Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,
II C NHEBJE 20:5  Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, before the new court;
II C ABP 20:5  And Jehoshaphat rose up in the assembly of Judah in Jerusalem, in the house of the lord, in front of the [2courtyard 1new],
II C NHEBME 20:5  Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord, before the new court;
II C Rotherha 20:5  And Jehoshaphat stood, in the convocation of Judah and Jerusalem in the house of Yahweh,—before the new court;
II C LEB 20:5  Then Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem in the house of Yahweh before the new courtyard.
II C RNKJV 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of יהוה, before the new court,
II C Jubilee2 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,
II C Webster 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,
II C Darby 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, before the new court;
II C ASV 20:5  And Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, before the new court;
II C LITV 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, at the front of the new court,
II C Geneva15 20:5  And Iehoshaphat stoode in the Congregation of Iudah and Ierusalem in the house of the Lord before the new court,
II C CPDV 20:5  And when Jehoshaphat had stood up in the midst of the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord, before the new atrium,
II C BBE 20:5  And Jehoshaphat took his place in the meeting of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord in front of the new open space,
II C DRC 20:5  And Josaphat stood in the midst of the assembly of Juda, and Jerusalem, in the house of the Lord before the new court,
II C GodsWord 20:5  In the new courtyard at the LORD's temple, Jehoshaphat stood in front of the people.
II C JPS 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of HaShem, before the new court;
II C KJVPCE 20:5  ¶ And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord, before the new court,
II C NETfree 20:5  Jehoshaphat stood before the assembly of Judah and Jerusalem at the LORD's temple, in front of the new courtyard.
II C AB 20:5  And Jehoshaphat stood up in the assembly of Judah in Jerusalem, in the house of the Lord, in front of the new court.
II C AFV2020 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD before the new court,
II C NHEB 20:5  Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord, before the new court;
II C NETtext 20:5  Jehoshaphat stood before the assembly of Judah and Jerusalem at the LORD's temple, in front of the new courtyard.
II C UKJV 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,
II C KJV 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord, before the new court,
II C KJVA 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord, before the new court,
II C AKJV 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,
II C RLT 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of Yhwh, before the new court,
II C MKJV 20:5  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,
II C YLT 20:5  And Jehoshaphat standeth in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, at the front of the new court,
II C ACV 20:5  And Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem in the house of Jehovah before the new court.
II C VulgSist 20:5  Cumque stetisset Iosaphat in medio coetu Iuda, et Ierusalem, in domo Domini ante atrium novum,
II C VulgCont 20:5  Cumque stetisset Iosaphat in medio cœtu Iuda, et Ierusalem, in domo Domini ante atrium novum,
II C Vulgate 20:5  cumque stetisset Iosaphat in medio coetu Iudae et Hierusalem in domo Domini ante atrium novum
II C VulgHetz 20:5  Cumque stetisset Iosaphat in medio cœtu Iuda, et Ierusalem, in domo Domini ante atrium novum,
II C VulgClem 20:5  Cumque stetisset Josaphat in medio cœtu Juda et Jerusalem, in domo Domini ante atrium novum,
II C CzeBKR 20:5  Tedy stál Jozafat v shromáždění Judském a Jeruzalémském, v domě Hospodinově před síní novou,
II C CzeB21 20:5  Jošafat se spolu se shromážděným Judou a Jeruzalémem postavil před novým nádvořím v Hospodinově chrámu
II C CzeCEP 20:5  Jóšafat stanul ve shromáždění Judejců a obyvatel Jeruzaléma v Hospodinově domě před novým nádvořím
II C CzeCSP 20:5  Jóšafat se postavil ve shromáždění Judejců a obyvatel Jeruzaléma v Hospodinově domě před novým nádvořím
II C PorBLivr 20:5  Pôs-se então Josafá em pé na reunião de Judá e de Jerusalém, na casa do SENHOR, diante do átrio novo;
II C Mg1865 20:5  Ary Josafata nitsangana teo amin’ ny fiangonan’ ny Joda sy Jerosalema, Tao amin’ ny tranon’ i Jehovah, teo anoloan’ ny kianja vaovao,
II C FinPR 20:5  Ja Joosafat astui esiin Juudan ja Jerusalemin seurakunnassa, Herran temppelissä, uuden esipihan edessä
II C FinRK 20:5  Joosafat astui Juudan ja Jerusalemin seurakunnan eteen Herran temppelissä, uuden esipihan edessä,
II C ChiSB 20:5  約沙法特在猶大和耶路撒冷的會眾中,站在上主殿宇的新院前,
II C ChiUns 20:5  约沙法就在犹大和耶路撒冷的会中,站在耶和华殿的新院前,
II C BulVeren 20:5  И Йосафат застана в събранието на Юда и Ерусалим в ГОСПОДНИЯ дом, пред новия двор, и каза:
II C AraSVD 20:5  فَوَقَفَ يَهُوشَافَاطُ فِي جَمَاعَةِ يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ فِي بَيْتِ ٱلرَّبِّ أَمَامَ ٱلدَّارِ ٱلْجَدِيدَةِ
II C Esperant 20:5  Jehoŝafat stariĝis inter la komunumo de Judujo kaj Jerusalem en la domo de la Eternulo, antaŭ la nova korto.
