II C
|
RWebster
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, see, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
NHEBJE
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
ABP
|
27:7 |
And the rest of the words of Jotham, and the war, and his actions, behold they are written upon the scroll of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
NHEBME
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
Rotherha
|
27:7 |
But, the rest of the story of Jotham, and all his wars, and his ways, lo! there they are written in the book of the Kings of Israel and Judah.
|
II C
|
LEB
|
27:7 |
Now the remainder of the words of Jotham and all his wars and his ways, behold, they are written upon the scroll of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
RNKJV
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
Jubilee2
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham and all his wars and his ways, behold, they [are] written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
Webster
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, see, they [are] written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
Darby
|
27:7 |
And the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
ASV
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
LITV
|
27:7 |
And the rest of the acts of Jotham, and all his battles, and his ways, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah.
|
II C
|
Geneva15
|
27:7 |
Concerning the rest of the acts of Iotham, and all his warres and his wayes, loe, they are written in the booke of the Kings of Israel, and Iudah.
|
II C
|
CPDV
|
27:7 |
Now the rest of the words of Jotham, and all his battles and works, have been written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
BBE
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars and his ways, are recorded in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
DRC
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Joatham, and all his wars, and his works, are written in the book of the kings of Israel and Juda.
|
II C
|
GodsWord
|
27:7 |
Everything else about Jotham--all his wars and his life--is written in the Book of the Kings of Israel and Judah.
|
II C
|
JPS
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
KJVPCE
|
27:7 |
¶ Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
NETfree
|
27:7 |
The rest of the events of Jotham's reign, including all his military campaigns and his accomplishments, are recorded in the scroll of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
AB
|
27:7 |
And the rest of the acts of Jotham, and his war, and his deeds, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
AFV2020
|
27:7 |
And the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
NHEB
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
NETtext
|
27:7 |
The rest of the events of Jotham's reign, including all his military campaigns and his accomplishments, are recorded in the scroll of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
UKJV
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
KJV
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
KJVA
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
AKJV
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, see, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
RLT
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
MKJV
|
27:7 |
And the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah.
|
II C
|
YLT
|
27:7 |
And the rest of the matters of Jotham, and all his battles, and his ways, lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
ACV
|
27:7 |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
|
II C
|
PorBLivr
|
27:7 |
Os demais dos feitos de Jotão, e todas suas guerras, e seus caminhos, eis que estão escrito no livro dos reis de Israel e de Judá.
|
II C
|
Mg1865
|
27:7 |
Ary ny tantaran’ i Jotama sisa mbamin’ ny adiny rehetra sy ny fanaony, indro, efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny mpanjakan’ ny Isiraely sy ny Joda izany.
|
II C
|
FinPR
|
27:7 |
Mitä muuta on kerrottavaa Jootamista ja kaikista hänen sodistaan ja hänen vaelluksestansa, katso, se on kirjoitettuna Israelin ja Juudan kuningasten kirjassa.
|
II C
|
FinRK
|
27:7 |
Muista Jootamia koskevista asioista, kaikista hänen sodistaan ja hänen vaelluksestaan, on kirjoitettu Israelin ja Juudan kuninkaiden kirjaan.
|
II C
|
ChiSB
|
27:7 |
約堂其餘的事蹟,以及他的戰績和作為,都記載在以色列和猶大列王實錄上。
|
II C
|
ChiUns
|
27:7 |
约坦其余的事和一切争战,并他的行为,都写在以色列和犹大列王记上。
|
II C
|
BulVeren
|
27:7 |
А останалите дела на Йотам и всичките му войни, и пътищата му, ето, записани са в Книгата на израилевите и юдовите царе.
|
II C
|
AraSVD
|
27:7 |
وَبَقِيَّةُ أُمُورِ يُوثَامَ وَكُلُّ حُرُوبِهِ وَطُرُقِهِ، هَاهِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ وَيَهُوذَا.
|
II C
|
Esperant
|
27:7 |
La cetera historio de Jotam, ĉiuj liaj militoj kaj liaj vojoj, estas priskribitaj en la libro de la reĝoj de Izrael kaj Judujo.
