Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 14:2  And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
II C NHEBJE 14:2  Asa did that which was good and right in the eyes of Jehovah his God:
II C ABP 14:2  And he did the good and the upright thing before the lord his God.
II C NHEBME 14:2  Asa did that which was good and right in the eyes of the Lord his God:
II C Rotherha 14:2  And Asa did that which was good and that which was right, in the eyes of Yahweh his God;
II C LEB 14:2  Asa did that which was good and right in the eyes of Yahweh his God.
II C RNKJV 14:2  And Asa did that which was good and right in the eyes of יהוה his Elohim:
II C Jubilee2 14:2  And Asa did [that which was] good and right in the eyes of the LORD his God,
II C Webster 14:2  And Asa did [that which was] good and right in the eyes of the LORD his God:
II C Darby 14:2  And Asa did what was good and right in the sight of Jehovah hisGod;
II C ASV 14:2  And Asa did that which was good and right in the eyes of Jehovah his God:
II C LITV 14:2  And Asa did the good and the right in the eyes of Jehovah his God.
II C Geneva15 14:2  And Asa did that was good and right in the eyes of the Lord his God.
II C CPDV 14:2  Now Asa did what was good and pleasing in the sight of his God. And he overturned the altars of foreign worship, and the high places.
II C BBE 14:2  And Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God;
II C DRC 14:2  And Asa did that which was good and pleasing in the sight of his God, and he destroyed the altars of foreign worship, and the high places.
II C GodsWord 14:2  Asa did what the LORD his God considered good and right.
II C JPS 14:2  for he took away the strange altars, and the high places, and broke down the pillars, and hewed down the Asherim;
II C KJVPCE 14:2  And Asa did that which was good and right in the eyes of the Lord his God:
II C NETfree 14:2  Asa did what the LORD his God desired and approved.
II C AB 14:2  And he did that which was good and right in the sight of the Lord his God.
II C AFV2020 14:2  And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God,
II C NHEB 14:2  Asa did that which was good and right in the eyes of the Lord his God:
II C NETtext 14:2  Asa did what the LORD his God desired and approved.
II C UKJV 14:2  And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
II C KJV 14:2  And Asa did that which was good and right in the eyes of the Lord his God:
II C KJVA 14:2  And Asa did that which was good and right in the eyes of the Lord his God:
II C AKJV 14:2  And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
II C RLT 14:2  And Asa did that which was good and right in the eyes of Yhwh his God:
II C MKJV 14:2  And Asa did the good and right in the eyes of the LORD his God.
II C YLT 14:2  And Asa doth that which is good, and that which is right, in the eyes of Jehovah his God,
II C ACV 14:2  And Asa did that which was good and right in the eyes of Jehovah his God.
II C VulgSist 14:2  Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus, et excelsa,
II C VulgCont 14:2  Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus, et excelsa,
II C Vulgate 14:2  fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui et subvertit altaria peregrini cultus et excelsa
II C VulgHetz 14:2  Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus, et excelsa,
II C VulgClem 14:2  Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus, et excelsa.
II C CzeBKR 14:2  I činil Aza to, což se dobře líbilo Hospodinu Bohu jeho.
II C CzeB21 14:2  Odstranil cizí oltáře a obětní výšiny, zničil posvátné sloupy a pokácel Ašeřiny kůly.
II C CzeCEP 14:2  Odstranil cizí oltáře a posvátná návrší, roztříštil posvátné sloupy a pokácel posvátné kůly.
II C CzeCSP 14:2  Odstranil cizí oltáře a návrší, roztřískal posvátné sloupy a pokácel posvátné kůly.
II C PorBLivr 14:2  E fez Asa o que era bom e correto aos olhos do SENHOR seu Deus.
II C Mg1865 14:2  fa nandrava ny alitaran’ ny firenena hafa sy ny fitoerana avo izy sady nanorotoro ny tsangam-baton-tsampy ary nikapa ny Aseraha.
II C FinPR 14:2  Ja Aasa teki sitä, mikä oli hyvää ja oikeata Herran, hänen Jumalansa, silmissä.