II C ThaiKJV 20:5  และเยโฮชาฟัทประทับยืนอยู่ในที่ประชุมของยูดาห์และเยรูซาเล็ม ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ข้างหน้าลานใหม่
II C OSHB 20:5  וַיַּעֲמֹ֣ד יְהוֹשָׁפָ֗ט בִּקְהַ֧ל יְהוּדָ֛ה וִירוּשָׁלִַ֖ם בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה לִפְנֵ֖י הֶחָצֵ֥ר הַחֲדָשָֽׁה׃
II C BurJudso 20:5  ယောရှဖတ်သည် ဗိမာန်တော် တန်တိုင်း သစ်ရှေ့၊ ယုဒပြည်သူယေရုရှလင်မြို့သား စည်းဝေးရာ ပရိသတ်အလယ်၌ရပ်လျက်၊
II C FarTPV 20:5  مردم اورشلیم در حیاط جدید معبد بزرگ گرد هم آمدند. یهوشافاط پادشاه در برابر ایشان ایستاد و
II C UrduGeoR 20:5  Wuh Rab ke ghar ke nae sahan meṅ jamā hue aur Yahūsafat ne sāmne ā kar
II C SweFolk 20:5  Joshafat steg upp i Juda mäns och Jerusalems församling i Herrens hus, framför den nya förgården.
II C GerSch 20:5  Josaphat trat unter die Gemeinde von Juda und Jerusalem im Hause des HERRN, vor dem neuen Vorhofe,
II C TagAngBi 20:5  At si Josaphat ay tumayo sa kapisanan ng Juda at Jerusalem, sa bahay ng Panginoon, sa harap ng bagong looban;
II C FinSTLK2 20:5  Joosafat astui esiin Juudan ja Jerusalemin seurakunnassa Herran temppelissä uuden esipihan edessä
II C Dari 20:5  یَهُوشافاط در بین جمعیت مردم در پیش روی حویلی نو عبادتگاه خداوند در اورشلیم ایستاد و
II C SomKQA 20:5  Markaasa Yehooshaafaad isdhex taagay shirkii dadka Yahuudah iyo Yeruusaalem iyagoo jooga guriga Rabbiga iyo barxadda cusub horteeda,
II C NorSMB 20:5  Men Josafat stelte seg i samlingslyden frå Juda og Jerusalem i Herrens hus, framanfor den nye tunet,
II C Alb 20:5  Pastaj Jozafati u ngrit më këmbë në mes të asamblesë së Judës dhe të Jeruzalemit në shtëpinë e Zotit përpara oborrit të ri
II C KorHKJV 20:5  ¶여호사밧이 주의 집의 새 뜰 앞에서 유다와 예루살렘 회중 가운데 서서
II C SrKDIjek 20:5  Тада стаде Јосафат у збору Јудину и Јерусалимском у дому Господњем пред тријемом новијем,
II C Wycliffe 20:5  And whanne Josaphat hadde stonde in the myddis of the cumpeny of Juda and of Jerusalem, in the hows of the Lord, bifor the newe large place,
II C Mal1910 20:5  യെഹോശാഫാത്ത് യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽ പുതിയ പ്രാകാരത്തിന്റെ മുമ്പിൽ യെഹൂദയുടെയും യെരൂശലേമിന്റെയും സഭാമദ്ധ്യേ നിന്നുകൊണ്ടു പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
II C KorRV 20:5  여호사밧이 여호와의 전 새 뜰 앞에서 유다와 예루살렘의 회중 가운데 서서
II C Azeri 20:5  يِهوشافاط ربّئن معبدئنده، تزه حَيَطئن قاباغيندا، يهودا و اورشلئم جاماعاتينين قاباغيندا دوروب ددي:
