II C
|
RWebster
|
20:35 |
And after this Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
|
II C
|
NHEBJE
|
20:35 |
After this Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel. The same did very wickedly:
|
II C
|
ABP
|
20:35 |
And after these things, [4participated 1Jehoshaphat 2king 3of Judah] with Ahaziah king of Israel. And he acted lawlessly to do.
|
II C
|
NHEBME
|
20:35 |
After this Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel. The same did very wickedly:
|
II C
|
Rotherha
|
20:35 |
Yet, after this, did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel,—he, was lawless in his doings;
|
II C
|
LEB
|
20:35 |
And afterward Jehoshaphat the king of Judah joined with Ahaziah the king of Israel, who acted wickedly.
|
II C
|
RNKJV
|
20:35 |
And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
|
II C
|
Jubilee2
|
20:35 |
After these things, Jehoshaphat, king of Judah, joined himself with Ahaziah, king of Israel, who was given over to wickedness;
|
II C
|
Webster
|
20:35 |
And after this Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
|
II C
|
Darby
|
20:35 |
And after this Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly.
|
II C
|
ASV
|
20:35 |
And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel; the same did very wickedly:
|
II C
|
LITV
|
20:35 |
And after this Jehoshaphat the king of Judah joined himself with Ahaziah the king of Israel; he did wickedly to do so.
|
II C
|
Geneva15
|
20:35 |
Yet after this did Iehoshaphat King of Iudah ioyne himselfe with Ahaziah King of Israel, who was giuen to do euill.
|
II C
|
CPDV
|
20:35 |
After these things, Jehoshaphat, the king of Judah, formed a friendship with Ahaziah, the king of Israel, whose works were very impious.
|
II C
|
BBE
|
20:35 |
After this Jehoshaphat, king of Judah, became friends with Ahaziah, king of Israel, who did much evil:
|
II C
|
DRC
|
20:35 |
After these things Josaphat king of Juda made friendship with Ochozias king of Israel, whose works were very wicked.
|
II C
|
GodsWord
|
20:35 |
After this, King Jehoshaphat of Judah allied himself with King Ahaziah of Israel, who led him to do evil.
|
II C
|
JPS
|
20:35 |
And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel; the same did very wickedly;
|
II C
|
KJVPCE
|
20:35 |
¶ And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
|
II C
|
NETfree
|
20:35 |
Later King Jehoshaphat of Judah made an alliance with King Ahaziah of Israel, who did evil.
|
II C
|
AB
|
20:35 |
And afterwards Jehoshaphat king of Judah entered into an alliance with Ahaziah king of Israel, (now this was an unrighteous man)
|
II C
|
AFV2020
|
20:35 |
Then after this Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel who did very wickedly.
|
II C
|
NHEB
|
20:35 |
After this Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel. The same did very wickedly:
|
II C
|
NETtext
|
20:35 |
Later King Jehoshaphat of Judah made an alliance with King Ahaziah of Israel, who did evil.
|
II C
|
UKJV
|
20:35 |
And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
|
II C
|
KJV
|
20:35 |
And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
|
II C
|
KJVA
|
20:35 |
And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
|
II C
|
AKJV
|
20:35 |
And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
|
II C
|
RLT
|
20:35 |
And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
|
II C
|
MKJV
|
20:35 |
And after this Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel; he did wickedly to do so.
|
II C
|
YLT
|
20:35 |
And after this hath Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel, (he did wickedly in so doing),
|
II C
|
ACV
|
20:35 |
And after this Jehoshaphat king of Judah joined himself with Ahaziah king of Israel. The same did very wickedly.
|
II C
|
PorBLivr
|
20:35 |
Passadas estas coisas, Josafá rei de Judá estabeleceu amizade com Acazias rei de Israel, o qual foi dado à impiedade:
|
II C
|
Mg1865
|
20:35 |
Nefa nony afaka izany, Josafata, mpanjakan’ ny Joda, nikambana tamin’ i Ahazia, mpanjakan’ ny Isiraely, izay nanao ratsy;
|
II C
|
FinPR
|
20:35 |
Senjälkeen Joosafat, Juudan kuningas, liittoutui Ahasjan, Israelin kuninkaan, kanssa, joka oli jumalaton menoissaan.