|
II C
|
ThaiKJV
|
27:7 |
ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของโยธาม และการสงครามทั้งสิ้นของพระองค์ และพระราชวัตรของพระองค์ ดูเถิด มีบันทึกไว้ในหนังสือของกษัตริย์แห่งอิสราเอลและยูดาห์
|
II C
|
OSHB
|
27:7 |
וְיֶתֶר֙ דִּבְרֵ֣י יוֹתָ֔ם וְכָל־מִלְחֲמֹתָ֖יו וּדְרָכָ֑יו הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֥פֶר מַלְכֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָֽה׃
|
II C
|
BurJudso
|
27:7 |
ယောသံပြုမူသောအမှုအရာ ကြွင်းလေသမျှ၊ စစ်တိုက်ခြင်းအ ကျင့်ကျင့်ခြင်းအမှုအရာ အလုံးစုံတို့ သည်၊ ဣသရေလရာဇဝင်နှင့် ယုဒရာဇဝင်၌ ရေးထား လျက် ရှိ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
27:7 |
بقیّهٔ رویدادها، جنگها و سیاستهای سلطنت یوتام در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل و یهودا نوشته شده است.
|
II C
|
UrduGeoR
|
27:7 |
Bāqī jo kuchh Yūtām kī hukūmat ke daurān huā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl-o-Yahūdāh’ kī kitāb meṅ qalamband hai. Us meṅ us kī tamām jangoṅ aur bāqī kāmoṅ kā zikr hai.
|
II C
|
SweFolk
|
27:7 |
Vad som mer finns att säga om Jotam, om alla hans krig och annat han företog sig, det är skrivet i boken om Israels och Juda kungar.
|
II C
|
GerSch
|
27:7 |
Was aber mehr von Jotam zu sagen ist, und alle seine Wege und Kriege, siehe, das ist aufgezeichnet im Buch der Könige von Israel und Juda.
|
II C
|
TagAngBi
|
27:7 |
Ang iba nga sa mga gawa ni Joatham, at ang lahat niyang mga pakikipagdigma, at ang kaniyang mga lakad, narito, nangasusulat sa aklat ng mga hari sa Israel, at sa Juda.
|
II C
|
FinSTLK2
|
27:7 |
Mitä muuta on kerrottavaa Jootamista ja kaikista hänen sodistaan ja hänen vaelluksestaan, katso, se on kirjoitettuna Israelin ja Juudan kuningasten kirjassa.
|
II C
|
Dari
|
27:7 |
بقیۀ وقایع دوران سلطنت یوتام، جنگها و شیوه و رفتار او در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل و یَهُودا ثبت اند.
|
II C
|
SomKQA
|
27:7 |
Haddaba Yootam falimihiisii kale iyo dagaalladiisii oo dhan iyo jidadkiisii oo dhammu waxay ku qoran yihiin kitaabkii boqorrada dalka Israa'iil iyo dalka Yahuudah.
|
II C
|
NorSMB
|
27:7 |
Det som elles er å fortelja um Jotam, um alle krigarne hans og um alle fyretaki hans, er uppskrive i Israels og Judas kongebok.
|
II C
|
Alb
|
27:7 |
Pjesa tjetër e bëmave të Jothamit, tërë luftërat dhe ndërmarrjet e tij janë shkruar në librin e mbretërve të Izraelit dhe të Judës.
|
II C
|
KorHKJV
|
27:7 |
¶보라, 이제 요담의 나머지 행적과 그가 치른 모든 전쟁과 그의 길들은 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
27:7 |
А остала дјела Јотамова и ратови сви његови и путови његови, ено су записани у књизи о царевима Израиљевијем и Јудинијем.
|
II C
|
Wycliffe
|
27:7 |
Forsothe the residue of wordis of Joathan, and alle hise batels, and werkis, ben writun in the book of kyngis of Israel and of Juda.
