II C
|
RWebster
|
3:6 |
And he adorned the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
NHEBJE
|
3:6 |
He garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
ABP
|
3:6 |
And he adorned the house [2stones 1with valuable] for glory; and the gold was gold from Parvaim.
|
II C
|
NHEBME
|
3:6 |
He garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
Rotherha
|
3:6 |
And he covered the house with precious stones, for beauty,—and, the gold, was gold of Parvaim.
|
II C
|
LEB
|
3:6 |
Then he overlaid the house with precious stone as decoration. (Now the gold was the gold of Parvaim.)
|
II C
|
RNKJV
|
3:6 |
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
Jubilee2
|
3:6 |
And he [also] covered the house with precious stones for beauty, and the gold [was] gold of Parvaim.
|
II C
|
Webster
|
3:6 |
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold [was] gold of Parvaim.
|
II C
|
Darby
|
3:6 |
And he overlaid the house with precious stones for beauty; and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
ASV
|
3:6 |
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
LITV
|
3:6 |
And he overlaid the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
|
II C
|
Geneva15
|
3:6 |
And hee ouerlayde the house with precious stone for beautie: and the golde was gold of Paruaim.
|
II C
|
CPDV
|
3:6 |
Also, he paved the floor of the temple with the most precious marble, of great beauty.
|
II C
|
BBE
|
3:6 |
And the house was made beautiful with stones of great value, and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
DRC
|
3:6 |
He paved also the floor of the temple with most precious marble, of great beauty.
|
II C
|
GodsWord
|
3:6 |
He covered the building with gems to beautify it and used gold from Parvaim.
|
II C
|
JPS
|
3:6 |
And he garnished the house with precious stones for beauty; and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
KJVPCE
|
3:6 |
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
NETfree
|
3:6 |
He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.
|
II C
|
AB
|
3:6 |
And he garnished the house with precious stones for beauty; and he gilded it with gold of the gold from Parvaim.
|
II C
|
AFV2020
|
3:6 |
And he covered the house with precious stones for beauty. And the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
NHEB
|
3:6 |
He garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
NETtext
|
3:6 |
He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.
|
II C
|
UKJV
|
3:6 |
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
KJV
|
3:6 |
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
KJVA
|
3:6 |
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
AKJV
|
3:6 |
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
RLT
|
3:6 |
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
MKJV
|
3:6 |
And he covered the house with precious stones for beauty. And the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
YLT
|
3:6 |
and he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold is gold of Parvaim,
|
II C
|
ACV
|
3:6 |
And he garnished the house with precious stones for beauty. And the gold was gold of Parvaim.
|
II C
|
PorBLivr
|
3:6 |
Cobriu também a casa de pedras preciosas por excelência: e o ouro era ouro de Parvaim.
|
II C
|
Mg1865
|
3:6 |
Ary noravahany vato soa koa ny trano; ary ny volamena dia volamena avy any Parvaima.
|
II C
|
FinPR
|
3:6 |
Ja hän koristi huoneen kalliilla kivillä. Ja kulta oli Parvaimin kultaa.
|
II C
|
FinRK
|
3:6 |
Hän upotti huoneen seiniin kaunistukseksi kalliita kiviä. Kulta oli Parvaimin kultaa.
|
II C
|
ChiSB
|
3:6 |
又以寶石點綴聖殿,甚是華麗;金子都是帕爾瓦因金。
|
II C
|
ChiUns
|
3:6 |
又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
|
II C
|
BulVeren
|
3:6 |
И украси дома със скъпоценни камъни за красота. А златото беше фаруимско злато.
|
II C
|
AraSVD
|
3:6 |
وَرَصَّعَ ٱلْبَيْتَ بِحِجَارَةٍ كَرِيمَةٍ لِلْجَمَالِ. وَٱلذَّهَبُ ذَهَبُ فَرَوَايِمَ.
|
II C
|
Esperant
|
3:6 |
Kaj li garnis la domon per multekostaj ŝtonoj por beleco; la oro estis oro Parvaima.
|
II C
|
ThaiKJV
|
3:6 |
พระองค์ทรงแต่งพระนิเวศด้วยฝังเพชรพลอยต่างๆเพื่อความสวยงาม ทองคำนั้นเป็นทองคำเมืองพารวายิม
|
II C
|
OSHB
|
3:6 |
וַיְצַ֧ף אֶת־הַבַּ֛יִת אֶ֥בֶן יְקָרָ֖ה לְתִפְאָ֑רֶת וְהַזָּהָ֖ב זְהַ֥ב פַּרְוָֽיִם׃
|
II C
|
BurJudso
|
3:6 |
အိမ်တော်၌ အသရေတင့်တယ်စေခြင်းငှါ ကျောက်မြတ်တို့ကို စီချယ်၏။ မွမ်းမံသောရွှေသည် ပါရဝိမ်ရွှေဖြစ်၏။
|
II C
|
FarTPV
|
3:6 |
پادشاه معبد بزرگ را با سنگهای زیبای گرانبها و طلای سرزمین فروایم تزئین کرد.
|
II C
|
UrduGeoR
|
3:6 |
Sulemān ne Rab ke ghar ko jawāhar se bhī sajāyā. Jo sonā istemāl huā wuh parwāym se mangwāyā gayā thā.
|
II C
|
SweFolk
|
3:6 |
Dessutom smyckade han huset med dyrbara stenar. Guldet han använde var från Parvajim.