|
II C
|
FinRK
|
20:35 |
Myöhemmin Juudan kuningas Joosafat liittoutui Israelin kuninkaan Ahasjan kanssa, jonka teot olivat jumalattomia.
|
II C
|
ChiSB
|
20:35 |
此後,猶大王約沙法特與作惡多端的以色列王阿哈齊雅聯盟,
|
II C
|
ChiUns
|
20:35 |
此后,犹大王约沙法与以色列王亚哈谢交好;亚哈谢行恶太甚。
|
II C
|
BulVeren
|
20:35 |
А след това юдовият цар Йосафат се свърза с израилевия цар Охозия, който постъпваше безбожно.
|
II C
|
AraSVD
|
20:35 |
ثُمَّ بَعْدَ ذَلِكَ ٱتَّحَدَ يَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا مَعَ أَخَزْيَا مَلِكِ إِسْرَائِيلَ ٱلَّذِي أَسَاءَ فِي عَمَلِهِ.
|
II C
|
Esperant
|
20:35 |
Poste Jehoŝafat, reĝo de Judujo, amikiĝis kun Aĥazja, reĝo de Izrael, kiu agadis malpie.
|
II C
|
ThaiKJV
|
20:35 |
ต่อมาภายหลัง เยโฮชาฟัทกษัตริย์ของยูดาห์ได้ทรงร่วมงานกับอาหัสยาห์กษัตริย์ของอิสราเอลผู้ทรงกระทำการอย่างชั่วร้ายมาก
|
II C
|
OSHB
|
20:35 |
וְאַחֲרֵיכֵ֗ן אֶתְחַבַּר֙ יְהוֹשָׁפָ֣ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה עִ֖ם אֲחַזְיָ֣ה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֑ל ה֖וּא הִרְשִׁ֥יעַ לַעֲשֽׂוֹת׃
|
II C
|
BurJudso
|
20:35 |
နောက်တဖန် ယုဒရှင်ဘုရင် ယောရှဖတ်သည်၊
|
II C
|
FarTPV
|
20:35 |
بعدها یهوشافاط، پادشاه یهودا با اخزیا، پادشاه اسرائیل که بسیار شرور بود، پیمان دوستی بست.
|
II C
|
UrduGeoR
|
20:35 |
Bād meṅ Yahūdāh ke bādshāh Yahūsafat ne Isrāīl ke bādshāh Aḳhaziyāh se ittahād kiyā, go us kā rawaiyā bedīnī kā thā.
|
II C
|
SweFolk
|
20:35 |
Därefter ingick Juda kung Joshafat förbund med Israels kung Ahasja, trots att Ahasja levde ogudaktigt.
|
II C
|
GerSch
|
20:35 |
Darnach verbündete sich Josaphat, der König von Juda, mit Ahasia, dem König von Israel, welcher in seinem Tun gottlos war.
|
II C
|
TagAngBi
|
20:35 |
At pagkatapos nito ay nakipisan si Josaphat na hari sa Juda kay Ochozias na hari sa Israel; na siyang gumawa ng totoong masama:
|
II C
|
FinSTLK2
|
20:35 |
Sen jälkeen Joosafat, Juudan kuningas, liittoutui Ahasjan, Israelin kuninkaan, kanssa, joka oli jumalaton menoissaan.
|
II C
|
Dari
|
20:35 |
یَهُوشافاط، پادشاه یَهُودا با اخزیا، پادشاه اسرائیل که یک شخص بد بود معاهدۀ دوستی امضاء کرد.
|
II C
|
SomKQA
|
20:35 |
Oo taas dabadeedna Yehooshaafaad oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah xidhiidh buu la yeeshay Axasyaah oo ahaa boqorkii dalka Israa'iil kaasoo shuqulkiisii aad iyo aad u xumaa,
|
II C
|
NorSMB
|
20:35 |
Sidan gjorde Josafat i Juda samlag med Ahazja, kongen i Israel, endå han for gudlaust fram.
