab, Betel, Jesana und Ephron je mit ihren Tochterorten.
|
II C
|
SloKJV
|
13:19 |
Abíja je zasledoval Jerobeáma in od njega vzel mesta: Betel z njegovimi mesti, Ješáno z njenimi mesti in Efrón z njegovimi mesti.
|
II C
|
Haitian
|
13:19 |
Abija kouri dèyè Jewoboram, li pran lavil Betèl, lavil Jesana ak lavil Efwon ansanm ak tout ti bouk ki te sou kont yo.
|
II C
|
FinBibli
|
13:19 |
Ja Abia ajoi Jerobeamia takaa, ja voitti häneltä kaupungeita; Betelin kylinensä, Jesanan kylinensä ja Ephronin kylinensä;
|
II C
|
SpaRV
|
13:19 |
Y siguió Abías á Jeroboam, y tomóle algunas ciudades, á Beth-el con sus aldeas, á Jesana con sus aldeas, y á Ephraim con sus aldeas.
|
II C
|
WelBeibl
|
13:19 |
Dyma Abeia yn ymlid ar ôl Jeroboam a chymryd oddi arno drefi Bethel, Ieshana ac Effron a'r pentrefi o'u cwmpas.
|
II C
|
GerMenge
|
13:19 |
Abia verfolgte dann Jerobeam und nahm ihm mehrere Städte weg, nämlich Bethel nebst den zugehörigen Ortschaften, Jesana nebst den zugehörigen Ortschaften und Ephron nebst den zugehörigen Ortschaften.
|
II C
|
GreVamva
|
13:19 |
Και κατεδίωξεν ο Αβιά εξ οπίσω του Ιεροβοάμ, και έλαβε παρ' αυτού πόλεις, την Βαιθήλ και τας κώμας αυτής, και την Ιεσανά και τας κώμας αυτής, και την Εφραΐν και τας κώμας αυτής.
|
II C
|
UkrOgien
|
13:19 |
І гнався Авійя за Єровоамом, і здобув від нього міста́: Бет-Ел та залежні його міста, і Єшану та залежні її міста, і Ефрон та залежні його міста.
|
II C
|
FreCramp
|
13:19 |
Abia poursuivit Jéroboam et lui prit des villes : Béthel et les villes de sa dépendance, Jésana et les villes de sa dépendance, Ephron et les villes de sa dépendance.
|
II C
|
SrKDEkav
|
13:19 |
И Авија потера Јеровоама, и узе му градове Ветиљ и села његова, и Јесану и села њена, и Ефрон и села његова.
|
II C
|
PolUGdan
|
13:19 |
I Abiasz ścigał Jeroboama, i odebrał mu miasta: Betel, Jeszanę i Efron razem z należącymi do nich wioskami.
|
II C
|
FreSegon
|
13:19 |
Abija poursuivit Jéroboam et lui prit des villes, Béthel et les villes de son ressort, Jeschana et les villes de son ressort, et Éphron et les villes de son ressort.
|
II C
|
SpaRV190
|
13:19 |
Y siguió Abías á Jeroboam, y tomóle algunas ciudades, á Beth-el con sus aldeas, á Jesana con sus aldeas, y á Ephraim con sus aldeas.
|
II C
|
HunRUF
|
13:19 |
Abijjá üldözőbe vette Jeroboámot, és a következő városokat foglalta el tőle: Bételt falvaival együtt, Jesánát falvaival együtt és Efravint falvaival együtt.
|
II C
|
DaOT1931
|
13:19 |
Og Abija forfulgte Jeroboam og fratog ham flere Byer, Betel med Smaabyer, Jesjana med Smaabyer og Efrajin med Smaabyer.
|
II C
|
TpiKJPB
|
13:19 |
Na Abaisa i ran bihainim Jeroboam, na kisim ol biktaun long em, Betel wantaim ol taun bilong en, na Jesana wantaim ol taun bilong en, na Efrain wantaim ol taun bilong en.
|
II C
|
DaOT1871
|
13:19 |
Og Abia forfulgte Jeroboam og tog Stæder fra ham, nemlig Bethel med dens tilhørende Byer og Jesana med dens tilhørende Byer og Efron med dens tilhørende Byer.
|
II C
|
FreVulgG
|
13:19 |
Abia poursuivit Jéroboam dans sa fuite, et lui prit des villes, Béthel et ses dépendances (filles), Jésana et ses dépendances (filles), Ephron (aussi) et ses dépendances (filles).
|
II C
|
PolGdans
|
13:19 |
I gonił Abijasz Jeroboama, a odjął mu miasta Betel i wsi jego, i Jesana i wsi jego, i Efron i wsi jego.
|
II C
|
JapBungo
|
13:19 |
アビヤすなはちヤラベアムを追撃て邑數箇を彼より取れり即ちベテルとその郷里ヱシヤナとその郷里エフロンとその郷里是なり
|
II C
|
GerElb18
|
13:19 |
Und Abija jagte Jerobeam nach, und er nahm ihm Städte weg: Bethel und seine Tochterstädte, und Jeschana und seine Tochterstädte, und Ephron und seine Tochterstädte.
|