II C FinRK 14:2  Hän hävitti vieraat alttarit ja kukkuloilla olevat uhripaikat, murskasi patsaat ja kaatoi aserapaalut.
II C ChiSB 14:2  除掉了外邦的祭壇和高丘,毀壞了柱像,拆除了木偶,
II C ChiUns 14:2  亚撒行耶和华─他 神眼中看为善为正的事,
II C BulVeren 14:2  И Аса върши това, което беше добро и право пред ГОСПОДА, своя Бог.
II C AraSVD 14:2  وَعَمِلَ آسَا مَا هُوَ صَالِحٌ وَمُسْتَقِيمٌ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ إِلَهِهِ.
II C Esperant 14:2  Asa agadis bone kaj juste antaŭ la Eternulo, sia Dio.
II C ThaiKJV 14:2  และอาสาทรงกระทำสิ่งที่ดีและชอบในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์
II C OSHB 14:2  וַיָּ֛סַר אֶת־מִזְבְּח֥וֹת הַנֵּכָ֖ר וְהַבָּמ֑וֹת וַיְשַׁבֵּר֙ אֶת־הַמַּצֵּב֔וֹת וַיְגַדַּ֖ע אֶת־הָאֲשֵׁרִֽים׃
II C BurJudso 14:2  အာသမင်းသည် မိမိဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားရှေ့တော်၌ ကောင်းသောအမှု၊ ဖြောင့်မတ်သော အမှုတို့ကို ပြုလေ၏။
II C FarTPV 14:2  آسا با کارها و کردار نیک رضایت خداوند، خدای خود را حاصل کرد.
II C UrduGeoR 14:2  Āsā wuh kuchh kartā rahā jo Rab us ke Ḳhudā ke nazdīk achchhā aur ṭhīk thā.
II C SweFolk 14:2  Asa gjorde det som var gott och rätt i Herren sin Guds ögon.
II C GerSch 14:2  Denn er entfernte die fremden Altäre und die Höhen und zerbrach die Säulen und hieb die Ascheren um;
II C TagAngBi 14:2  At gumawa si Asa ng mabuti at matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon niyang Dios:
II C FinSTLK2 14:2  Hän poisti vieraat alttarit ja uhrikukkulat, murskasi patsaat ja hakkasi maahan aserapaalut.
II C Dari 14:2  آسا با اعمال و کردار نیک رضایت خداوند، خدای خود را حاصل کرد.
II C SomKQA 14:2  Oo Aasaana wuxuu sameeyey wixii Rabbiga Ilaahiisa ah hortiisa ku wanaagsanaa oo ku qummanaa,
II C NorSMB 14:2  Asa gjorde det som var godt og rett i augo åt Herren, hans Gud.
II C Alb 14:2  Asa bëri atë që ishtë e mirë dhe e drejtë në sytë e Zotit, Perëndisë të tij.
II C KorHKJV 14:2  아사가 주 자기 하나님의 눈에 선한 것과 올바른 것을 행하였으니
II C SrKDIjek 14:2  И чињаше Аса што је добро и право пред Господом Богом његовијем.
II C Wycliffe 14:2  And Asa dide that, that was good and plesaunt in the siyt of his God, and he destriede the auteris of straunge worschipyng, and `he destriede hiy places,
II C Mal1910 14:2  ആസാ തന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു പ്രസാദവും ഹിതവും ആയുള്ളതു ചെയ്തു.
II C KorRV 14:2  아사가 그 하나님 여호와 보시기에 선과 정의를 행하여
II C Azeri 14:2  آسا تاريسي ربّئن گؤزونده ياخشي و دوغرو اولان ائشلر اتدي.
II C SweKarlX 14:2  Och Asa gjorde det rätt var, och det Herranom hans Gud väl behagade;
II C KLV 14:2  Asa ta'ta' vetlh nuq ghaHta' QaQ je nIH Daq the mInDu' vo' joH'a' Daj joH'a':
II C ItaDio 14:2  Ed Asa fece ciò che piace ed è grato al Signore Iddio suo.