|
II C
|
Alb
|
20:35 |
Pas kësaj Jozafati, mbret i Judës, u lidh me Ashaziahun, mbretin e Izraelit, që vepronte me paudhësi;
|
II C
|
KorHKJV
|
20:35 |
¶이 일 뒤에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕 아하시야와 연합하였는데 아하시야는 심히 악하게 행한 자더라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
20:35 |
Потом здружи се Јосафат цар Јудин с Охозијом царем Израиљевијем, који чињаше безакоње.
|
II C
|
Wycliffe
|
20:35 |
After these thingis Josaphat, kyng of Juda, made frendschipis with Ocozie, kyng of Israel, whose werkis weren ful yuele;
|
II C
|
Mal1910
|
20:35 |
അതിന്റെശേഷം യെഹൂദാരാജാവായ യെഹോശാഫാത്ത് യിസ്രായേൽരാജാവായ അഹസ്യാവോടു സഖ്യത ചെയ്തു. അവൻ മഹാദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരനായിരുന്നു.
|
II C
|
KorRV
|
20:35 |
유다 왕 여호사밧이 나중에 이스라엘 왕 아하시야와 교제하였는데 아하시야는 심히 악을 행하는 자이었더라
|
II C
|
Azeri
|
20:35 |
اوندان سونرا يهودا پادشاهي يِهوشافاط، ائسرايئل پادشاهي اَخَزيا ائله ائتّئفاق قوردو. اونون بو عملي شرارت ائدي.
|
II C
|
SweKarlX
|
20:35 |
Derefter förenade sig Josaphat, Juda Konung, med Ahasia, Israels Konung, hvilken ogudaktig var med sitt väsende.
|
II C
|
KLV
|
20:35 |
After vam ta'ta' Jehoshaphat joH vo' Judah join himself tlhej Ahaziah joH vo' Israel; the rap ta'ta' very wickedly:
|
II C
|
ItaDio
|
20:35 |
Ora, dopo quelle cose, Giosafat, re di Giuda, fece compagnia con Achazia, re d’Israele, le cui opere erano empie.
|
II C
|
RusSynod
|
20:35 |
Но после того вступил Иосафат, царь Иудейский в общение с Охозиею, царем Израильским, который поступал беззаконно,
|
II C
|
CSlEliza
|
20:35 |
И по сих сообщися Иосафат царь Иудин со Охозиею царем Израилевым, и сей беззаконнова,
|
II C
|
ABPGRK
|
20:35 |
και μετά ταύτα εκοινώνησεν Ιωσαφάτ βασιλεύς Ιούδα μετά Οχοζίου βασιλέως Ισραήλ και αυτός ηνόμησε του ποιήσαι
|
II C
|
FreBBB
|
20:35 |
Et après cela Josaphat, roi de Juda, s'associa avec Achazia, roi d'Israël, lequel avait une conduite impie.
|
II C
|
LinVB
|
20:35 |
Na nsima Yozafat, mokonzi wa Yuda, ayokani na Okozia, mokonzi wa Israel, oyo abendi ye o nzela ebe.
|
II C
|
HunIMIT
|
20:35 |
És szövetségesévé tette őt, hogy készítsenek hajókat, melyek Tarsisba menjenek; és készítettek hajókat Ecjón-Géberben.
|
II C
|
ChiUnL
|
20:35 |
此後、猶大王約沙法、與以色列王亞哈謝聯盟、亞哈謝行惡特甚、
|
II C
|
VietNVB
|
20:35 |
Sau đó, Giê-hô-sa-phát, vua Giu-đa liên kết với A-cha-xia, vua Y-sơ-ra-ên, một vị vua gian ác.
