Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.
II C NHEBJE 13:20  Jeroboam did not recover strength again in the days of Abijah. Jehovah struck him, and he died.
II C ABP 13:20  And [2did not 3have 4strength 1Jeroboam] any more during all the days of Abijah. And [2struck 3him 1the lord], and he died.
II C NHEBME 13:20  Jeroboam did not recover strength again in the days of Abijah. The Lord struck him, and he died.
II C Rotherha 13:20  neither was Jeroboam strong any more, in the days of Abijah,—and Yahweh smote him that he died.
II C LEB 13:20  And Jeroboam did not regain strength again in the days of Abijah. And Yahweh plagued him and he died.
II C RNKJV 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and יהוה struck him, and he died.
II C Jubilee2 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah; and the LORD struck him, and he died.
II C Webster 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.
II C Darby 13:20  And Jeroboam did not recover strength again in the days of Abijah; and Jehovah smote him, and he died.
II C ASV 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and Jehovah smote him, and he died.
II C LITV 13:20  And Jeroboam did not regain power any more in Abijah's days. And Jehovah struck him, and he died.
II C Geneva15 13:20  And Ieroboam recouered no strength againe in the dayes of Abiiah, but the Lord plagued him, and he dyed.
II C CPDV 13:20  And Jeroboam no longer had the strength to resist, in the days of Abijah. And the Lord struck him, and he died.
II C BBE 13:20  And Jeroboam did not get back his power again in the life-time of Abijah; and the Lord sent death on him.
II C DRC 13:20  And Jeroboam was not able to resist any more, in the days of Abia: and the Lord struck him, and he died.
II C GodsWord 13:20  Jeroboam never regained power during Abijah's time. The LORD caused Jeroboam to become sick, and Jeroboam died.
II C JPS 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah; and HaShem smote him, and he died.
II C KJVPCE 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the Lord struck him, and he died.
II C NETfree 13:20  Jeroboam did not regain power during the reign of Abijah. The LORD struck him down and he died.
II C AB 13:20  And Jeroboam did not recover strength again all the days of Abijah. And the Lord struck him, and he died.
II C AFV2020 13:20  And Jeroboam did not recover strength again in the days of Abijah. And the LORD struck him and he died.
II C NHEB 13:20  Jeroboam did not recover strength again in the days of Abijah. The Lord struck him, and he died.
II C NETtext 13:20  Jeroboam did not regain power during the reign of Abijah. The LORD struck him down and he died.
II C UKJV 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.
II C KJV 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the Lord struck him, and he died.
II C KJVA 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the Lord struck him, and he died.
II C AKJV 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.
II C RLT 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: And Yhwh struck him, and he died.
II C MKJV 13:20  And Jeroboam did not recover strength again in the days of Abijah. And the LORD struck him and he died.
II C YLT 13:20  And Jeroboam hath not retained power any more in the days of Abijah, and Jehovah smiteth him, and he dieth.
II C ACV 13:20  Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah. And Jehovah smote him, and he died.
II C VulgSist 13:20  nec valuit ultra resistere Ieroboam in diebus Abia: quem percussit Dominus, et mortuus est.
II C VulgCont 13:20  nec valuit ultra resistere Ieroboam in diebus Abia: quem percussit Dominus, et mortuus est.
II C Vulgate 13:20  nec valuit ultra resistere Hieroboam in diebus Abia quem percussit Dominus et mortuus est
II C VulgHetz 13:20  nec valuit ultra resistere Ieroboam in diebus Abia: quem percussit Dominus, et mortuus est.
II C VulgClem 13:20  nec valuit ultra resistere Jeroboam in diebus Abia : quem percussit Dominus, et mortuus est.
II C CzeBKR 13:20  Aniž se mohl zase zsiliti více Jeroboám po všecky dny Abiášovy. I ranil jej Hospodin, tak že umřel.
II C CzeB21 13:20  Jeroboám se za celou dobu Abiášovy vlády už nevzpamatoval. Bůh ho ranil tak, že zemřel.
