II C
|
RWebster
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
NHEBJE
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
ABP
|
3:15 |
And he made in front of the house [2columns 1two] -- [2cubits 1thirty-five] in height, and their capitals [2cubits 1were five].
|
II C
|
NHEBME
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
Rotherha
|
3:15 |
And he made, for the front of the house, two pillars, thirty five cubits in length,—and, the capital which was upon the top of each, was five cubits.
|
II C
|
LEB
|
3:15 |
And at the front of the house he made two columns, thirty-five cubits high, and the capital on their top was five cubits.
|
II C
|
RNKJV
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
Jubilee2
|
3:15 |
Also he made in front of the house two pillars of thirty-five cubits high, and the chapiter that [was] on the top of each of them [was] five cubits.
|
II C
|
Webster
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that [was] on the top of each of them [was] five cubits.
|
II C
|
Darby
|
3:15 |
And before the house he made two pillars thirty-five cubits long; and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
ASV
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
LITV
|
3:15 |
And at the front of the house, he made two pillars thirty five cubits high, and the capital on their tops was five cubits.
|
II C
|
Geneva15
|
3:15 |
And he made before the house two pillars of fiue and thirtie cubites hie: and the chapiter that was vpon the top of eche of them, was fiue cubites.
|
II C
|
CPDV
|
3:15 |
And also, before the doors of the temple, there were two pillars, having a height of thirty-five cubits. But their heads were of five cubits.
|
II C
|
BBE
|
3:15 |
And in front of the house he made two pillars, thirty-five cubits high, with crowns on the tops of them, five cubits high.
|
II C
|
DRC
|
3:15 |
He made also before the doors of the temple two pillars, which were five and thirty cubits high: and their chapiters were five cubits.
|
II C
|
GodsWord
|
3:15 |
He made two pillars for the front of the temple. They were 53 feet long, and the capital on each pillar was 7½ feet high.
|
II C
|
JPS
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
KJVPCE
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
NETfree
|
3:15 |
In front of the temple he made two pillars which had a combined length of 52½ feet, with each having a plated capital seven and one-half feet high.
|
II C
|
AB
|
3:15 |
Also he made in front of the house two pillars, in height thirty-five cubits, and their chapters of five cubits.
|
II C
|
AFV2020
|
3:15 |
He also made two pillars of thirty-five cubits high in front of the house, and the capital on the tops of each of them was five cubits.
|
II C
|
NHEB
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
NETtext
|
3:15 |
In front of the temple he made two pillars which had a combined length of 52½ feet, with each having a plated capital seven and one-half feet high.
|
II C
|
UKJV
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
KJV
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
KJVA
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
AKJV
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
RLT
|
3:15 |
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
MKJV
|
3:15 |
He also made two pillars of thirty-five cubits high in front of the house, and the capital on the tops of each of them was five cubits.
|
II C
|
YLT
|
3:15 |
And he maketh at the front of the house two pillars, thirty and five cubits in length, and the ornament that is on their heads five cubits.
|
II C
|
ACV
|
3:15 |
Also he made two pillars before the house of thirty-five cubits in length, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
|
II C
|
PorBLivr
|
3:15 |
Diante da casa fez duas colunas de trinta e cinco côvados de comprimento, com seus capitéis encima, de cinco côvados.
|
II C
|
Mg1865
|
3:15 |
Ary nanao andry roa teo anoloan’ ny trano izy; dimy amby telo-polo hakiho ny hahavony, ary ny kapitaly teo an-tampony dia dimy hakiho ary.
|
II C
|
FinPR
|
3:15 |
Ja hän teki temppelin eteen kaksi pylvästä, kolmenkymmenen viiden kyynärän korkuista; ja pylväänpää, joka oli niiden päässä, oli viittä kyynärää korkea.
|
II C
|
FinRK
|
3:15 |
Temppelin eteen Salomo teetti kaksi kolmenkymmenenviiden kyynärän korkuista pylvästä. Niiden päässä olevien pylväskruunujen korkeus oli viisi kyynärää.
|
II C
|
ChiSB
|
3:15 |
他又在殿前造了兩根柱子,共長三十肘;每根柱子頂上有柱帽,高五肘。
|
II C
|
ChiUns
|
3:15 |
在殿前造了两根柱子,高三十五肘;每柱顶高五肘。
|
II C
|
BulVeren
|
3:15 |
Направи пред дома и два стълба, високи тридесет и пет лакътя, а капителът на върха им беше висок пет лакътя.