II C SweKarlX 20:5  Och Josaphat trädde in i menigheten af Juda och Jerusalem, uti Herrans hus inför nya gården;
II C KLV 20:5  Jehoshaphat Qampu' Daq the yej vo' Judah je Jerusalem, Daq the tuq vo' joH'a', qaSpa' the chu' bo'DIj;
II C ItaDio 20:5  E Giosafat, stando in piè nella raunanza di Giuda e di Gerusalemme, si presentò nella Casa del Signore, davanti al cortile nuovo, e disse:
II C RusSynod 20:5  И стал Иосафат в собрании Иудеев и Иерусалимлян в доме Господнем, пред новым двором,
II C CSlEliza 20:5  И ста Иосафат в собрании Иуды во Иерусалиме, в дому Господни пред лицем двора новаго,
II C ABPGRK 20:5  και ανέστη Ιωσαφάτ εν τη εκκλησία Ιούδα εν Ιερουσαλήμ εν οίκω κυρίου κατά πρόσωπον της αυλής της καινής
II C FreBBB 20:5  Et Josaphat se tint debout dans l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Eternel, devant le nouveau parvis,
II C LinVB 20:5  Yozafat atelemi o likita lya bato ba Yuda mpe ba Yeruzalem o Tempelo ya Yawe o boso bwa mbalasani ya sika.
II C HunIMIT 20:5  És mondta: Örökkévaló, őseink Istene, nemde te vagy az Isten az égben s te uralkodsz mind a nemzetek királyságain, s a te kezedben van erő s hatalom, s nincs senki, hogy melletted megállhatna.
II C ChiUnL 20:5  約沙法立於猶大及耶路撒冷會中、在耶和華室之新院前、
II C VietNVB 20:5  Vua Giê-hô-sa-phát đứng giữa cộng đồng Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, phía trước sân mới của đền thờ CHÚA;
II C LXX 20:5  καὶ ἀνέστη Ιωσαφατ ἐν ἐκκλησίᾳ Ιουδα ἐν Ιερουσαλημ ἐν οἴκῳ κυρίου κατὰ πρόσωπον τῆς αὐλῆς τῆς καινῆς
II C CebPinad 20:5  Ug si Josaphat mitindog diha sa katilingban sa Juda ug Jerusalem, sa balay ni Jehova, atubangan sa bag-ong sawang;
II C RomCor 20:5  Iosafat a venit în mijlocul adunării lui Iuda şi a Ierusalimului, în Casa Domnului, înaintea curţii celei noi.
II C Pohnpeia 20:5  mehn Serusalem eri iang irail pokonpene nan kehl kapw en Tehnpas Sarawio. Seosopat eri ketila uh mwohrail
II C HunUj 20:5  És felállt Jósáfát Júda és Jeruzsálem gyülekezetében az Úr házánál, az új udvar előtt,
II C GerZurch 20:5  Josaphat aber trat vor die im Tempel, im neuen Vorhof, versammelte Volksgemeinde Judas und Jerusalems hin
II C PorAR 20:5  Jeosafá pôs-se em pé na congregação de Judá e de Jerusalém, na casa do Senhor, diante do átrio novo,
II C DutSVVA 20:5  En Josafat stond in de gemeente van Juda en Jeruzalem, in het huis des Heeren, voor het nieuwe voorhof.