II C CzeCEP 13:20  Za dnů Abijášových se moc Jarobeámova už nepozvedla. Hospodin jej porazil, takže zemřel.
II C CzeCSP 13:20  Jarobeám již za Abijášových dnů nezískal moc. Hospodin ho postihl, takže zemřel.
II C PorBLivr 13:20  E nunca mais teve Jeroboão poderio nos dias de Abias: e feriu-lhe o SENHOR, e morreu.
II C Mg1865 13:20  Ary Jeroboama tsy naharina intsony tamin’ ny andron’ i Abia; ary Jehovah namely azy, ka dia maty izy.
II C FinPR 13:20  Eikä Jerobeam enää tullut voimiinsa Abian elinpäivinä, vaan Herra löi häntä, niin että hän kuoli.
II C FinRK 13:20  Jerobeam ei enää tullut voimiinsa Abian aikana, ja Herra löi häntä, niin että hän kuoli.
II C ChiSB 13:20  阿彼雅在時,雅洛貝罕再沒有強盛起來;此後,上主打擊了他,他便去了世。[阿彼雅逝世]
II C ChiUns 13:20  亚比雅在世的时候,耶罗波安不能再强盛;耶和华攻击他,他就死了。
II C BulVeren 13:20  И в дните на Авия Еровоам не си възвърна вече силата. И ГОСПОД го порази и той умря.
II C AraSVD 13:20  وَلَمْ يَقْوَ يَرُبْعَامُ بَعْدُ فِي أَيَّامِ أَبِيَّا، فَضَرَبَهُ ٱلرَّبُّ وَمَاتَ.
II C Esperant 13:20  Kaj Jerobeam ne plu refortiĝis en la tempo de Abija. Kaj la Eternulo frapis lin, kaj li mortis.
II C ThaiKJV 13:20  เยโรโบอัมมิได้ฟื้นอำนาจของพระองค์ในรัชสมัยของอาบียาห์ และพระเยโฮวาห์ทรงประหารพระองค์ พระองค์ก็สิ้นพระชนม์
II C OSHB 13:20  וְלֹֽא־עָצַ֧ר כֹּֽחַ־יָרָבְעָ֛ם ע֖וֹד בִּימֵ֣י אֲבִיָּ֑הוּ וַיִּגְּפֵ֥הוּ יְהוָ֖ה וַיָּמֹֽת׃ פ
II C BurJudso 13:20  အဘိယလက်ထက် ကာလပတ်လုံး၊ ယေရော ဗောင်သည် နောက်တဖန်ခွန်အားကို မရပြန်။ ထာဝရ ဘုရားဒဏ်ခတ်တော်မူသဖြင့် သေလေ၏။
II C FarTPV 13:20  در دوران سلطنت ابیا، یربعام قدرت از دست رفتهٔ خود را باز نیافت و سرانجام خداوند او را زد و او مُرد.
II C UrduGeoR 13:20  Abiyāh ke jīte-jī Yarubiyām dubārā taqwiyat na pā sakā, aur thoṛī der ke bād Rab ne use mār diyā.
II C SweFolk 13:20  Sedan förmådde Jerobeam ingenting mer så länge Abia levde. Och Herren slog honom så att han dog.
II C GerSch 13:20  so daß Jerobeam forthin nicht mehr zu Kräften kam, solange Abija lebte. Und der HERR schlug ihn, daß er starb.
II C TagAngBi 13:20  Na hindi man nagsauling lakas si Jeroboam uli sa mga kaarawan ni Abias: at sinaktan siya ng Panginoon at siya'y namatay.
II C FinSTLK2 13:20  Jerobeam ei enää tullut voimiinsa Abian elinpäivinä, vaan Herra löi häntä, niin että hän kuoli.
II C Dari 13:20  در دوران سلطنت اَبِیا، یَرُبعام قدرت از دست رفتۀ خود را باز نیافت و خداوند او را زد و او مُرد.
II C SomKQA 13:20  Oo Yaaraabcaamna xoog dambe ma uu helin wakhtigii Abiiyaah noolaa, oo Rabbiga ayaa wax ku riday, wuuna dhintay.