|
II C
|
AraSVD
|
3:15 |
وَعَمِلَ أَمَامَ ٱلْبَيْتِ عَمُودَيْنِ، طُولُهُمَا خَمْسٌ وَثَلَاثُونَ ذِرَاعًا، وَٱلتَّاجَانِ ٱللَّذَانِ عَلَى رَأْسَيْهِمَا خَمْسُ أَذْرُعٍ.
|
II C
|
Esperant
|
3:15 |
Kaj li faris antaŭ la domo du kolonojn, havantajn la longon de tridek kvin ulnoj, kaj la kapitelo supre havis kvin ulnojn.
|
II C
|
ThaiKJV
|
3:15 |
ข้างหน้าพระนิเวศพระองค์ทรงสร้างเสาสองต้น สูงสามสิบห้าศอก มีบัวคว่ำสูงห้าศอกอยู่บนยอดเสาแต่ละต้น
|
II C
|
OSHB
|
3:15 |
וַיַּ֜עַשׂ לִפְנֵ֤י הַבַּ֨יִת֙ עַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֔יִם אַמּ֕וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אֹ֑רֶךְ וְהַצֶּ֥פֶת אֲשֶׁר־עַל־רֹאשׁ֖וֹ אַמּ֥וֹת חָמֵֽשׁ׃ ס
|
II C
|
BurJudso
|
3:15 |
အရှည်သုံးဆယ်ငါးထောင်ရှိသော တိုင်နှစ်တိုင် ကိုလည်း လုပ်၍ အိမ်တော်ရှေ့မှာ စိုက်ထားလေ၏။ တိုင်အပေါ်မှာ တင်သောတိုင်ထိပ်သည် အမြင့်ငါးတောင် စီရှိ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
3:15 |
جلوی خانه دو ستون ساخت که طول آنها پانزده متر و نیم بود و سر ستونهایی به طول دو متر و بیست سانتیمتر روی آنها بود.
|
II C
|
UrduGeoR
|
3:15 |
Sulemān ne do satūn ḍhalwā kar Rab ke ghar ke darwāze ke sāmne khaṛe kie. Har ek 27 fuṭ lambā thā, aur har ek par ek bālāī hissā rakhā gayā jis kī ūṅchāī sāṛhe 7 fuṭ thī.
|
II C
|
SweFolk
|
3:15 |
Framför huset gjorde han två pelare, trettiofem alnar höga. Pelarhuvudet ovanpå var och en av dem var fem alnar.
|
II C
|
GerSch
|
3:15 |
Und er machte vor dem Hause zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen hoch, und oben darauf einen Knauf, fünf Ellen hoch.
|
II C
|
TagAngBi
|
3:15 |
Siya'y gumawa rin sa harap ng bahay ng dalawang haligi na may tatlongpu't limang siko ang taas, at ang kapitel na nasa ibabaw ng bawa't isa sa mga yaon ay limang siko.
|
II C
|
FinSTLK2
|
3:15 |
Hän teki temppelin eteen kaksi pylvästä, kolmenkymmenen viiden kyynärän korkuista. Pylväänpää, joka oli niiden päässä, oli viisi kyynärää korkea.
|
II C
|
Dari
|
3:15 |
برای پیش روی عبادتگاه دو ستون به ارتفاع هفده و نیم متر ساخت که تاج سر آن ها دو و نیم متر بلند بود.
|
II C
|
SomKQA
|
3:15 |
Oo weliba guriga hortiisana wuxuu ku sameeyey laba tiir oo mid kasta dhererkiisu yahay shan iyo soddon dhudhun, oo mid kastana taajkii saarnaa wuxuu ahaa shan dhudhun.
|
II C
|
NorSMB
|
3:15 |
Og han gjorde tvo sulor til å standa framanfor huset. Dei var fem og tretti alner høge, og hovudet på deim var fem alner.
|
II C
|
Alb
|
3:15 |
Përpara tempullit bëri dy shtylla të larta tridhjetë e pesë kubitë; kapiteli në majë të çdo shtylle ishte pesë kubitë.