II C FarOPV 20:5  و یهوشافاط در میان جماعت یهودا واورشلیم، در خانه خداوند، پیش روی صحن جدید بایستاد،
II C Ndebele 20:5  UJehoshafathi wasesima ebandleni lakoJuda leJerusalema endlini yeNkosi phambi kweguma elitsha.
II C PorBLivr 20:5  Pôs-se então Josafá em pé na reunião de Judá e de Jerusalém, na casa do SENHOR, diante do átrio novo;
II C Norsk 20:5  Da stod Josafat frem blandt dem som var kommet sammen fra Juda og Jerusalem, i Herrens hus foran den nye forgård
II C SloChras 20:5  In Josafat se postavi v zboru Judovem in Jeruzalemcev, v hiši Gospodovi pred novim dvoriščem,
II C Northern 20:5  Yehoşafat Rəbbin məbədində, yeni həyətin qabağında, Yəhuda və Yerusəlim camaatının önündə durub dedi:
II C GerElb19 20:5  Und Josaphat stand in der Versammlung Judas und Jerusalems im Hause Jehovas, vor dem neuen Vorhof;
II C LvGluck8 20:5  Un Jehošafats stāvēja Jūda un Jeruzālemes draudzes vidū Tā Kunga namā priekš tā jaunā pagalma
II C PorAlmei 20:5  E poz-se Josaphat em pé na congregação de Judah e de Jerusalem, na casa do Senhor, diante do pateo novo.
II C ChiUn 20:5  約沙法就在猶大和耶路撒冷的會中,站在耶和華殿的新院前,
II C SweKarlX 20:5  Och Josaphat trädde in i menigheten af Juda och Jerusalem, uti Herrans hus inför nya gården;
II C FreKhan 20:5  Josaphat prit place au milieu de l’assemblée de Juda et de Jérusalem, dans le temple de l’Eternel, devant la cour Neuve,
II C FrePGR 20:5  Et Josaphat parut dans l'Assemblée de Juda et de Jérusalem au Temple de l'Éternel devant le nouveau parvis
II C PorCap 20:5  No átrio novo do templo do Senhor, Josafat ergueu-se, na presença da grande assembleia dos homens de Judá e de Jerusalém,
II C JapKougo 20:5  そこでヨシャパテは主の宮の新しい庭の前で、ユダとエルサレムの会衆の中に立って、
II C GerTextb 20:5  Josaphat aber trat in der Volksgemeinde Judas und Jerusalems, im Tempel Jahwes, vor den neuen Vorhof hin
II C Kapingam 20:5  Digaula mo nia daangada o Jerusalem ga-dagabuli gi-lodo di gowaa daahaa hoou o-di Hale Daumaha. King Jehoshaphat ga-hanaga gaa-duu i-mua digaula,
II C SpaPlate 20:5  Entonces Josafat, puesto en pie en medio de la asamblea de Judá y de Jerusalén, en la Casa de Yahvé, delante del atrio nuevo,
II C WLC 20:5  וַיַּעֲמֹ֣ד יְהוֹשָׁפָ֗ט בִּקְהַ֧ל יְהוּדָ֛ה וִירוּשָׁלַ֖͏ִם בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה לִפְנֵ֖י הֶחָצֵ֥ר הַחֲדָשָֽׁה׃
II C LtKBB 20:5  Juozapatas atsistojo Viešpaties namuose, priešais naują kiemą, Judo ir Jeruzalės susirinkime,
II C Bela 20:5  І стаў Ёсафат на сходзе Юдэяў і Ерусалімлянаў у доме Гасподнім, перад новым дваром,
II C GerBoLut 20:5  Und Josaphat trat unter die Gemeine Judas und Jerusalems im Hause des HERRN vor dem neuen Hofe
II C FinPR92 20:5  Josafat astui Juudan ja Jerusalemin asukkaiden eteen, jotka olivat kokoontuneet Herran temppelin uudelle esipihalle,