II C RusSynod 14:2  И делал Аса доброе и угодное в очах Господа Бога своего:
II C CSlEliza 14:2  И сотвори Аса благое и правое пред Господем Богом своим:
II C ABPGRK 14:2  και εποίησε το καλόν και το ευθές ενώπιον κυρίου του θεού αυτού
II C FreBBB 14:2  Et Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de l'Eternel son Dieu.
II C LinVB 14:2  Alongoli bitumbelo na bisika bya kokumisa banzambe ba bampaya. Abuki mabanga mpe akati makonzi ma bikeko.
II C HunIMIT 14:2  És eltávolította az idegen oltárokat s a magaslatokat, és összetörte az oszlopokat s kivágta a szent fákat.
II C ChiUnL 14:2  亞撒行其上帝耶和華所視爲善爲正者、
II C VietNVB 14:2  Vua A-sa làm điều thiện và ngay thẳng trước mặt CHÚA, Đức Chúa Trời người.
II C LXX 14:2  καὶ ἀπέστησεν τὰ θυσιαστήρια τῶν ἀλλοτρίων καὶ τὰ ὑψηλὰ καὶ συνέτριψεν τὰς στήλας καὶ ἐξέκοψεν τὰ ἄλση
II C CebPinad 14:2  Ug gihimo ni Asa ang maayo ug matarung sa mga mata ni Jehova nga iyang Dios:
II C RomCor 14:2  Asa a făcut ce este bine şi plăcut înaintea Domnului, Dumnezeului său.
II C Pohnpeia 14:2  Asa patohwan kaparanda kupwur en KAUN-O, eh Koht, ni eh wiewia dahme pwung oh mwahu.
II C HunUj 14:2  Eltávolította az idegen oltárokat és az áldozóhalmokat, összetörte a szent oszlopokat és kivágta a szent fákat.
II C GerZurch 14:2  UND Asa tat, was recht war und dem Herrn, seinem Gott, wohlgefiel: (a) 1Kön 15:11-14
II C PorAR 14:2  E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor seu Deus;
II C DutSVVA 14:2  En Asa deed dat goed en dat recht was in de ogen des Heeren, zijns Gods.
II C FarOPV 14:2  و آسا آنچه را که در نظر یهوه خدایش نیکو و راست بود به‌جا می‌آورد.
II C Ndebele 14:2  UAsa wasesenza okuhle lokulungileyo emehlweni eNkosi uNkulunkulu wakhe.
II C PorBLivr 14:2  E fez Asa o que era bom e correto aos olhos do SENHOR seu Deus.
II C Norsk 14:2  Asa gjorde hvad godt og rett var i Herrens, hans Guds øine.
II C SloChras 14:2  In Asa je delal, kar je bilo dobro in pravično v očeh Gospoda, njegovega Boga;
II C Northern 14:2  Asa Allahı Rəbbin gözündə yaxşı və doğru olan işlər etdi.
II C GerElb19 14:2  Und Asa tat, was gut und recht war in den Augen Jehovas, seines Gottes.
II C LvGluck8 14:2  Un Asa darīja, kas bija pareizi un Tam Kungam, viņa Dievam, labi patika,
II C PorAlmei 14:2  E Asa fez o que era bom e recto aos olhos do Senhor seu Deus.
II C ChiUn 14:2  亞撒行耶和華─他 神眼中看為善為正的事,
II C SweKarlX 14:2  Och Asa gjorde det rätt var, och det Herranom hans Gud väl behagade;
II C FreKhan 14:2  Il fit disparaître les autels des divinités étrangères et les hauts lieux, brisa les stèles et abattit les statues d’Astarté.
II C FrePGR 14:2  Et il fit disparaître les autels de l'étranger et les tertres et il brisa les colonnes et mit en pièces les Astartés
II C PorCap 14:2  *Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos, quebrou as estelas e cortou os troncos sagrados.
II C JapKougo 14:2  アサはその神、主の目に良しと見え、また正しと見えることを行った。
II C GerTextb 14:2  er beseitigte die fremden Altäre und die Opferhöhen, zertrümmerte die Malsteine und hieb die heiligen Bäume um.