|
II C
|
KorHKJV
|
3:15 |
또한 그 집 앞에 높이가 삼십오 큐빗인 기둥 두 개를 만들었는데 그것들 각각의 꼭대기 위에 있던 기둥머리는 오 큐빗이더라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
3:15 |
И начини пред домом два ступа, у висину од тридесет и пет лаката, и оглавља озго на сваком од пет лаката.
|
II C
|
Wycliffe
|
3:15 |
Also bifor the yate of the temple he made twei pilers, that hadden fyue and thretti cubitis of heiythe; forsothe the heedis of tho weren of fyue cubitis.
|
II C
|
Mal1910
|
3:15 |
അവൻ ആലയത്തിന്റെ മുമ്പിൽ മുപ്പത്തഞ്ചു മുഴം ഉയരമുള്ള രണ്ടു സ്തംഭമുണ്ടാക്കി; അവയുടെ തലെക്കലുള്ള പോതികെക്കു അയ്യഞ്ചു മുഴം ഉയരമുണ്ടായിരുന്നു.
|
II C
|
KorRV
|
3:15 |
전 앞에 기둥 둘을 만들었으니 고가 삼십오 규빗이요 각 기둥 꼭대기의 머리가 다섯 규빗이라
|
II C
|
Azeri
|
3:15 |
سوليمان معبدئن قاباغيندا ائکي سوتون دا دوزلتدي کي، اوتوز بش قولآچ بويوندا ائدي و هر بئر سوتونون اوستوندهکي باشليق بش قولآچ ائدي.
|
II C
|
SweKarlX
|
3:15 |
Och han gjorde framför huset två stodar, fem och tretio alnar höga, och knappen der ofvanuppå fem alnar;
|
II C
|
KLV
|
3:15 |
je ghaH chenmoHta' qaSpa' the tuq cha' pillars vo' wejmaH- vagh cubits jen, je the capital vetlh ghaHta' Daq the top vo' each vo' chaH ghaHta' vagh cubits.
|
II C
|
ItaDio
|
3:15 |
E, per metter davanti alla Casa, fece due colonne, che aveano di lunghezza trentacinque cubiti; e i capitelli ch’erano in cima di ciascuna di esse, erano di cinque cubiti.
|
II C
|
RusSynod
|
3:15 |
И сделал пред храмом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель на верху каждого в пять локтей.
|
II C
|
CSlEliza
|
3:15 |
И сотвори пред храмом столпа два, лакот тридесять пять в высоту, и главы их пять лакот.
|
II C
|
ABPGRK
|
3:15 |
και εποίησεν έμπροσθεν του οίκου στύλους δύο πηχεών τριακονταπέντε το ύψος και τας κεφαλίδας αυτών πηχεών πέντε
|
II C
|
FreBBB
|
3:15 |
Et il fit, devant la maison, deux colonnes de trente-cinq coudées de long, et le chapiteau qui était à leur sommet [mesurait] cinq coudées.
|
II C
|
LinVB
|
3:15 |
Atongi mpe makonzi mabale o boso bwa ndako, bolai maboko ntuku isato na matano, mpe mitó mizalaki o nsonge mizalaki na bolai maboko matano.
|
II C
|
HunIMIT
|
3:15 |
És készített a ház elé két oszlopot, harmincöt könyöknyi a hosszúság, és a tetején levő oszlopfő öt könyöknyi.
|
II C
|
ChiUnL
|
3:15 |
室前作二柱、高三十五肘、柱頂高五肘、
|
II C
|
VietNVB
|
3:15 |
Trước đền thờ vua xây hai trụ cao 16m; trên đỉnh mỗi trụ có một đầu trụ cao 2.25m.
|
II C
|
LXX
|
3:15 |
καὶ ἐποίησεν ἔμπροσθεν τοῦ οἴκου στύλους δύο πήχεων τριάκοντα πέντε τὸ ὕψος καὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν πήχεων πέντε
|
II C
|
CebPinad
|
3:15 |
Siya usab naghimo ug duha-ka haligi nga may katloan ug lima ko maniko ang gitas-on sa atubangan sa balay, ug ang ulo nga diha sa tumoy sa tagsa-tagsa niini may taglima ka maniko.