|
II C
|
Mal1910
|
27:7 |
യോഥാമിന്റെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും അവന്റെ സകലയുദ്ധങ്ങളും അവന്റെ പ്രവൃത്തികളും യിസ്രായേലിലെയും യെഹൂദയിലെയും രാജാക്കന്മാരുടെ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
II C
|
KorRV
|
27:7 |
요담의 남은 사적과 그 모든 전쟁과 행위는 이스라엘과 유다 열왕기에 기록되니라
|
II C
|
Azeri
|
27:7 |
يوتامين قالان ائشلري، بوتون دؤيوشلري و عمللري بارهده ائسرايئل و يهودا پادشاهلارينين کئتابيندا يازيليبدير.
|
II C
|
SweKarlX
|
27:7 |
Hvad nu mer af Jotham sägande är, och alla hans strider, och hans vägar, si, det är skrifvet i Israels och Juda Konungars bok.
|
II C
|
KLV
|
27:7 |
DaH the leS vo' the ta'mey vo' Jotham, je Hoch Daj wars, je Daj Hemey, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the joHpu' vo' Israel je Judah.
|
II C
|
ItaDio
|
27:7 |
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Iotam, e tutte le sue battaglie, e i suoi portamenti; ecco, queste cose sono scritte nel libro dei re d’Israele e di Giuda.
|
II C
|
RusSynod
|
27:7 |
Прочие деяния Иоафама и все войны его и поведение его описаны в книге царей Израильских и Иудейских:
|
II C
|
CSlEliza
|
27:7 |
Прочая же словеса Иоафамля, и брань, и деяния его, се, писана в книзе царей Иудиных и Израилевых.
|
II C
|
ABPGRK
|
27:7 |
και οι λοιποί λόγοι Ιωαθάμ και ο πόλεμος και αι πράξεις αυτού ιδού γεγραμμέναι επί βιβλίου βασιλέων Ιούδα και Ισραήλ
|
II C
|
FreBBB
|
27:7 |
Et le reste des actions de Jotham et toutes ses guerres et toutes ses entreprises, voici, cela est écrit dans le livre des rois d'Israël et de Juda.
|
II C
|
LinVB
|
27:7 |
Makambo masusu ma Yotam, bitumba na misala mya ye, makomami o buku ya Bakonzi ba Israel mpe ba Yuda.
|
II C
|
HunIMIT
|
27:7 |
Jótámnak egyéb dolgai pedig s mind a háborúi s útjai, íme meg vannak írva Izrael s Jehúda királyainak könyvében.
|
II C
|
ChiUnL
|
27:7 |
約坦其餘事蹟、及其戰績行爲、俱載於以色列猶大列王紀、
|
II C
|
VietNVB
|
27:7 |
Các công việc khác, những cuộc chiến tranh và đường lối của vua Giô-tham đều được chép trong sách các vua Y-sơ-ra-ên và Giu-đa.
|
II C
|
LXX
|
27:7 |
καὶ οἱ λοιποὶ λόγοι Ιωαθαμ καὶ ὁ πόλεμος καὶ αἱ πράξεις αὐτοῦ ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ βασιλέων Ιουδα καὶ Ισραηλ
|
II C
|
CebPinad
|
27:7 |
Karon ang uban nga mga buhat ni Joatham, ug ang tanan niyang mga buhat, ug ang tanan niyang mga gubat ug ang iyang mga dalan, ania karon, sila nahisulat sa basahon sa mga hari sa Israel ug sa Juda.
|
II C
|
RomCor
|
27:7 |
Celelalte fapte ale lui Iotam, toate războaiele lui şi tot ce a făcut el, sunt scrise în cartea împăraţilor lui Israel şi Iuda.
|
II C
|
Pohnpeia
|
27:7 |
Wiewia teikan en mwehin Sodam, mahwen kan, oh sapwellime koasoandi kan, wie ntinting nan Pwuken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel oh Suda.
|
II C
|
HunUj
|
27:7 |
Jótám egyéb dolgai, háborúi és életútja meg van írva az Izráel és Júda királyairól szóló könyvben.