|
II C
|
LXX
|
20:35 |
καὶ μετὰ ταῦτα ἐκοινώνησεν Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα πρὸς Οχοζιαν βασιλέα Ισραηλ καὶ οὗτος ἠνόμησεν
|
II C
|
CebPinad
|
20:35 |
Ug sa tapus niini si Josaphat nga hari sa Juda nakighiusa sa iyang kaugalingon uban kang Ochozias nga hari sa Israel; ang mao nga maghihimo sa dautan:
|
II C
|
RomCor
|
20:35 |
După aceea, Iosafat, împăratul lui Iuda, s-a unit cu împăratul lui Israel, Ahazia, a cărui purtare era nelegiuită.
|
II C
|
Pohnpeia
|
20:35 |
Ahnsou ehu Seosopat, nanmwarkien Suda, wiadahr ehu inou en miniminpene nanpwungen ih oh Ahasaia, nanmwarkien Israel, me ketin wiadahr soahng suwed tohtohie.
|
II C
|
HunUj
|
20:35 |
Azután társult Jósáfát, Júda királya Ahazjával, Izráel királyával, aki bűnös dolgokat vitt véghez.
|
II C
|
GerZurch
|
20:35 |
Hernach verbündete sich Josaphat, der König von Juda, mit Ahasja, dem König von Israel; dieser führte ein gottloses Leben.
|
II C
|
PorAR
|
20:35 |
Depois disto Jeosafá, rei de Judá, se aliou com Acazias, rei de Israel, que procedeu impiamente;
|
II C
|
DutSVVA
|
20:35 |
Doch na dezen vergezelschapte zich Josafat, de koning van Juda, met Ahazia, den koning van Israël; die handelde goddelooslijk in zijn doen.
|
II C
|
FarOPV
|
20:35 |
و بعد از این، یهوشافاط پادشاه یهودا بااخزیا پادشاه اسرائیل که شریرانه رفتار مینمود، طرح آمیزش انداخت.
|
II C
|
Ndebele
|
20:35 |
Lemva kwalokho uJehoshafathi inkosi yakoJuda wazihlanganisa loAhaziya inkosi yakoIsrayeli owenza ngenkohlakalo ekwenzeni.
|
II C
|
PorBLivr
|
20:35 |
Passadas estas coisas, Josafá rei de Judá estabeleceu amizade com Acazias rei de Israel, o qual foi dado à impiedade:
|
II C
|
Norsk
|
20:35 |
Siden inngikk Josafat, Judas konge, en overenskomst med Akasja, Israels konge, han som bar sig så ugudelig at.
|
II C
|
SloChras
|
20:35 |
A potem se je združil Josafat, kralj Judov, z Ahazijem, kraljem Izraelovim; ta je ravnal brezbožno.
|
II C
|
Northern
|
20:35 |
Ondan sonra Yəhuda padşahı Yehoşafat pis işlər görən İsrail padşahı Axazya ilə razılığa gəldi.
|
II C
|
GerElb19
|
20:35 |
Und hernach verband sich Josaphat, der König von Juda, mit Ahasja, dem König von Israel; dieser handelte gesetzlos.
|
II C
|
LvGluck8
|
20:35 |
Un pēc tam Jehošafats, Jūda ķēniņš, sabiedrojās ar Ahaziju, Israēla ķēniņu; tas bija bezdievīgs savos darbos.
|
II C
|
PorAlmei
|
20:35 |
Porém depois d'isto Josaphat, rei de Judah, se alliou com Achazias, rei de Israel, que obrou com toda a impiedade.
|
II C
|
ChiUn
|
20:35 |
此後,猶大王約沙法與以色列王亞哈謝交好;亞哈謝行惡太甚。
|
II C
|
SweKarlX
|
20:35 |
Derefter förenade sig Josaphat, Juda Konung, med Ahasia, Israels Konung, hvilken ogudaktig var med sitt väsende.
|
II C
|
FreKhan
|
20:35 |
Finalement, Josaphat, roi de Juda, s’allia avec Achazia, roi d’Israël, dont la conduite fut impie.
|
II C
|
FrePGR
|
20:35 |
Et dans la suite Josaphat, roi de Juda, se confédéra avec Achazia, roi d'Israël, impie dans sa conduite.