|
II C
|
RomCor
|
3:15 |
A făcut înaintea casei doi stâlpi de treizeci şi cinci de coţi înălţime, cu un cap de cinci coţi în vârful lor.
|
II C
|
Pohnpeia
|
3:15 |
Nanmwarkio pil mahsanih re en wiahda uhr riapwoat, uhr riapwoato koaros reireiki piht 52, oh kihdiong mwohn Tehnpaso. Moangen uhr riapwoat ko koaros reireiki piht isuh elep.
|
II C
|
HunUj
|
3:15 |
A templom elé két harmincöt könyök magas oszlopot készíttetett, és tetejükre öt könyök magas oszlopfőket.
|
II C
|
GerZurch
|
3:15 |
Vor dem Hause machte er zwei Säulen, 35 Ellen hoch, oben mit einem Knauf von fünf Ellen.
|
II C
|
PorAR
|
3:15 |
Diante da casa fez duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel que estava sobre cada uma era de cinco côvados.
|
II C
|
DutSVVA
|
3:15 |
Nog maakte hij voor het huis twee pilaren, van vijf en dertig ellen in lengte; en het kapiteel, dat op derzelver hoofd was, was van vijf ellen.
|
II C
|
FarOPV
|
3:15 |
و پیش خانه دو ستون ساخت که طول آنهاسی و پنج ذراع بود و تاجی که بر سر هر یکی ازآنها بود پنج ذراع بود.
|
II C
|
Ndebele
|
3:15 |
Wasesenza phambi kwendlu insika ezimbili, ubude babuzingalo ezingamatshumi amathathu lanhlanu, lesiduku phezu kwengqonga yayo buzingalo ezinhlanu.
|
II C
|
PorBLivr
|
3:15 |
Diante da casa fez duas colunas de trinta e cinco côvados de comprimento, com seus capitéis encima, de cinco côvados.
|
II C
|
Norsk
|
3:15 |
Foran huset gjorde han to søiler, som tilsammen var fem og tretti alen høie, og søilehodet ovenpå dem var fem alen.
|
II C
|
SloChras
|
3:15 |
In pred hišo je naredil dva stebra, petintrideset komolcev visoka, in glavič, ki je bil vrhu vsakega, je imel pet komolcev.
|
II C
|
Northern
|
3:15 |
Süleyman məbədin önündə otuz beş qulac hündürlüyündə iki sütun düzəltdi və hər bir sütunun üstündəki başlıq beş qulac idi.
|
II C
|
GerElb19
|
3:15 |
Und er machte vor dem Hause zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen die Länge; und das Kapitäl, das auf ihrer Spitze war, maß fünf Ellen.
|
II C
|
LvGluck8
|
3:15 |
Bet tā nama priekšā viņš lika divus stabus trīsdesmit un piecu olekšu augstumā, un tas kronis ikkatram virsū bija piecu olekšu.
|
II C
|
PorAlmei
|
3:15 |
Fez tambem diante da casa duas columnas de trinta e cinco covados d'altura: e o capitel, que estava sobre cada uma, era de cinco covados.
|
II C
|
ChiUn
|
3:15 |
在殿前造了兩根柱子,高三十五肘;每柱頂高五肘。
|
II C
|
SweKarlX
|
3:15 |
Och han gjorde framför huset två stodar, fem och tretio alnar höga, och knappen der ofvanuppå fem alnar;
|
II C
|
FreKhan
|
3:15 |
Il disposa, en avant du temple, deux colonnes longues de trente-cinq coudées et surmontées d’un chapiteau de cinq coudées.
|
II C
|
FrePGR
|
3:15 |
Et il fit devant l'édifice deux colonnes ayant trente-cinq coudées de hauteur, et le parement de leur faîte avait cinq coudées [de longueur].
|
II C
|
PorCap
|
3:15 |
*Diante do templo, levantou duas colunas: tinham trinta e cinco côvados de altura, cada uma com um capitel de cinco côvados no alto.
|
II C
|
JapKougo
|
3:15 |
彼は宮の前に柱を二本造った。その高さは三十五キュビト、おのおのの柱の頂に五キュビトの柱頭を造った。
|
II C
|
GerTextb
|
3:15 |
Östlich vor dem Gebäude aber fertigte er zwei Säulen an, fünfunddreißig Ellen lang, während der Knauf, der sich oben auf einer jeden befand, fünf Ellen maß.