|
II C
|
GerZurch
|
27:7 |
Was sonst noch von Jotham zu sagen ist und von all seinen Kriegen und Unternehmungen, das steht ja geschrieben im Buch der Könige von Israel und von Juda.
|
II C
|
PorAR
|
27:7 |
Ora, o restante dos atos de Jotão, e todas as suas guerras e os seus caminhos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
|
II C
|
DutSVVA
|
27:7 |
Het overige nu der geschiedenissen van Jotham, en al zijn krijgen, en zijn wegen, ziet, zij zijn geschreven in het boek der koningen van Israël en Juda.
|
II C
|
FarOPV
|
27:7 |
و بقیه وقایع یوتام و همه جنگهایش و رفتارش، اینک درتواریخ پادشاهان اسرائیل و یهودا مکتوب است.
|
II C
|
Ndebele
|
27:7 |
Ezinye-ke zezindaba zikaJothamu, lazo zonke izimpi zakhe, lezindlela zakhe, khangela, zibhaliwe egwalweni lwamakhosi akoIsrayeli lawakoJuda.
|
II C
|
PorBLivr
|
27:7 |
Os demais dos feitos de Jotão, e todas suas guerras, e seus caminhos, eis que estão escrito no livro dos reis de Israel e de Judá.
|
II C
|
Norsk
|
27:7 |
Hvad som ellers er å fortelle om Jotam, om alle hans kriger og alt det han tok sig fore, det er opskrevet i boken om Israels og Judas konger.
|
II C
|
SloChras
|
27:7 |
Kar pa je več praviti o Jotamu, o vseh vojskah in vseh potih njegovih, glej, zapisano je v knjigi kraljev Izraelovih in Judovih.
|
II C
|
Northern
|
27:7 |
Yotamın qalan işləri, bütün döyüşləri və əməlləri barədə İsrail və Yəhuda padşahlarının kitabında yazılmışdır.
|
II C
|
GerElb19
|
27:7 |
Und das Übrige der Geschichte Jothams, und alle seine Kriege und seine Wege, siehe, sie sind geschrieben in dem Buche der Könige von Israel und Juda.
|
II C
|
LvGluck8
|
27:7 |
Un kas vēl par Jotamu stāstāms, un viņa kari un viņa ceļi, redzi, tie rakstīti Israēla un Jūda ķēniņu grāmatā.
|
II C
|
PorAlmei
|
27:7 |
O resto pois dos successos de Jothão, e todas as suas guerras e os seus caminhos eis que está escripto no livro dos reis d'Israel e de Judah.
|
II C
|
ChiUn
|
27:7 |
約坦其餘的事和一切爭戰,並他的行為,都寫在以色列和猶大列王記上。
|
II C
|
SweKarlX
|
27:7 |
Hvad nu mer af Jotham sägande är, och alla hans strider, och hans vägar, si, det är skrifvet i Israels och Juda Konungars bok.
|
II C
|
FreKhan
|
27:7 |
Pour le surplus de l’histoire de Jotham, toutes ses guerres et ses actions, tout est consigné dans le livre des Rois d’Israël et de Juda.
|
II C
|
FrePGR
|
27:7 |
Le reste des actes de Jotham et tous ses combats, et tous ses errements sont d'ailleurs consignés dans le livre des rois d'Israël et de Juda.
|
II C
|
PorCap
|
27:7 |
*Os outros atos de Jotam, as suas ações, os seus feitos e as suas guerras, tudo isso está escrito no Livro dos Reis de Israel e de Judá.
|
II C
|
JapKougo
|
27:7 |
ヨタムのその他の行為、そのすべての戦いおよびその行いなどは、イスラエルとユダの列王の書にしるされている。
|
II C
|
GerTextb
|
27:7 |
Was aber sonst noch von Jotham zu sagen ist und alle seine Kriege und Unternehmungen finden sich aufgezeichnet im Buche der Könige von Israel und Juda.