II C NorSMB 13:20  Jeroboam kom aldri til magt meir so lenge Abia livde, og Herren slo honom, so han døydde.
II C Alb 13:20  Kështu gjatë jetës së Abijahut, Jeroboami nuk e mblodhi më veten; pastaj Zoti e goditi dhe ai vdiq.
II C KorHKJV 13:20  아비야 시대에 여로보암이 다시 힘을 회복하지 못하였고 주께서 그를 치시니 그가 죽었더라.
II C SrKDIjek 13:20  И Јеровоам се више не опорави за живота Авијина; и удари га Господ те умрије.
II C Wycliffe 13:20  and Jeroboam miyte no more ayenstonde in the daies of Abia, whom the Lord smoot, and he was deed.
II C Mal1910 13:20  യൊരോബെയാം അബീയാവിന്റെ കാലത്തു ബലം പ്രാപിച്ചില്ല; യഹോവ അവനെ ബാധിച്ചു,
II C KorRV 13:20  아비야 때에 여로보암이 다시 강성하지 못하고 여호와의 치심을 입어 죽었고
II C Azeri 13:20  اَبئيانين دؤورونده يَروبعام بئر داها گوجلو اولمادي. رب اونو ووردو و او اؤلدو.
II C SweKarlX 13:20  Så att Jerobeam kom intet mer till magt, så länge Abia lefde. Och Herren plågade honom, så att han blef död.
II C KLV 13:20  ghobe' ta'ta' Jeroboam recover HoS again Daq the jajmey vo' Abijah: je joH'a' struck ghaH, je ghaH Heghta'.
II C ItaDio 13:20  E Geroboamo non ebbe più potere alcuno al tempo di Abia; e il Signore lo percosse, ed egli morì.
II C RusSynod 13:20  И не входил уже в силу Иеровоам во дни Авии. И поразил его Господь, и он умер.
II C CSlEliza 13:20  И не возможе ктому противитися Иеровоам во вся дни Авии, и порази его Господь: и умре.
II C ABPGRK 13:20  και ουκ έσχεν ισχύν Ιεροβοάμ έτι πάσας τας ημέρας Αβία και επάταξεν αυτόν κύριος και απέθανε
II C FreBBB 13:20  Et Jéroboam n'eut plus de force du temps d'Abija ; et l'Eternel le frappa et il mourut.
II C LinVB 13:20  O mikolo mya Abia, bokasi bwa Yeroboam bokomi kosila. Yawe abeti ye, bongo Yeroboam akufi.
II C HunIMIT 13:20  És Járobeám nem bírt többé erővel Abijáhú idejében, és sújtotta őt az Örökkévaló, és meghalt.
II C ChiUnL 13:20  亞比雅存日、耶羅波安不復振興、耶和華擊之而死、
II C VietNVB 13:20  Trong thời vua A-bi-gia, Giê-rô-bô-am không phục hồi được quyền lực; CHÚA đánh phạt người và người chết.
II C LXX 13:20  καὶ οὐκ ἔσχεν ἰσχὺν Ιεροβοαμ ἔτι πάσας τὰς ἡμέρας Αβια καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν κύριος καὶ ἐτελεύτησεν
II C CebPinad 13:20  Wala gayud hiuli-i si Jeroboam sa iyang kalig-on pag-usab sa mga adlaw ni Abias; ug gisamaran siya ni Jehova, ug siya namatay.
II C RomCor 13:20  Ieroboam n-a mai avut putere pe vremea lui Abia, şi Domnul l-a lovit şi a murit.
II C Pohnpeia 13:20  Seropoham sohte pwurehng ale eh manaman erein Apaisa eh kakaun wasa. Mwuri, KAUN-O ahpw ketin kesehdi ih, e ahpw sipalla.
II C HunUj 13:20  Nem is tudta többé Jeroboám összeszedni az erejét Abijjá idejében. Az Úr megverte őt, és meghalt.
II C GerZurch 13:20  Solange Abia lebte, erlangte Jerobeam keine Macht mehr, und der Herr schlug ihn, dass er starb.