|
II C
|
SpaPlate
|
3:15 |
Delante de la Casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de alto. El capitel que las coronaba tenía cinco codos.
|
II C
|
Kapingam
|
3:15 |
Di king guu-hai gi digaula gi-heia nia duludulu e-lua. Tuludulu e-dahi nia piidi madalima maa-lua-(52) dono duuduu, gu-hagaduu go mee i-mua di Hale Daumaha. Nia ulu gi-nua nia duludulu la nia ada-mee humu-mee e-dagi 7½ piidi tuuduu gi-nua.
|
II C
|
WLC
|
3:15 |
וַיַּ֜עַשׂ לִפְנֵ֤י הַבַּ֙יִת֙ עַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֔יִם אַמּ֕וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אֹ֑רֶךְ וְהַצֶּ֥פֶת אֲשֶׁר־עַל־רֹאשׁ֖וֹ אַמּ֥וֹת חָמֵֽשׁ׃
|
II C
|
LtKBB
|
3:15 |
Šventyklos priekyje jis padarė dvi kolonas, kiekvieną trisdešimt penkių uolekčių aukščio, o kapiteliai ant jų viršaus buvo penkių uolekčių.
|
II C
|
Bela
|
3:15 |
І зрабіў перад храмам два слупы, даўжынёю па трыццаць пяць локцяў, і капітэль наверсе кожнага ў пяць локцяў.
|
II C
|
GerBoLut
|
3:15 |
Und ermachte vor dem Hause zwo Saulen, funfunddreifüg Ellen lang; und der Knauf oben drauf funf Ellen.
|
II C
|
FinPR92
|
3:15 |
Temppelin edustalle Salomo teetti kaksi kolmenkymmenenviiden kyynärän korkuista pylvästä. Pylväänpäät olivat viiden kyynärän korkuiset.
|
II C
|
SpaRV186
|
3:15 |
Delante de la casa hizo dos columnas de longitud de treinta y cinco codos, y el capitel que estaba en la cabeza, de cinco codos.
|
II C
|
NlCanisi
|
3:15 |
Vóór het gebouw liet hij twee zuilen plaatsen van vijf en dertig el hoogte, met een kapiteel van vijf el op de top.
|
II C
|
GerNeUe
|
3:15 |
Vor dem Haus ließ Salomo zwei Säulen anfertigen, die zusammen achtzehn Meter hoch waren. Jede hatte ein Kapitell von zweieinhalb Metern Höhe.
|
II C
|
UrduGeo
|
3:15 |
سلیمان نے دو ستون ڈھلوا کر رب کے گھر کے دروازے کے سامنے کھڑے کئے۔ ہر ایک 27 فٹ لمبا تھا، اور ہر ایک پر ایک بالائی حصہ رکھا گیا جس کی اونچائی ساڑھے 7 فٹ تھی۔
|
II C
|
AraNAV
|
3:15 |
وَأَقَامَ أَمَامَ الْهَيْكَلِ عَمُودَيْنِ، طُولُ كُلٍّ مِنْهُمَا خَمْسٌ وَثَلاَثُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةَ عَشَرَ مِتْراً وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، وَضَعَ عَلَيْهِمَا تَاجَيْنِ، ارْتِفَاعُ كُلٍّ مِنْهُمَا خَمْسُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
|
II C
|
ChiNCVs
|
3:15 |
在殿的前面又做了两根柱子,高十五公尺半,每根柱上面的柱顶,高两公尺两公寸。
|
II C
|
ItaRive
|
3:15 |
Fece pure davanti alla casa due colonne di trentacinque cubiti d’altezza; e il capitello in cima a ciascuna, era di cinque cubiti.
|
II C
|
Afr1953
|
3:15 |
Verder het hy twee pilare voor die huis gemaak; vyf en dertig el was die hoogte, met 'n kapiteel wat op die top daarvan was, vyf el hoog.
|
II C
|
RusSynod
|
3:15 |
И сделал перед храмом два столба высотой по тридцать пять локтей и капитель на верху каждого в пять локтей.