II C Kapingam 14:2  Asa gu-hagamanawa lamalia Dimaadua, dono God, i dana haihai nia mee ala e-donu mo e-humalia.
II C SpaPlate 14:2  Asá hizo lo que era bueno y recto a los ojos de Yahvé, su Dios. Suprimió los altares extraños y los lugares altos;
II C WLC 14:2  וַיָּ֛סַר אֶת־מִזְבְּח֥וֹת הַנֵּכָ֖ר וְהַבָּמ֑וֹת וַיְשַׁבֵּר֙ אֶת־הַמַּצֵּב֔וֹת וַיְגַדַּ֖ע אֶת־הָאֲשֵׁרִֽים׃
II C LtKBB 14:2  Asa darė tai, kas gera ir teisinga Viešpaties, jo Dievo, akyse.
II C Bela 14:2  І рабіў Аса добрае і спадобнае ў вачах Госпада Бога свайго;
II C GerBoLut 14:2  Und tatweg diefremden Altare und die Hohen und zerbrach die Saulen und hieb die Haine ab;
II C FinPR92 14:2  Asa teki sitä, mikä oli hyvää ja oikeaa Herran, hänen Jumalansa, silmissä. Hän hävitti vieraat alttarit ja kukkulapyhäköt, rikkoi kivipatsaat ja hakkasi palasiksi asera-paalut.
II C SpaRV186 14:2  E hizo Asa lo bueno y recto en los ojos de Jehová su Dios:
II C NlCanisi 14:2  Asa deed wat goed en recht was in de ogen van Jahweh, zijn God:
II C GerNeUe 14:2  Er beseitigte die fremden Altäre und die Opferhöhen, ließ die geweihten Steinmale zerschlagen und die Aschera-Pfähle umhauen.
II C UrduGeo 14:2  آسا وہ کچھ کرتا رہا جو رب اُس کے خدا کے نزدیک اچھا اور ٹھیک تھا۔
II C AraNAV 14:2  وَصَنَعَ آسَا كُلَّ مَا هُوَ صَالِحٌ وَقَوِيمٌ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ إِلَهِهِ.
II C ChiNCVs 14:2  亚撒行耶和华他的 神看为善为正的事。(本节在《马索拉抄本》为 14:1)
II C ItaRive 14:2  (H14-1) Asa fece ciò ch’è buono e retto agli occhi dell’Eterno, del suo Dio.
II C Afr1953 14:2  En Asa het gedoen wat goed en reg was in die oë van die HERE sy God:
II C RusSynod 14:2  И делал Аса доброе и угодное в очах Господа, Бога своего;
II C UrduGeoD 14:2  आसा वह कुछ करता रहा जो रब उसके ख़ुदा के नज़दीक अच्छा और ठीक था।
II C TurNTB 14:2  Asa Tanrısı RAB'bin gözünde iyi ve doğru olanı yaptı.
II C DutSVV 14:2  En Asa deed dat goed en dat recht was in de ogen des HEEREN, zijns Gods.
II C HunKNB 14:2  összetörette az emlékoszlopokat és kivágatta a berkeket.
II C Maori 14:2  Na he pai, he tika, nga mahi a Aha ki te titiro a Ihowa, a tona Atua.
II C HunKar 14:2  És Asa mindazt cselekedé, a mi jó és igaz vala az Úr előtt, az ő Istene előtt;
II C Viet 14:2  A-sa làm điều thiện và ngay thẳng trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của người;
II C Kekchi 14:2  Laj Asa quicuan saˈ ti̱quilal ut quixba̱nu li us chiru li Ka̱cuaˈ lix Dios.
II C Swe1917 14:2  Och Asa gjorde vad gott och rätt var i HERRENS, sin Guds, ögon.
II C CroSaric 14:2  Uklonio je tuđinske žrtvenike i uzvišice, polomio stupove i razbio ašere.
II C VieLCCMN 14:2  Vua dẹp bỏ các bàn thờ của ngoại kiều và các nơi cao, phá huỷ các trụ thờ và các cột thờ.
