II CHRONICLES
Chapter 20
II C | Kekchi | 20:1 | Mokon chic eb li soldado aj Moab ut eb li soldado aj Amón queˈxjunaji ribeb riqˈuineb laj meunita ut queˈco̱eb chi pletic riqˈuin laj Josafat. | |
II C | Kekchi | 20:2 | Queˈcuulac li takl riqˈuin laj Josafat ut queˈxye re: —Nabaleb li yo̱queb chak chi cha̱lc chi pletic a̱cuiqˈuin. Yo̱queb chi cha̱lc li cuanqueb jun pacˈal li palau Mar Muerto ut yo̱queb chi cha̱lc li cuanqueb Siria. Ac cuanqueb Hazezon-tamar. Li naˈajej aˈan nequeˈxye “En-gadi” re, chanqueb. | |
II C | Kekchi | 20:3 | Cˈajoˈ nak qui-oc xxiu laj Josafat. Quixcubsi rib ut quixpatzˈ xnaˈleb riqˈuin li Ka̱cuaˈ ut quixye nak teˈxba̱nu lix ayu̱n saˈ chixjunil li naˈajej Judá. | |
II C | Kekchi | 20:4 | Ut eb li tenamit queˈxchˈutub ribeb ut queˈxpatzˈ xtenkˈanquileb chiru li Dios. Quilajeˈchal saˈ chixjunileb li tenamit li cuanqueb Judá chi tijoc chiru li Ka̱cuaˈ. | |
II C | Kekchi | 20:5 | Ut laj Josafat quixakli chiruheb laj Judá ut eb laj Jerusalén li chˈutchˈu̱queb saˈ lix templo li Ka̱cuaˈ chiru li neba̱l li tojeˈ xya̱loˈ. | |
II C | Kekchi | 20:6 | Ut quixye: —At Ka̱cuaˈ, at kaDios, la̱at lix Dioseb li kaxeˈto̱nil yucuaˈ. ¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ la̱at li Dios li cuancat saˈ choxa? ¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ la̱at li nacattaklan saˈ xbe̱neb chixjunileb li xni̱nkal tenamit? Saˈ a̱cuukˈ la̱at cuan li metzˈe̱u ut li cuanquilal. Ma̱ ani naru ta̱numta̱k cha̱cuu. | |
II C | Kekchi | 20:7 | At kaDios, ¿ma ma̱cuaˈ ta biˈ la̱at cat-isin reheb li cuanqueb saˈ li naˈajej aˈin nak yo̱queb chi oc arin eb laj Israel la̱ tenamit? Ut caqˈue li naˈajej aˈin reheb re teˈcua̱nk chi junelic xban nak eb aˈan ralal xcˈajol laj Abraham li raro a̱ban. | |
II C | Kekchi | 20:8 | Ut anakcuan arin cuanqueb laj Israel. Queˈxyi̱b jun li templo re teˈxlokˈoni cuiˈ la̱ cˈabaˈ ut queˈxye, | |
II C | Kekchi | 20:9 | “Cui ta̱cha̱lk raylal saˈ kabe̱n nak teˈcha̱lk chi pletic kiqˈuin, malaj li caki yajel, malaj ut cueˈej xban li ma̱c takaba̱nu, la̱o toxakli̱k cha̱cuu chiru li templo aˈin li nacatkalokˈoni cuiˈ ut takaya̱ba la̱ cˈabaˈ xban li raylal li yo̱ko chixcˈulbal. Ut la̱at ta̱cuabi li katij ut toa̱col, chanqueb. | |
II C | Kekchi | 20:10 | Anakcuan yo̱queb chi cha̱lc chi pletic kiqˈuin eb laj Amón, eb laj Moab, ut eb li cuanqueb saˈ li tzu̱l Seir. Xeˈchal saˈ eb li naˈajej li incˈaˈ cacuaj nak teˈnumekˈ eb laj Israel nak queˈel chak Egipto. Joˈcan nak eb laj Israel incˈaˈ queˈxsach ruheb li tenamit aˈan. | |
II C | Kekchi | 20:11 | Chaqˈue taxak retal chanru nak yo̱queb chixkˈajca̱munquil chiku nak incˈaˈ xkaba̱nu raylal reheb. Teˈraj nak toeˈrisi saˈ li naˈajej li xaqˈue chokˈ ke chi junelic. | |
II C | Kekchi | 20:12 | At Ka̱cuaˈ, at kaDios, ¿ma incˈaˈ tatrakok a̱tin saˈ xbe̱neb? La̱o ma̱cˈaˈ kametzˈe̱u re takacol kib chiruheb xban nak kˈaxal nabaleb li yo̱queb chi cha̱lc chikasachbal. Incˈaˈ nacanau cˈaˈru takaba̱nu. Joˈcan nak yo̱co chixya̱banquil la̱ cˈabaˈ,” chanqueb. | |