II C PorAR 13:20  Jeroboão não recobrou mais a sua força nos dias de Abias; e o Senhor o feriu, e ele morreu.
II C DutSVVA 13:20  En Jerobeam behield geen kracht meer in de dagen van Abia; maar de Heere sloeg hem, dat hij stierf.
II C FarOPV 13:20  ویربعام در ایام ابیا دیگر قوت بهم نرسانید و خداوند او را زد که مرد.
II C Ndebele 13:20  UJerobhowamu akabe esaba lamandla ensukwini zikaAbhiya. INkosi yasimtshaya, wafa.
II C PorBLivr 13:20  E nunca mais teve Jeroboão poderio nos dias de Abias: e feriu-lhe o SENHOR, e morreu.
II C Norsk 13:20  Jeroboam maktet ikke mere noget så lenge Abia levde, og Herren slo ham så han døde.
II C SloChras 13:20  Tudi si ni opomogel Jeroboam nič več v dnevih Abijevih; in Gospod ga je udaril, da je umrl.
II C Northern 13:20  Aviyanın dövründə Yarovam bir daha güclü olmadı. Rəbb onu vurdu və o öldü.
II C GerElb19 13:20  Und Jerobeam behielt keine Kraft mehr in den Tagen Abijas. Und Jehova schlug ihn, und er starb.
II C LvGluck8 13:20  Un Jerobeams vairs netika pie spēka Abijas laikā, bet Tas Kungs to sita, un tas nomira.
II C PorAlmei 13:20  E Jeroboão não reteve mais nenhuma força nos dias d'Abias: porém o Senhor o feriu, e morreu.
II C ChiUn 13:20  亞比雅在世的時候,耶羅波安不能再強盛;耶和華攻擊他,他就死了。
II C SweKarlX 13:20  Så att Jerobeam kom intet mer till magt, så länge Abia lefde. Och Herren plågade honom, så att han blef död.
II C FreKhan 13:20  Jéroboam n’osa plus rien entreprendre du vivant d’Abiyya. L’Eternel le frappa, et il mourut.
II C FrePGR 13:20  Et Jéroboam resta sans force tant que vécut Abia, et l'Éternel l'ayant frappé, il mourut.
II C PorCap 13:20  *No tempo de Abias, Jeroboão não se restabeleceu. O Senhor feriu-o, e ele morreu.
II C JapKougo 13:20  ヤラベアムは、アビヤの世には再び力を得ることができず、主に撃たれて死んだ。
II C GerTextb 13:20  Und Jerobeam behielt keine Kraft mehr, solange Abia lebte; und Jahwe schlug ihn, daß er starb.
II C Kapingam 13:20  Jeroboam digi kae labelaa ono mogobuna i-di madagoaa Abijah nogo king. Hagaodi gi-muli, Dimaadua ga-daaligi a-mee, gei mee guu-made.
II C SpaPlate 13:20  Jeroboam no recobró ya fuerza en los días de Abías; pues Yahvé le hirió de modo que murió.
II C WLC 13:20  וְלֹֽא־עָצַ֧ר כֹּֽחַ־יָרָבְעָ֛ם ע֖וֹד בִּימֵ֣י אֲבִיָּ֑הוּ וַיִּגְּפֵ֥הוּ יְהוָ֖ה וַיָּמֹֽת׃
II C LtKBB 13:20  Jeroboamas nebeatgavo savo galios Abijos dienomis. Viešpats ištiko jį, ir jis mirė.
II C Bela 13:20  І не ўваходзіў больш у сілу Ераваам у дні Авіі. І пабіў яго Гасподзь, і ён памёр.
II C GerBoLut 13:20  da(S Jerobeam furder nicht zu Kraften kam, weil Abia lebte. Und der HERR plagte ihn, daß er starb.
II C FinPR92 13:20  Abian eläessä Jerobeamin mahti ei enää palautunut entiselleen. Herra löi häntä, ja hän kuoli.
II C SpaRV186 13:20  ¶ Y nunca más Jeroboam tuvo fuerza en los días de Abías: y Jehová le hirió, y murió.