II C SpaRV186 20:5  Y púsose Josafat en pie en la congregación de Judá y de Jerusalem, en la casa de Jehová, delante del patio nuevo,
II C NlCanisi 20:5  Toen ging Josafat voor het vergaderde volk van Juda en Jerusalem bij de nieuwe voorhof van de tempel van Jahweh staan,
II C GerNeUe 20:5  Die Bevölkerung von Juda und Jerusalem versammelte sich im Haus Jahwes vor dem neuen Vorhof. Joschafat stand auf
II C UrduGeo 20:5  وہ رب کے گھر کے نئے صحن میں جمع ہوئے اور یہوسفط نے سامنے آ کر
II C AraNAV 20:5  فَوَقَفَ يَهُوشَافَاطُ أَمَامَ الدَّارِ الْجَدِيدَةِ فِي بَيْتِ الرَّبِّ، فِي وَسَطِ جَمَاعَةِ يَهُوذَا وَأَهْلِ أَورُشَلِيمَ،
II C ChiNCVs 20:5  约沙法就在犹大和耶路撒冷的会众中,站在耶和华殿的新院子前面,
II C ItaRive 20:5  E Giosafat, stando in piè in mezzo alla raunanza di Giuda e di Gerusalemme, nella casa dell’Eterno, davanti al cortile nuovo, disse:
II C Afr1953 20:5  Toe gaan Jósafat in die vergadering van Juda en Jerusalem staan, in die huis van die HERE, voor die nuwe voorhof;
II C RusSynod 20:5  И стал Иосафат в собрании иудеев и иерусалимлян в доме Господнем, перед новым двором,
II C UrduGeoD 20:5  वह रब के घर के नए सहन में जमा हुए और यहूसफ़त ने सामने आकर
II C TurNTB 20:5  Yehoşafat RAB'bin Tapınağı'nda, yeni avlunun önünde, Yahuda ve Yeruşalim topluluğunun arasına gidip durdu.
II C DutSVV 20:5  En Josafat stond in de gemeente van Juda en Jeruzalem, in het huis des HEEREN, voor het nieuwe voorhof.
II C HunKNB 20:5  Ekkor Jozafát megállt Júda és Jeruzsálem gyülekezetének közepén, az Úr házában, az új udvar előtt,
II C Maori 20:5  Na ka tu a Iehohapata i roto i te huihui o Hura, o Hiruharama, i te whare o Ihowa, i mua i te marae hou,
II C HunKar 20:5  És megálla Jósafát Júda és Jeruzsálem gyülekezetiben, az Úr házában az új pitvar előtt;
II C Viet 20:5  Giô-sa-phát đứng trong hội chúng Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, tại trong đền của Ðức Giê-hô-va, trước hành lang mới,
II C Kekchi 20:5  Ut laj Josafat quixakli chiruheb laj Judá ut eb laj Jerusalén li chˈutchˈu̱queb saˈ lix templo li Ka̱cuaˈ chiru li neba̱l li tojeˈ xya̱loˈ.
II C Swe1917 20:5  Och Josafat trädde upp i Juda mäns och Jerusalems församling i HERRENS hus, framför den nya förgården,
II C CroSaric 20:5  Tada Jošafat ustade u judejskom zboru u Jeruzalemu, u Domu Jahvinu, pred novim predvorjem
II C VieLCCMN 20:5  Vua Giơ-hô-sa-phát đứng giữa cộng đoàn Giu-đa và Giê-ru-sa-lem trong Đền Thờ của ĐỨC CHÚA, trước sân mới,
II C FreBDM17 20:5  Et Josaphat se tint debout dans l’assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l’Éternel, devant le nouveau parvis ;
II C FreLXX 20:5  Et Josaphat, avec toute l'Église de Juda en Jérusalem, se tint debout dans le temple du Seigneur devant le parvis neuf.