II C FreBDM17 14:2  Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de l’Éternel, son Dieu.
II C FreLXX 14:2  Il répudia les autels des dieux étrangers et les hauts lieux ; il brisa les colonnes, il abattit les bois sacrés,
II C Aleppo 14:2  ויסר את מזבחות הנכר והבמות וישבר את המצבות ויגדע את האשרים
II C MapM 14:2  וַיָּ֛סַר אֶת־מִזְבְּח֥וֹת הַנֵּכָ֖ר וְהַבָּמ֑וֹת וַיְשַׁבֵּר֙ אֶת־הַמַּצֵּב֔וֹת וַיְגַדַּ֖ע אֶת־הָאֲשֵׁרִֽים׃
II C HebModer 14:2  ויעש אסא הטוב והישר בעיני יהוה אלהיו׃
II C Kaz 14:2  Аса өзінің сиынатын Құдайы Жаратқан Иеге ұнамды ізгі де әділ істер істеді.
II C FreJND 14:2  et il ôta les autels des [dieux] étrangers, et les hauts lieux, et il brisa les statues et abattit les ashères ;
II C GerGruen 14:2  Er entfernte die ausländischen Altäre und die Höhen, zertrümmerte die Malsteine und fällte die Ascheren.
II C SloKJV 14:2  Asá je počel to, kar je bilo dobro in pravilno v očeh Gospoda, njegovega Boga,
II C Haitian 14:2  Asa te fè sa ki byen ak sa ki dwat devan Seyè a, Bondye l' la.
II C FinBibli 14:2  Ja Asa teki sitä mikä hyvä ja oikia oli Herran hänen Jumalansa edessä,
II C SpaRV 14:2  E hizo Asa lo bueno y lo recto en los ojos de Jehová su Dios.
II C WelBeibl 14:2  Roedd Asa yn gwneud beth oedd yn dda ac yn plesio'r ARGLWYDD.
II C GerMenge 14:2  denn er beseitigte die Altäre der fremden Götter und den Höhendienst, ließ die Malsteine zerschlagen und die Götzenpfähle umhauen
II C GreVamva 14:2  Και έκαμεν ο Ασά το καλόν και το ευθές ενώπιον Κυρίου του Θεού αυτού·
II C UkrOgien 14:2  І повсував він же́ртівники чужих богів та па́гірки, і порозбивав камінні стовпи́ для божків, і постинав святі дере́ва.
II C FreCramp 14:2  il brisa les stèles et coupa les aschérahs.
II C SrKDEkav 14:2  И чињаше Аса шта је добро и право пред Господом Богом његовим.
II C PolUGdan 14:2  Asa czynił to, co było dobre i prawe w oczach Pana, jego Boga.
II C FreSegon 14:2  Il fit disparaître les autels de l'étranger et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les idoles.
II C SpaRV190 14:2  E hizo Asa lo bueno y lo recto en los ojos de Jehová su Dios.
II C HunRUF 14:2  Eltávolíttatta az idegen oltárokat és az áldozóhalmokat, összetörette a szent oszlopokat és kivágatta a szent fákat.
II C DaOT1931 14:2  Asa gjorde, hvad der var godt og ret i HERREN hans Guds Øjne.
II C TpiKJPB 14:2  Na Esa i mekim dispela samting i gutpela na stretpela long ol ai bilong BIKPELA, God bilong em.
II C DaOT1871 14:2  Og Asa gjorde det, som var godt og ret for Herrens hans Guds Øjne.
II C FreVulgG 14:2  Asa fit ce qui était juste et agréable aux yeux de son Dieu ; il détruisit les autels des cultes étrangers et les hauts lieux,
II C PolGdans 14:2  I czynił Aza co było dobrego, i przyjemnego w oczach Pana, Boga swego.
II C JapBungo 14:2  アサはその神ヱホバの目に善と視正義と視たまふ事を行へり
II C GerElb18 14:2  Und Asa tat, was gut und recht war in den Augen Jehovas, seines Gottes.