II C NlCanisi 13:20  Zolang Abias leefde, kon Jeroboam zich niet meer herstellen; hij werd door Jahweh getroffen en stierf.
II C GerNeUe 13:20  Solange Abija lebte, kam Jerobeam nicht wieder zu Kräften, und Jahwe ließ ihn schließlich sterben.
II C UrduGeo 13:20  ابیاہ کے جیتے جی یرُبعام دوبارہ تقویت نہ پا سکا، اور تھوڑی دیر کے بعد رب نے اُسے مار دیا۔
II C AraNAV 13:20  وَلَمْ يَسْتَعِدْ يَرُبْعَامُ قُوَّتَهُ مُدَّةَ حُكْمِ أَبِيَّا، وَأَخِيراً ضَرَبَهُ الرَّبُّ وَمَاتَ.
II C ChiNCVs 13:20  亚比雅在世的日子,耶罗波安不再强盛。耶和华击打他,他就死了。
II C ItaRive 13:20  E Geroboamo, al tempo d’Abija, non ebbe più forza; e colpito dall’Eterno, egli morì.
II C Afr1953 13:20  En Jeróbeam het geen krag meer behou in die dae van Abía nie, en die HERE het hom swaar getref, sodat hy gesterf het.
II C RusSynod 13:20  И не входил уже в силу Иеровоам во дни Авии. И поразил его Господь, и он умер.
II C UrduGeoD 13:20  अबियाह के जीते-जी यरुबियाम दुबारा तक़वियत न पा सका, और थोड़ी देर के बाद रब ने उसे मार दिया।
II C TurNTB 13:20  Aviya'nın krallığı döneminde Yarovam bir daha eski gücünü toparlayamadı. Sonunda RAB onu cezalandırdı, Yarovam öldü.
II C DutSVV 13:20  En Jerobeam behield geen kracht meer in de dagen van Abia; maar de HEERE sloeg hem, dat hij stierf.
II C HunKNB 13:20  Jeroboám nem is tudott többé ellenállni Ábia idejében, sőt az Úr úgy megverte, hogy meghalt.
II C Maori 13:20  A kihai a Ieropoama i whai kaha ano i nga ra o Apia, a patua ana ia e Ihowa, mate ake.
II C HunKar 13:20  És nem jutott többé erőhöz Jeroboám Abija idejében, hanem megveré őt az Úr, és meghala.
II C Viet 13:20  Trong lúc A-bi-gia còn sống, Giê-rô-bô-am chẳng được cường thạnh lại; Ðức Giê-hô-va hành hại người, thì người chết.
II C Kekchi 13:20  Laj Jeroboam incˈaˈ chic quicuan xcuanquil saˈ eb li cutan nak laj Abías quicuan chokˈ xreyeb laj Judá. Ut li Ka̱cuaˈ quiqˈuehoc re chi ca̱mc.
II C Swe1917 13:20  Och Jerobeam förmådde ingenting mer, så länge Abia levde; och han blev hemsökt av HERREN, så att han dog.
II C CroSaric 13:20  Jeroboam se više nije oporavio za Abijina života; Jahve ga je udario tako da je umro.
II C VieLCCMN 13:20  Suốt triều đại vua A-vi-gia-hu, vua Gia-róp-am không khôi phục được sức mạnh nữa ; vua bị ĐỨC CHÚA đánh phạt và đã chết.
II C FreBDM17 13:20  Jéroboam n’eut plus de force pendant le temps d’Abija ; et l’Éternel le frappa, et il mourut.
II C FreLXX 13:20  Et Jéroboam fut sans force sous le règne d'Abias ; enfin, le Seigneur le frappa, et il mourut.