II C Aleppo 20:5  ויעמד יהושפט בקהל יהודה וירושלם—בבית יהוה  לפני החצר החדשה
II C MapM 20:5  וַיַּעֲמֹ֣ד יְהֽוֹשָׁפָ֗ט בִּקְהַ֧ל יְהוּדָ֛ה וִירוּשָׁלַ֖‍ִם בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה לִפְנֵ֖י הֶחָצֵ֥ר הַחֲדָשָֽׁה׃
II C HebModer 20:5  ויעמד יהושפט בקהל יהודה וירושלם בבית יהוה לפני החצר החדשה׃
II C Kaz 20:5  Жосапат Яһуда мен Иерусалим халқының жиналысында Жаратқан Иенің киелі үйінің жаңа ауласында тұрып, былай деп дұға етті:
II C FreJND 20:5  Et Josaphat se tint debout dans la congrégation de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l’Éternel, devant le nouveau parvis ;
II C GerGruen 20:5  Josaphat aber trat in die Gemeinde Judas und Jerusalems im Hause des Herrn vor den neuen Vorhof
II C SloKJV 20:5  Józafat je stal v skupnosti Judovcev in Jeruzalemcev, v Gospodovi hiši, pred novim dvorom
II C Haitian 20:5  Jozafa rete kanpe nan mitan tout pèp peyi Jida a, ansanm ak pèp lavil Jerizalèm lan, devan lakou nèf Tanp Seyè a.
II C FinBibli 20:5  Ja Josaphat seisoi Juudan ja Jerusalemin seurakunnassa, Herran huoneessa, uuden pihan edessä.
II C SpaRV 20:5  Púsose entonces Josaphat en pie en la reunión de Judá y de Jerusalem, en la casa de Jehová, delante del atrio nuevo;
II C WelBeibl 20:5  Safodd Jehosaffat gyda'r dyrfa o flaen yr iard newydd yn y deml.
II C GerMenge 20:5  da trat Josaphat in der Volksgemeinde Judas und Jerusalems im Tempel des HERRN vor dem neuen Vorhofe auf
II C GreVamva 20:5  Και εστάθη ο Ιωσαφάτ εν τη συνάξει του Ιούδα και της Ιερουσαλήμ, εν τω οίκω του Κυρίου, κατά πρόσωπον της νέας αυλής,
II C UkrOgien 20:5  І став Йосафа́т у зборі Юдиному та єрусали́мському в Господньому домі, перед нови́м подві́р'ям,
II C FreCramp 20:5  Josaphat se tint au milieu de l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de Yahweh, devant le nouveau parvis,
II C SrKDEkav 20:5  Тада стаде Јосафат у збору Јудином и јерусалимском у дому Господњем пред тремом новим,
II C PolUGdan 20:5  Jehoszafat stanął pośrodku zgromadzenia Judy i Jerozolimy w domu Pana, przed nowym dziedzińcem.
II C FreSegon 20:5  Josaphat se présenta au milieu de l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Éternel, devant le nouveau parvis.
II C SpaRV190 20:5  Púsose entonces Josaphat en pie en la reunión de Judá y de Jerusalem, en la casa de Jehová, delante del atrio nuevo;
II C HunRUF 20:5  Jósáfát pedig kiállt Júda és Jeruzsálem egész gyülekezete elé az Úr házánál, az új udvar előtt,
II C DaOT1931 20:5  Men Josafat traadte frem i Judas og Jerusalems Forsamling i HERRENS Hus foran den nye Forgaard
II C TpiKJPB 20:5  Na Jehosafat i sanap long bung bilong ol manmeri bilong Juda na Jerusalem, long haus bilong BIKPELA, long ai bilong nupela ples op,
II C DaOT1871 20:5  Og Josafat stod i Judas og Jerusalems Forsamling, i Herrens Hus foran den nye Forgaard,
II C FreVulgG 20:5  (Lorsque) Josaphat se tint debout au milieu de l’assemblée dans la maison du Seigneur, devant le nouveau vestibule,
II C PolGdans 20:5  A tak stanął Jozafat w zgromadzeniu Judzkiem i Jeruzalemskiem w domu Pańskiem przed sienią nową.
II C JapBungo 20:5  時にヨシヤパテ、ヱホバの室の新しき庭の前においてユダとヱルサレムの會衆の中に立ち
II C GerElb18 20:5  Und Josaphat stand in der Versammlung Judas und Jerusalems im Hause Jehovas, vor dem neuen Vorhof;