|
II C
|
PorCap
|
20:35 |
Depois disto, Josafat, rei de Judá, fez aliança com Acazias, rei de Israel, cujas obras eram ímpias.
|
II C
|
JapKougo
|
20:35 |
この後ユダの王ヨシャパテはイスラエルの王アハジヤと相結んだ。アハジヤは悪を行った。
|
II C
|
GerTextb
|
20:35 |
Darnach verbündete sich Josaphat, der König von Juda, mit Ahasja, dem Könige von Israel; derselbe handelte frevelhaft.
|
II C
|
Kapingam
|
20:35 |
Dahi madagoaa King Jehoshaphat o Judah gu-buni-anga gi King Ahaziah o Israel, di king dela guu-hai ana huaidu e-logo.
|
II C
|
SpaPlate
|
20:35 |
Después de esto, Josafat, rey de Judá, hizo coalición con Ococías, rey de Israel, cuyas obras eran malas.
|
II C
|
WLC
|
20:35 |
וְאַחֲרֵיכֵ֗ן אֶתְחַבַּר֙ יְהוֹשָׁפָ֣ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה עִ֖ם אֲחַזְיָ֣ה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֑ל ה֖וּא הִרְשִׁ֥יעַ לַעֲשֽׂוֹת׃
|
II C
|
LtKBB
|
20:35 |
Vėliau Judo karalius Juozapatas susidėjo su Izraelio karaliumi Ahaziju, kuris elgėsi labai nedorai.
|
II C
|
Bela
|
20:35 |
Але пасля таго ўступіў Ёсафат, цар Юдэйскі, ў зносіны з Ахозіем, царом Ізраільскім, які ўчыняў беззаконна.
|
II C
|
GerBoLut
|
20:35 |
Danach vereinigte sich Josaphat, der Konig Judas, mit Ahasja, dem Konige Israels, welcherwar gottlos mit seinem Tun.
|
II C
|
FinPR92
|
20:35 |
Myöhemmin Juudan kuningas Josafat liittoutui Israelin kuninkaan Ahasjan kanssa, vaikka tämä eli jumalattomasti.
|
II C
|
SpaRV186
|
20:35 |
¶ Pasadas estas cosas, Josafat rey de Judá hizo amistad con Ocozías rey de Israel, el cual fue dado a impiedad.
|
II C
|
NlCanisi
|
20:35 |
Na dit alles sloot koning Josafat van Juda een verbond met den goddelozen koning Achazja, den koning van Israël;
|
II C
|
GerNeUe
|
20:35 |
Einmal schloss König Joschafat von Juda eine Übereinkunft mit König Ahasja von Israel, der ein verwerfliches Leben führte.
|
II C
|
UrduGeo
|
20:35 |
بعد میں یہوداہ کے بادشاہ یہوسفط نے اسرائیل کے بادشاہ اخزیاہ سے اتحاد کیا، گو اُس کا رویہ بےدینی کا تھا۔
|
II C
|
AraNAV
|
20:35 |
ثُمَّ بَعْدَ ذَلِكَ عَقَدَ يَهُوشَافَاطُ اتِّفَاقاً مَعَ أَخَزْيَا مَلِكِ إِسْرَائِيلَ الَّذِي أَسَاءَ فِي تَصَرُّفَاتِهِ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
20:35 |
后来,犹大王约沙法和作恶多端的以色列王亚哈谢结盟。
|
II C
|
ItaRive
|
20:35 |
Dopo questo, Giosafat, re di Giuda, si associò col re d’Israele Achazia, che aveva una condotta empia;
|
II C
|
Afr1953
|
20:35 |
Maar daarna het Jósafat, die koning van Juda, 'n bondgenootskap aangegaan met Ahásia, die koning van Israel, wat goddeloos gehandel het.
|
II C
|
RusSynod
|
20:35 |
Но после того вступил Иосафат, царь иудейский, в общение с Охозией, царем израильским, который поступал беззаконно,
|
II C
|
UrduGeoD
|
20:35 |
बाद में यहूदाह के बादशाह यहूसफ़त ने इसराईल के बादशाह अख़ज़ियाह से इत्तहाद किया, गो उसका रवैया बेदीनी का था।
|
II C
|
TurNTB
|
20:35 |
Yahuda Kralı Yehoşafat bir süre sonra kendini günaha veren İsrail Kralı Ahazya ile anlaşmaya vardı.