II C Aleppo 13:20  ולא עצר כח ירבעם עוד בימי אביהו ויגפהו יהוה וימת  {פ}
II C MapM 13:20  וְלֹֽא־עָצַ֧ר כֹּֽחַ־יָרׇבְעָ֛ם ע֖וֹד בִּימֵ֣י אֲבִיָּ֑הוּ וַיִּגְּפֵ֥הוּ יְהֹוָ֖ה וַיָּמֹֽת׃
II C HebModer 13:20  ולא עצר כח ירבעם עוד בימי אביהו ויגפהו יהוה וימת׃
II C Kaz 13:20  Абияхтың заманында Еробоғам енді қайтып өзінің күш-қуатын қалпына келтіре алмады. Ақырында Жаратқан Ие Еробоғамды аурумен соғып, ол қайтыс болды.
II C FreJND 13:20  Et Jéroboam n’eut plus de force durant les jours d’Abija ; et l’Éternel le frappa, et il mourut.
II C GerGruen 13:20  Jeroboam aber war nicht mehr zu Kraft gekommen in Abias Tagen. Ihn schlug der Herr, und er starb.
II C SloKJV 13:20  Niti ni Jerobeám ponovno obnovil moči v Abíjevih dneh, in Gospod ga je udaril in je umrl.
II C Haitian 13:20  Jewoboram pa janm pran pye ankò pandan tout rèy Abija. Bout pou bout, Seyè a frape l', li mouri.
II C FinBibli 13:20  Niin ettei Jerobeam enää tullut voimaansa, niinkauvan kuin Abia eli: ja Herra rankaisi häntä, niin että hän kuoli.
II C SpaRV 13:20  Y nunca más tuvo Jeroboam poderío en los días de Abías: é hirióle Jehová, y murió.
II C WelBeibl 13:20  Wnaeth Jeroboam ddim ennill grym yn ôl yn ystod cyfnod Abeia. Yna dyma'r ARGLWYDD yn ei daro a bu farw.
II C GerMenge 13:20  Jerobeam aber kam, solange Abia lebte, nicht wieder zu Kräften, und der HERR ließ ihn eines plötzlichen Todes sterben.
II C GreVamva 13:20  Και δεν ανέλαβε πλέον δύναμιν ο Ιεροβοάμ εν ταις ημέραις του Αβιά· αλλ' επάταξεν αυτόν ο Κύριος, και απέθανε.
II C UkrOgien 13:20  І Єровоам не затримав сили вже за днів Авійї. І вдарив його Господь, і він помер.
II C FreCramp 13:20  Jéroboam ne recouvra point de force du temps d'Abia ; Yahweh le frappa et il mourut.
II C SrKDEkav 13:20  И Јеровоам се више не опорави за живота Авијиног; и удари га Господ те умре.
II C PolUGdan 13:20  Jeroboam nie mógł powrócić już do sił za dni Abiasza i Pan poraził go tak, że umarł.
II C FreSegon 13:20  Jéroboam n'eut plus de force du temps d'Abija; et l'Éternel le frappa, et il mourut.
II C SpaRV190 13:20  Y nunca más tuvo Jeroboam poderío en los días de Abías: é hirióle Jehová, y murió.
II C HunRUF 13:20  Nem is tudta Jeroboám összeszedni többé az erejét Abijjá idejében. Az Úr megverte őt, és meghalt.
II C DaOT1931 13:20  Jeroboam kom ikke til Kræfter mere, saa længe Abija levede; og HERREN slog ham, saa han døde.
II C TpiKJPB 13:20  Na tu Jeroboam i no bin kamap strong gen long ol de bilong Abaisa. Na BIKPELA i paitim em, na em i dai pinis.
II C DaOT1871 13:20  Og Jeroboam kom ikke ydermere til Kræfter i Abias Dage, og Herren slog ham, saa han døde.
II C FreVulgG 13:20  Et depuis lors Jéroboam ne fut plus en état de faire aucune résistance pendant le règne d’Abia. Et Dieu le frappa, et il mourut.
II C PolGdans 13:20  A nie mógł się więcej pokrzepić Jeroboam za dni Abijaszowych, i uderzył go Pan, że umarł.
II C JapBungo 13:20  ヤラベアムはアビヤの世に再び權勢を奮ふことを得ずヱホバに撃れて死り
II C GerElb18 13:20  Und Jerobeam behielt keine Kraft mehr in den Tagen Abijas. Und Jehova schlug ihn, und er starb.