|
II C
|
SpaPlate
|
27:7 |
Los demás hechos de Joatán, y todas sus guerras y sus obras, he aquí que esto está escrito en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
|
II C
|
Kapingam
|
27:7 |
Nia mee i-golo ala ne-hai go mee i dono madagoaa nogo king, ana dauwa, mo ana haganoho, la-guu-hihi huogodoo gi-lodo Di Kai o-nia King o Israel mo Judah.
|
II C
|
WLC
|
27:7 |
וְיֶתֶר֙ דִּבְרֵ֣י יוֹתָ֔ם וְכָל־מִלְחֲמֹתָ֖יו וּדְרָכָ֑יו הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֥פֶר מַלְכֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָֽה׃
|
II C
|
LtKBB
|
27:7 |
Visi kiti Jotamo darbai ir visi jo karai surašyti Izraelio ir Judo karalių knygoje.
|
II C
|
Bela
|
27:7 |
Астатнія дзеі Ёатама і ўсе войны яго і паводзіны яго апісаны ў кнізе цароў Ізраільскіх і Юдэйскіх:
|
II C
|
GerBoLut
|
27:7 |
Was aber mehr von Jotham zu sagen ist, und alle seine Streite und seine Wege, siehe, das ist geschrieben im Buch der Konige Israels und Judas.
|
II C
|
FinPR92
|
27:7 |
Muut Jotamin ajan tapahtumat, hänen sotansa ja muut toimensa, on kirjoitettu Israelin ja Juudan kuninkaiden historiaan.
|
II C
|
SpaRV186
|
27:7 |
Lo demás de los hechos de Joatam, y todas sus guerras, y sus caminos, he aquí, está escrito en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
|
II C
|
NlCanisi
|
27:7 |
De verdere geschiedenis van Jotam, met al zijn oorlogen en ondernemingen, staat opgetekend in het boek van de koningen van Israël en Juda.
|
II C
|
GerNeUe
|
27:7 |
Was es sonst noch über Jotam zu berichten gibt, seine Kriege und Unternehmungen, ist in der Chronik der Könige von Israel und Juda nachzulesen.
|
II C
|
UrduGeo
|
27:7 |
باقی جو کچھ یوتام کی حکومت کے دوران ہوا وہ ’شاہانِ اسرائیل و یہوداہ‘ کی کتاب میں قلم بند ہے۔ اُس میں اُس کی تمام جنگوں اور باقی کاموں کا ذکر ہے۔
|
II C
|
AraNAV
|
27:7 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ يُوثَامَ وَكُلُّ حُرُوبِهِ وَمُنْجَزَاتِهِ، أَلَيْسَتْ هِيَ مُدَوَّنَةً فِي كِتَابِ تَارِيخِ إِسْرَائِيلَ وَيَهُوذَا؟
|
II C
|
ChiNCVs
|
27:7 |
约坦其余的事迹,他的一切战争和作为,都记在以色列和犹大列王记上。
|
II C
|
ItaRive
|
27:7 |
Il rimanente delle azioni di Jotham, tutte le sue guerre e le sue imprese si trovano scritte nel libro dei re d’Israele e di Giuda.
|
II C
|
Afr1953
|
27:7 |
En die verdere geskiedenis van Jotam en al sy oorloë en sy ondernemings, kyk, dit is beskrywe in die Boek van die konings van Israel en Juda.
|
II C
|
RusSynod
|
27:7 |
Прочие деяния Иоафама, и все войны его, и поведение его описаны в книге царей израильских и иудейских.
|
II C
|
UrduGeoD
|
27:7 |
बाक़ी जो कुछ यूताम की हुकूमत के दौरान हुआ वह ‘शाहाने-इसराईलो-यहूदाह’ की किताब में क़लमबंद है। उसमें उस की तमाम जंगों और बाक़ी कामों का ज़िक्र है।
|
II C
|
TurNTB
|
27:7 |
Yotam'ın yaptığı öbür işler, bütün savaşları ve uygulamaları, İsrail ve Yahuda krallarının tarihinde yazılıdır.