II C | Kekchi | 20:13 | Chixjunileb li cui̱nk aj Judá xakxo̱queb aran chiru li Ka̱cuaˈ rochbeneb li rixakil ut eb li ralal xcˈajol, joˈ ni̱nk, joˈ cocˈ. | |
II C | Kekchi | 20:14 | Ut lix musikˈ li Ka̱cuaˈ quichal riqˈuin laj Jahaziel nak chˈutchˈu̱queb aran eb laj Judá. Laj Jahaziel, aˈan li ralal laj Zacarías. Laj Zacarías, aˈan li ralal laj Benaía. Laj Benaía, aˈan li ralal laj Jeiel. Laj Jeiel, aˈan li ralal laj Matanías. Laj Jahaziel, aˈan aj levita xcomoneb li ralal xcˈajol laj Asaf. | |
II C | Kekchi | 20:15 | Laj Jahaziel quixye reheb: —Chacuabihak, at rey Josafat. Ut cherabihak ajcuiˈ la̱ex li cuanquex Judá ut Jerusalén. Li Ka̱cuaˈ yo̱ chixyebal e̱re chi joˈcaˈin, “Mexxucuac, chi moco chi-oc e̱cˈaˈux chirilbal li qˈuila tenamit li xeˈchal chi pletic e̱riqˈuin xban nak ma̱cuaˈ la̱ex texpletik. Li Dios ban ta̱pletik riqˈuineb.” | |
II C | Kekchi | 20:16 | Cuulaj texxic chixcˈulbaleb ut teˈpletik riqˈuineb. Cua̱nkeb chak saˈ li taksi̱nc Sis. Aran te̱tauheb cuan cuiˈ li rok haˈ nak toj ma̱jiˈ texcuulak saˈ li chaki chˈochˈ re Jeruel. | |
II C | Kekchi | 20:17 | La̱ex incˈaˈ texpletik. Te̱xakab e̱rib aran ut incˈaˈ tex-ecˈa̱nk. Cauhak taxak e̱chˈo̱l xban nak te̱ril chanru nak li Dios texcol la̱ex aj Judá ut aj Jerusalén. Mexxucuac chi moco ta̱chˈina̱nk e̱chˈo̱l. Texxic cuulaj chixcˈulbaleb ut li Dios cua̱nk e̱riqˈuin, chan. | |
II C | Kekchi | 20:18 | Laj Josafat quixxulub rib saˈ chˈochˈ. Ut chixjunileb laj Judá ut eb laj Jerusalén queˈxcuikˈib ribeb chiru li Ka̱cuaˈ ut queˈxlokˈoni. | |
II C | Kekchi | 20:19 | Chirix aˈan eb laj levita, li ralal laj Coat ut eb li ralal laj Coré, queˈxakli ut queˈxlokˈoni li Ka̱cuaˈ lix Dioseb laj Israel chi cau xya̱b xcuxeb. | |
II C | Kekchi | 20:20 | Cuulajak chic nak toj ekˈela queˈcuacli ut queˈco̱eb saˈ li chaki chˈochˈ Tecoa. Nak ac e̱lqueb re, laj Josafat quixakli chiruheb ut quixye reheb: —Cherabihak la̱ex aj Judá ut la̱ex aj Jerusalén. Chepa̱b li Ka̱cuaˈ le̱ Dios re nak aˈan ta̱tenkˈa̱nk e̱re. Ut cˈojobomak e̱chˈo̱l riqˈuineb lix profetas re nak us tex-e̱lk, chan. | |
II C | Kekchi | 20:21 | Nak quirakeˈ chi a̱tinac riqˈuineb li tenamit, cuanqueb li queˈxakaba̱c xban laj Josafat chi bicha̱nc re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Tikto̱queb riqˈuin li akˈej li kˈaxtesinbil re li Ka̱cuaˈ. Aˈaneb li yo̱queb chi cˈamoc be nak queˈco̱eb chiruheb li soldados ut yo̱queb chixyebal, “Cheqˈuehak taxak xlokˈal li nimajcual Dios xban nak aˈan cha̱bil ut kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.” | |
II C | Kekchi | 20:22 | Saˈ li ho̱nal nak queˈxtiquib bicha̱nc laj Judá ut laj Jerusalén re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ, eb laj Amón ut eb laj Moab joˈ ajcuiˈ eb li queˈchal chak saˈ li tzu̱l Seir, eb li yo̱queb chi cha̱lc chi pletic riqˈuineb laj Judá, queˈoc chixpletinquil ribeb chi ribileb rib xban nak li Dios quixsach xnaˈlebeb. | |
II C | Kekchi | 20:23 | Eb laj Moab ut eb laj Amón queˈxjunaji ribeb ut queˈxcamsiheb laj Seir. Nak ac queˈxsach ruheb, queˈxcamsi ribeb chi ribileb rib. | |