|
II C
|
UrduGeoD
|
3:15 |
सुलेमान ने दो सतून ढलवाकर रब के घर के दरवाज़े के सामने खड़े किए। हर एक 27 फ़ुट लंबा था, और हर एक पर एक बालाई हिस्सा रखा गया जिसकी ऊँचाई साढ़े 7 फ़ुट थी।
|
II C
|
TurNTB
|
3:15 |
Süleyman otuz beşer arşın yüksekliğinde iki sütun yaptırıp tapınağın önüne diktirdi. Sütun başlıkları beşer arşın yüksekliğindeydi.
|
II C
|
DutSVV
|
3:15 |
Nog maakte hij voor het huis twee pilaren, van vijf en dertig ellen in lengte; en het kapiteel, dat op derzelver hoofd was, was van vijf ellen.
|
II C
|
HunKNB
|
3:15 |
A templom bejárója elé két oszlopot készíttetett: harmincöt könyöknyi volt a magasságuk és öt könyöknyi volt az oszlopfő.
|
II C
|
Maori
|
3:15 |
I hanga ano e ia etahi pou e rua ki mua i te whare, e toru tekau ma rima whatianga te roa, e rima whatianga o te whakapaipai i runga i tetahi, i tetahi.
|
II C
|
HunKar
|
3:15 |
Két oszlopot is csináltata a ház előtt, a melyeknek hossza harminczöt sing vala, és gömböt felül mindenikre, a mely öt sing vala.
|
II C
|
Viet
|
3:15 |
Ðằng trước đền, người xây hai cây trụ, bề cao ba mươi lăm thước, đầu trụ ở trên chót hai trụ được năm thước.
|
II C
|
Kekchi
|
3:15 |
Ut quixyi̱b ajcuiˈ cuib li ni̱nki okech re tixqˈue chiru li templo. Caˈchˈin ma̱ cuaklaju metro xni̱nkal rok. Ut li chˈi̱chˈ li quixyi̱b re xchˈicbal saˈ xjolomeb li cuib chi okech, aˈan cuib metro riqˈuin o̱b xcaˈcˈa̱l centímetro xni̱nkal rok.
|
II C
|
Swe1917
|
3:15 |
Och han gjorde två pelare till att stå framför huset, trettiofem alnar höga; och huvudet som satt ovanpå var och en av dem var fem alnar.
|
II C
|
CroSaric
|
3:15 |
Pred Dvoranom napravi dva stupa dugačka trideset i pet lakata, a glavice im na vrhu pet lakata.
|
II C
|
VieLCCMN
|
3:15 |
Trước Đền Thờ, vua cho dựng hai trụ cao mười bảy thước rưỡi, trên đỉnh mỗi trụ có một đầu trụ hai thước rưỡi.
|
II C
|
FreBDM17
|
3:15 |
Devant la maison il fit deux colonnes, de trente-cinq coudées de hauteur ; et le chapiteau qui les surmontait, était de cinq coudées.
|
II C
|
FreLXX
|
3:15 |
Et il fit, devant le temple, deux colonnes, hautes de trente-cinq coudées, avec des chapiteaux de cinq coudées.
|
II C
|
Aleppo
|
3:15 |
ויעש לפני הבית עמודים שנים אמות שלשים וחמש ארך והצפת אשר על ראשו אמות חמש {ס}
|
II C
|
MapM
|
3:15 |
וַיַּ֜עַשׂ לִפְנֵ֤י הַבַּ֙יִת֙ עַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֔יִם אַמּ֕וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אֹ֑רֶךְ וְהַצֶּ֥פֶת אֲשֶׁר־עַל־רֹאשׁ֖וֹ אַמּ֥וֹת חָמֵֽשׁ׃
|
II C
|
HebModer
|
3:15 |
ויעש לפני הבית עמודים שנים אמות שלשים וחמש ארך והצפת אשר על ראשו אמות חמש׃
|
II C
|
Kaz
|
3:15 |
Патша екі бағана жасатып, киелі үйдің алдына тұрғызды. Олардың биіктігі отыз бес шынтақтан, ал үстіңгі иықтарының биіктігі бес шынтақтан болды.
|
II C
|
FreJND
|
3:15 |
Et devant la maison il fit deux colonnes de 35 coudées de hauteur ; et le chapiteau qui était sur leur sommet était de cinq coudées.