|
II C
|
DutSVV
|
20:35 |
Doch na dezen vergezelschapte zich Josafat, de koning van Juda, met Ahazia, den koning van Israel; die handelde goddelooslijk in zijn doen.
|
II C
|
HunKNB
|
20:35 |
Ezután Jozafát, Júda királya barátságra lépett Izrael királyával, Ohozjával, akinek cselekedetei igen gonoszak voltak.
|
II C
|
Maori
|
20:35 |
I muri i tenei ka huihuia nga whakaaro o Iehohapata kingi o Hura raua ko Ahatia kingi o Iharaira; he kino rawa ano nga mahi a tenei.
|
II C
|
HunKar
|
20:35 |
Azután Jósafát, a Júda királya megbarátkozék Akháziával, az Izráel királyával, a ki gonoszul cselekedett vala;
|
II C
|
Viet
|
20:35 |
Sau việc đó, Giô-sa-phát, vua Giu-đa, kết giao với A-cha-xia, vua Y-sơ-ra-ên; người này ăn ở rất gian ác.
|
II C
|
Kekchi
|
20:35 |
Mokon chic laj Josafat lix reyeb laj Judá quixcˈam rib saˈ usilal riqˈuin laj Ocozías lix reyeb laj Israel. Laj Ocozías, aˈan incˈaˈ us lix naˈleb chiru li Ka̱cuaˈ.
|
II C
|
Swe1917
|
20:35 |
Men sedan förband sig Josafat, Juda konung, med Ahasja, Israels konung, fastän denne var ogudaktig i sina gärningar;
|
II C
|
CroSaric
|
20:35 |
Poslije toga udružio se judejski kralj Jošafat s izraelskim kraljem Ahazjom, koji je bezbožno radio.
|
II C
|
VieLCCMN
|
20:35 |
Sau đó, Giơ-hô-sa-phát vua Giu-đa đã liên kết với A-khát-gia vua Ít-ra-en, một con người ăn ở gian ác.
|
II C
|
FreBDM17
|
20:35 |
Après cela, Josaphat, roi de Juda, s’associa avec Achazia, roi d’Israël, dont la conduite était impie.
|
II C
|
FreLXX
|
20:35 |
Après cela, Josaphat, roi de Juda, fit alliance avec Ochozias, roi d'Israël, et il pécha,
|
II C
|
Aleppo
|
20:35 |
ואחרי כן אתחבר יהושפט מלך יהודה עם אחזיה מלך ישראל הוא הרשיע לעשות
|
II C
|
MapM
|
20:35 |
וְאַחֲרֵי־כֵ֗ן אֶתְחַבַּר֙ יְהוֹשָׁפָ֣ט מֶלֶךְ־יְהוּדָ֔ה עִ֖ם אֲחַזְיָ֣ה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֑ל ה֖וּא הִרְשִׁ֥יעַ לַעֲשֽׂוֹת׃
|
II C
|
HebModer
|
20:35 |
ואחריכן אתחבר יהושפט מלך יהודה עם אחזיה מלך ישראל הוא הרשיע לעשות׃
|
II C
|
Kaz
|
20:35 |
Кейінірек Яһуда патшасы Жосапат Солтүстік Исраилдің көп зұлымдық жасаған патшасы Охозияхпен одақтасты.
|
II C
|
FreJND
|
20:35 |
Et après cela, Josaphat, roi de Juda, se lia avec Achazia, roi d’Israël, qui agissait méchamment.
|
II C
|
GerGruen
|
20:35 |
Hernach verbündete sich Judas König Josaphat mit Achazja, dem König Israels. Dieser aber lebte und wirkte lasterhaft.
|
II C
|
SloKJV
|
20:35 |
Potem je Judov kralj Józafat sebe pridružil Izraelovemu kralju Ahazjáju, ki je počel zelo zlobno.