|
II C
|
DutSVV
|
27:7 |
Het overige nu der geschiedenissen van Jotham, en al zijn krijgen, en zijn wegen, ziet, zij zijn geschreven in het boek der koningen van Israel en Juda.
|
II C
|
HunKNB
|
27:7 |
Jótám többi dolgát, valamennyi háborúját és cselekedetét megírták Izrael és Júda királyainak könyvében.
|
II C
|
Maori
|
27:7 |
Na, ko era atu meatanga a Iotama, me ana whawhai katoa, me ona huarahi, nana, kua oti te tuhituhi ki te pukapuka o nga kingi o Iharaira raua ko Hura.
|
II C
|
HunKar
|
27:7 |
Jótámnak pedig több dolgait, minden hadakozásait és útjait, ímé megírták az Izráel és a Júda királyainak könyvében.
|
II C
|
Viet
|
27:7 |
Các công việc khác của Giô-tham, hết thảy những chiến trận và đường lối của người, đều chép trong sách các vua Y-sơ-ra-ên và Giu-đa.
|
II C
|
Kekchi
|
27:7 |
Chixjunil li quixba̱nu li rey Jotam, joˈ ajcuiˈ li ple̱t li quixba̱nu, tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu li tzˈi̱banbil cuiˈ retalil li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Israel ut lix reyeb laj Judá.
|
II C
|
Swe1917
|
27:7 |
Vad nu mer är att säga om Jotam och om alla hans krig och andra företag, det finnes upptecknat i boken om Israels och Juda konungar.
|
II C
|
CroSaric
|
27:7 |
Ostala su Jotamova djela i svi njegovi ratovi i putovi zapisani u Knjizi o izraelskim i judejskim kraljevima.
|
II C
|
VieLCCMN
|
27:7 |
Các truyện còn lại của vua Giô-tham, tất cả các trận chiến và những công cuộc vua đã thực hiện đều được ghi chép trong sách Các Vua Ít-ra-en và Giu-đa.
|
II C
|
FreBDM17
|
27:7 |
Le reste des actions de Jotham, toutes ses guerres, et sa conduite, voici, toutes ces choses sont écrites au livre des rois d’Israël et de Juda.
|
II C
|
FreLXX
|
27:7 |
Le reste des actes de Joatham, et sa guerre, et ses faits et gestes sont écrits au livre des Rois de Juda et d'Israël.
|
II C
|
Aleppo
|
27:7 |
ויתר דברי יותם וכל מלחמתיו ודרכיו—הנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה
|
II C
|
MapM
|
27:7 |
וְיֶתֶר֙ דִּבְרֵ֣י יוֹתָ֔ם וְכׇל־מִלְחֲמֹתָ֖יו וּדְרָכָ֑יו הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֥פֶר מַלְכֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָֽה׃
|
II C
|
HebModer
|
27:7 |
ויתר דברי יותם וכל מלחמתיו ודרכיו הנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה׃
|
II C
|
Kaz
|
27:7 |
Жотамның қалған іс-әрекеттері мен соғыстарының бәрі «Солтүстік Исраил мен Яһуда патшаларының кітабында» баяндалған.
|
II C
|
FreJND
|
27:7 |
Et le reste des actes de Jotham, et toutes ses guerres, et ses voies, voici, ces choses sont écrites dans le livre des rois d’Israël et de Juda.
|
II C
|
GerGruen
|
27:7 |
Der Rest der Geschichte Jotams, all seine Kriege und Handlungen sind im Buche der Könige Israels und Judas aufgezeichnet.
|
II C
|
SloKJV
|
27:7 |
Torej preostala izmed Jotámovih dejanj in vse njegove vojne in vse njegove poti, glej, zapisane so v knjigi Izraelovih in Judovih kraljev.
|
II C
|
Haitian
|
27:7 |
Tout rès istwa Jotam lan, tout lagè li te fè, tou sa li te reyalize, nou jwenn sa ekri nan liv Istwa wa peyi Izrayèl ak wa peyi Jida yo.