II C | Kekchi | 20:24 | Nak eb laj Judá queˈcuulac saˈ li cab li najt xteram li cuan saˈ li chaki chˈochˈ queˈril nak tˈantˈo̱queb saˈ chˈochˈ chixjunileb li xicˈ queˈiloc reheb laj Judá. Ac camenakeb chic chixjunileb. Ma̱ jun chic reheb yoˈyo̱queb. | |
II C | Kekchi | 20:25 | Laj Josafat ut eb lix soldado queˈco̱eb chixxocbal li cˈaˈru queˈre̱chani saˈ li ple̱t. Nabal li cˈanjeleba̱l ut li cha̱bil tˈicr ut li cˈaˈak re ru li queˈre̱chani. Oxib cutan queˈbay xxocbal chixjunil. | |
II C | Kekchi | 20:26 | Saˈ li xca̱ cutan queˈxchˈutub ribeb laj Judá saˈ li ru takˈa re Beraca ut queˈxlokˈoni li Ka̱cuaˈ. Joˈcan nak toj chalen anakcuan “Ru Takˈa re Beraca” nequeˈxye re li naˈajej aˈan. | |
II C | Kekchi | 20:27 | Chirix chic aˈan laj Josafat quicˈamoc be chiruheb laj Judá ut laj Jerusalén nak queˈsukˈi cuiˈchic Jerusalén chi kˈaxal sa saˈ xchˈo̱leb xban nak li Ka̱cuaˈ quicoloc reheb saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc reheb. | |
II C | Kekchi | 20:28 | Nak queˈcuulac Jerusalén, queˈoc saˈ lix templo li Ka̱cuaˈ ut yo̱queb chixchˈeˈbaleb li arpa ut li salterio ut yo̱queb chixya̱basinquil lix trompeta. | |
II C | Kekchi | 20:29 | Ut chixjunileb li ni̱nki tenamit cˈajoˈ nak queˈxucuac nak queˈrabi resil chanru nak li Ka̱cuaˈ quipletic riqˈuineb li xicˈ nequeˈiloc reheb laj Israel. | |
II C | Kekchi | 20:30 | Ut laj Josafat quicuan saˈ xcuanquil chi sa saˈ xchˈo̱l xban nak li Ka̱cuaˈ quixqˈueheb chi cua̱nc saˈ tuktu̱quil usilal eb li cuanqueb chi xjun sutam laj Judá. | |
II C | Kekchi | 20:31 | Oˈlaju xcaˈcˈa̱l chihab cuan re laj Josafat nak qui-oc chokˈ xreyeb laj Judá. O̱b xcaˈcˈa̱l chihab quicuan saˈ xcuanquil aran Jerusalén. Lix naˈ, aˈan lix Azuba, lix rabin laj Silhi. | |
II C | Kekchi | 20:32 | Laj Josafat quicuan saˈ ti̱quilal chiru li Ka̱cuaˈ joˈ laj Asa lix yucuaˈ. Ut incˈaˈ quixcanab xba̱nunquil li us. | |
II C | Kekchi | 20:33 | Abanan incˈaˈ queˈisi̱c li naˈajej li najt xteram li queˈlokˈoni̱c cuiˈ li jalanil dios. Ut eb li tenamit incˈaˈ queˈxsicˈ chi anchaleb xchˈo̱l li Ka̱cuaˈ lix Dioseb lix xeˈto̱nil yucuaˈ. | |
II C | Kekchi | 20:34 | Chixjunil li quilajxba̱nu laj Josafat nak cuan saˈ xcuanquil, chalen saˈ xticlajic toj saˈ rosoˈjic, tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu li quixtzˈi̱ba laj Jehú li ralal laj Hanani. Ut tzˈi̱banbil ajcuiˈ saˈ li hu li tzˈi̱banbil cuiˈ retalil li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Israel. | |
II C | Kekchi | 20:35 | Mokon chic laj Josafat lix reyeb laj Judá quixcˈam rib saˈ usilal riqˈuin laj Ocozías lix reyeb laj Israel. Laj Ocozías, aˈan incˈaˈ us lix naˈleb chiru li Ka̱cuaˈ. | |
II C | Kekchi | 20:36 | Laj Josafat ut laj Ocozías queˈxcˈu̱b ru nak saˈ cuibal teˈxyi̱b li ni̱nki jucub re teˈxic Tarsis. Ut queˈxyi̱beb li jucub aran Ezión-geber. | |
II C | Kekchi | 20:37 | Ut li profeta Eliezer, li ralal laj Dodava re Maresa, quixye cˈaˈru tixcˈul li rey Josafat. Quixye: —Xban nak xacˈam a̱cuib saˈ usilal riqˈuin laj Ocozías, li Ka̱cuaˈ Dios tixsach ruheb li jucub li xayi̱b, chan. Ut eb li ni̱nki jucub queˈxtochˈ ribeb ut queˈjoreˈ ut incˈaˈ queˈru chi xic Tarsis. | |