|
II C
|
GerGruen
|
3:15 |
Vor dem Hause machte er zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen lang. Der Knauf an jeder oben maß fünf Ellen.
|
II C
|
SloKJV
|
3:15 |
Prav tako je pred hišo naredil dva stebra, visoka petintrideset komolcev in kapitel, ki je bil na vrhu vsakega izmed njih, je meril pet komolcev.
|
II C
|
Haitian
|
3:15 |
Salomon fè fè de gwo poto won. Yo chak te gen senkannde pye wotè. Li mete yo kanpe devan Tanp lan. Tèt poto yo te mezire sèt pye edmi wotè.
|
II C
|
FinBibli
|
3:15 |
Ja hän teki huoneen eteen kaksi patsasta, viisineljättäkymmentä kyynärää korkiaksi, ja niiden päälle kruunun viisi kyynärää korkian,
|
II C
|
SpaRV
|
3:15 |
Delante de la casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de longitud, con sus capiteles encima, de cinco codos.
|
II C
|
WelBeibl
|
3:15 |
O flaen y deml gwnaeth ddau biler oedd yn un deg chwech metr o uchder, gyda cap oedd dros ddau fetr o uchder ar dop y ddau.
|
II C
|
GerMenge
|
3:15 |
Dann ließ er vor dem Tempelhause zwei Säulen herstellen; sie waren 35 Ellen lang, und der Knauf oben darauf maß 5 Ellen;
|
II C
|
GreVamva
|
3:15 |
Έκαμεν έτι έμπροσθεν του οίκου δύο στύλους τριάκοντα πέντε πηχών το μήκος, και το επίθεμα το επί της κεφαλής εκάστου, πέντε πηχών.
|
II C
|
UkrOgien
|
3:15 |
І зробив він перед храмом два стовпи́, тридцять і п'ять ліктів завдо́вжки, а ма́ковиці, що на верху́ його, п'ять ліктів.
|
II C
|
SrKDEkav
|
3:15 |
И начини пред домом два ступа, у висину од тридесет и пет лаката, и оглавља озго на сваком од пет лаката.
|
II C
|
FreCramp
|
3:15 |
Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, et le chapiteau qui était sur leur sommet avait cinq coudées.
|
II C
|
PolUGdan
|
3:15 |
Uczynił też przed domem dwie kolumny wysokie na trzydzieści pięć łokci, a głowice, które były na ich wierzchach miały po pięć łokci.
|
II C
|
FreSegon
|
3:15 |
Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.
|
II C
|
SpaRV190
|
3:15 |
Delante de la casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de longitud, con sus capiteles encima, de cinco codos.
|
II C
|
HunRUF
|
3:15 |
A templom elé két harmincöt könyök magas oszlopot készíttetett, a tetejükre pedig öt könyök magas oszlopfőket.
|
II C
|
DaOT1931
|
3:15 |
Foran Templet lavede han to Søjler. De var fem og tredive Alen høje, og Søjlehovedet oven paa dem var fem Alen.
|
II C
|
TpiKJPB
|
3:15 |
Na tu em i wokim long ai bilong haus tupela bikpela pos bilong 35 kyubit antap, na antap bilong pos, dispela em i antap long antap bilong olgeta wan wan bilong ol, em i faipela kyubit.
|
II C
|
DaOT1871
|
3:15 |
Han gjorde og foran Huset to Støtter, hvis Længde var fem og tredive Alen, og Knappen, som var oven paa den, var fem Alen.
|
II C
|
FreVulgG
|
3:15 |
Il fit de plus, devant la porte du temple, deux colonnes de trente-cinq coudées de haut ; et leurs chapiteaux étaient de cinq coudées.
|
II C
|
PolGdans
|
3:15 |
Uczynił też przed domem dwa słupy na trzydzieści i na pięć łokci wzwyż, a gałka, która była na wierzchu ich, każda była na pięć łokci.
|
II C
|
JapBungo
|
3:15 |
また家の前に柱二本を作るその高は三十五キユビトその頂の頭は五キユビト
|
II C
|
GerElb18
|
3:15 |
Und er machte vor dem Hause zwei Säulen, 35 Ellen die Länge; und das Kapitäl, das auf ihrer Spitze war, maß fünf Ellen.
|