|
II C
|
FinBibli
|
27:7 |
Mitä enempää Jotamista sanomista on, ja kaikista hänen sodistansa ja teistänsä: katso, ne ovat kirjoitetut Israelin ja Juudan kuningasten kirjassa.
|
II C
|
SpaRV
|
27:7 |
Lo demás de los hechos de Joatham, y todas sus guerras, y sus caminos, he aquí está escrito en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
|
II C
|
WelBeibl
|
27:7 |
Mae gweddill hanes ei deyrnasiad, ei ymgyrchoedd milwrol a'r cwbl wnaeth e ei gyflawni, i'w gweld yn y sgrôl Brenhinoedd Israel a Jwda.
|
II C
|
GerMenge
|
27:7 |
Die übrige Geschichte Jothams aber sowie alle seine Kriege und Unternehmungen finden sich bereits im Buch der Könige von Israel und Juda aufgezeichnet.
|
II C
|
GreVamva
|
27:7 |
Αι δε λοιπαί πράξεις του Ιωθάμ και πάντες οι πόλεμοι αυτού, και αι οδοί αυτού, ιδού, είναι γεγραμμένοι εν τω βιβλίω των βασιλέων του Ισραήλ και Ιούδα.
|
II C
|
UkrOgien
|
27:7 |
А решта Йотамових діл, і всі ві́йни його та доро́ги його, — ось вони описані в Книзі Царів Ізраїлевих та Юдиних.
|
II C
|
SrKDEkav
|
27:7 |
А остала дела Јотамова и ратови сви његови и путеви његови, ено су записани у књизи о царевима Израиљевим и Јудиним.
|
II C
|
FreCramp
|
27:7 |
Le reste des actes de Joatham, toutes ses guerres et tout ce qu'il a fait, voici que cela est écrit dans le livre des rois d'Israël et de Juda.
|
II C
|
PolUGdan
|
27:7 |
A pozostałe dzieje Jotama, wszystkie jego wojny i jego drogi, są zapisane w księdze królów Izraela i Judy.
|
II C
|
FreSegon
|
27:7 |
Le reste des actions de Jotham, toutes ses guerres, et tout ce qu'il a fait, cela est écrit dans le livre des rois d'Israël et de Juda.
|
II C
|
SpaRV190
|
27:7 |
Lo demás de los hechos de Joatham, y todas sus guerras, y sus caminos, he aquí está escrito en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
|
II C
|
HunRUF
|
27:7 |
Jótám egyéb dolgai, háborúi és életútja meg vannak írva az Izráel és Júda királyairól szóló könyvben.
|
II C
|
DaOT1931
|
27:7 |
Hvad der ellers er at fortælle om Jotam, alle hans Krige og Foretagender, staar jo optegnet i Bogen om Israels og Judas Konger.
|
II C
|
TpiKJPB
|
27:7 |
Nau olgeta arapela wok bilong Jotam, na olgeta bikpela pait bilong em, na ol pasin bilong em, harim, ol i raitim ol long buk bilong ol king bilong Isrel na Juda.
|
II C
|
DaOT1871
|
27:7 |
Men det øvrige af Jothams Handeler og alle hans Krige og hans Veje, se, de Ting ere skrevne i Israels og Judas Kongers Bog.
|
II C
|
FreVulgG
|
27:7 |
(Mais) Le reste des actions de Joatham, tous ses combats, et ce qu’il a fait de grand (ses œuvres), est écrit dans le livre des rois d’Israël et de Juda.
|
II C
|
PolGdans
|
27:7 |
A inne sprawy Joatamowe, i wszystkie wojny jego, i drogi jego, są napisane w księgach o królach Izraelskich i Judzkich.
|
II C
|
JapBungo
|
27:7 |
ヨタムのその餘の行爲その一切の戰闘およびその行などはイスラエルとユダの列王の書に記さる
|
II C
|
GerElb18
|
27:7 |
Und das Übrige der Geschichte Jothams, und alle seine Kriege und seine Wege, siehe, sie sind geschrieben in dem Buche der Könige von Israel und Juda.
|