|
II C
|
Haitian
|
20:35 |
Yon lè, Jozafa, wa peyi Jida a, te pase kontra ak Okozyas, wa peyi Izrayèl la, ki te fè anpil bagay ki te mal devan Seyè a.
|
II C
|
FinBibli
|
20:35 |
Senjälkeen yhdisti Josaphat Juudan kuningas itsensä Ahasian Israelin kuninkaan kanssa, joka oli jumalatoin menoissansa.
|
II C
|
SpaRV
|
20:35 |
Pasadas estas cosas, Josaphat rey de Judá trabó amistad con Ochôzías rey de Israel, el cual fué dado á la impiedad:
|
II C
|
WelBeibl
|
20:35 |
Yn ddiweddarach dyma Jehosaffat, brenin Jwda yn dod i gytundeb gydag Ahaseia, brenin Israel, oedd yn frenin drwg.
|
II C
|
GerMenge
|
20:35 |
Später verbündete sich Josaphat, der König von Juda, mit dem König Ahasja von Israel, der in seinem Tun gottlos war;
|
II C
|
GreVamva
|
20:35 |
Μετά δε ταύτα ηνώθη ο Ιωσαφάτ ο βασιλεύς του Ιούδα μετά του Οχοζίου βασιλέως του Ισραήλ, όστις έπραξε λίαν ασεβώς.
|
II C
|
UkrOgien
|
20:35 |
А по то́му поєднався Йосафат, цар Юдин, з Ахазією, Ізраїлевим царем, що робив несправедливо.
|
II C
|
FreCramp
|
20:35 |
Après cela, Josaphat, roi de Juda, s'associa avec Ochosias, roi d'Israël, dont la conduite était criminelle.
|
II C
|
SrKDEkav
|
20:35 |
Потом здружи се Јосафат, цар Јудин с Охозијом, царем Израиљевим, који чињаше безакоње.
|
II C
|
PolUGdan
|
20:35 |
Potem Jehoszafat, król Judy, sprzymierzył się z Achazjaszem, królem Izraela, który postępował niegodziwie.
|
II C
|
FreSegon
|
20:35 |
Après cela, Josaphat, roi de Juda, s'associa avec le roi d'Israël, Achazia, dont la conduite était impie.
|
II C
|
SpaRV190
|
20:35 |
Pasadas estas cosas, Josaphat rey de Judá trabó amistad con Ochôzías rey de Israel, el cual fué dado á la impiedad:
|
II C
|
HunRUF
|
20:35 |
Azután társult Jósáfát, Júda királya Ahazjával, Izráel királyával, aki bűnös dolgokat vitt véghez.
|
II C
|
DaOT1931
|
20:35 |
Senere slog Kong Josafat af Juda sig sammen med Kong Ahazja af Israel, der var ugudelig i al sin Færd;
|
II C
|
TpiKJPB
|
20:35 |
Na bihain long dispela Jehosafat, king bilong Isrel, i bin bungim em yet wantaim Ehasaia, king bilong Isrel, husat i mekim pasin i nogut tru.
|
II C
|
DaOT1871
|
20:35 |
Men derefter forbandt Josafat, Judas Konge, sig med Ahasia, Israels Konge; denne var ugudelig i sine Gerninger.
|
II C
|
FreVulgG
|
20:35 |
Après cela, Josaphat, roi de Juda, fit amitié avec Ochozias, roi d’Israël, dont les actions furent très impies.
|
II C
|
PolGdans
|
20:35 |
Potem stowarzyszył się Jozafat, król Judzki, z Ochozyjaszem, królem Izraelskim, którego sprawy były bardzo niepobożne.
|
II C
|
JapBungo
|
20:35 |
ユダの王ヨシヤパテ後にイスラエルの王アハジアと相結べりアハジアは大に惡を行ふ者なりき
|
II C
|
GerElb18
|
20:35 |
Und hernach verband sich Josaphat, der König von Juda, mit Ahasja, dem König von Israel; dieser handelte gesetzlos.
|