|
II C
|
GerSch
|
3:6 |
und überzog das Haus mit kostbaren Steinen zur Zierde; das Gold aber war Parvaimgold.
|
II C
|
TagAngBi
|
3:6 |
At kaniyang ginayakan ang bahay ng mga mahalagang bato na pinakapangpaganda: at ang ginto, ay ginto sa Parvaim.
|
II C
|
FinSTLK2
|
3:6 |
Hän koristi huoneen kalliilla kivillä. Kulta oli Parvaimin kultaa.
|
II C
|
Dari
|
3:6 |
دیوار های آن را با سنگهای قیمتی تزئین کرد و طلائی را که در آن به کار بُرد طلای فروایم بود.
|
II C
|
SomKQA
|
3:6 |
Oo gurigiina wuxuu ku qurxiyey dhagaxyo qaali ah, dahabkuna wuxuu ahaa dahabkii Farwaayim.
|
II C
|
NorSMB
|
3:6 |
Han klædde romet med dyre steinar til prydnad, og gullet var kome frå Parvajim.
|
II C
|
Alb
|
3:6 |
Përveç kësaj e zbukuroi sallën me gurë të çmuar si ornament; dhe ari ishte ai i Parvaimit.
|
II C
|
KorHKJV
|
3:6 |
또 보석들로 집을 꾸며 아름답게 하였는데 그 금은 바르와임의 금이더라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
3:6 |
И обложи дом камењем драгим да је накићен, а злато бијаше Парвајимско.
|
II C
|
Wycliffe
|
3:6 |
And he arayede the pawment of the temple with most preciouse marble, in myche fairenesse.
|
II C
|
Mal1910
|
3:6 |
അവൻ ഭംഗിക്കായിട്ടു ആലയത്തെ രത്നംകൊണ്ടു അലങ്കരിച്ചു; പൊന്നോ പൎവ്വയീംപൊന്നു ആയിരന്നു.
|
II C
|
KorRV
|
3:6 |
또 보석으로 전을 꾸며 화려하게 하였으니 그 금은 바르와임 금이며
|
II C
|
Azeri
|
3:6 |
معبدي قئيمتلي داشلارلا بَزهدي. قيزيل، پَروايئم قيزيلي ائدي.
|
II C
|
SweKarlX
|
3:6 |
Och bedrog huset med ädla stenar till prydelse; och guldet var Parvaims guld.
|
II C
|
KLV
|
3:6 |
ghaH garnished the tuq tlhej precious naghmey vaD 'IhtaHghach: je the SuD baS ghaHta' SuD baS vo' Parvaim.
|
II C
|
ItaDio
|
3:6 |
Coperse anche la Casa di pietre preziose per ornamento; e quell’oro era oro di Parvaim.
|
II C
|
RusSynod
|
3:6 |
И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское.
|
II C
|
CSlEliza
|
3:6 |
и украси храм камением драгим славно, и позлати златом, еже от Фаруима .
|
II C
|
ABPGRK
|
3:6 |
και εκόσμησε τον οίκον λίθοις τιμίοις εις δόξαν και χρυσίω χρυσίου του εκ Φαρουείμ
|
II C
|
FreBBB
|
3:6 |
Et il revêtit la maison de pierres précieuses comme ornement ; et l'or était de l'or de Parvaïm.
|
II C
|
LinVB
|
3:6 |
Akembisi eteni ena na mabanga ma motuya. Wolo eutaki o Parvaim.
|
II C
|
HunIMIT
|
3:6 |
És bevonta a házat drágakővel, ékességül; az arany pedig Parvájim aranya volt.
|
II C
|
ChiUnL
|
3:6 |
又飾室以寶石、使之華美、金皆巴瓦音所出、
|
II C
|
VietNVB
|
3:6 |
Vua cũng trang hoàng đền thờ bằng đá quí và vàng dùng là vàng Phạt-va-im.
|
II C
|
LXX
|
3:6 |
καὶ ἐκόσμησεν τὸν οἶκον λίθοις τιμίοις εἰς δόξαν καὶ χρυσίῳ χρυσίου τοῦ ἐκ Φαρουαιμ
|
II C
|
CebPinad
|
3:6 |
Ug iyang gidayandayanan ang balay uban sa bililhon nga mga bato alang sa pagpatahum: ug ang bulawan maoy bulawan sa Parvaim.
|
II C
|
RomCor
|
3:6 |
A acoperit casa cu pietre scumpe ca podoabă şi aurul era aur din Parvaim.
|
II C
|
Pohnpeia
|
3:6 |
Nanmwarkio kapwatahkihda Tehnpas Sarawio kisin takai kesempwal oh kohl me kohsang wehin Parpaim.
|
II C
|
HunUj
|
3:6 |
Díszítésül beborította a templomot drágakövekkel. Az arany parvajimi arany volt.
|
II C
|
GerZurch
|
3:6 |
Er belegte das Haus mit kostbaren Steinen zur Zierde, und das Gold stammte aus Parvaim.
|
II C
|
PorAR
|
3:6 |
Para ornamento guarneceu a câmara de pedras preciosas; e o ouro era ouro de Parvaim.
|
II C
|
DutSVVA
|
3:6 |
Hij overtoog ook het huis met kostelijke stenen tot versiering; het goud nu was goud van Parvaim.
|
II C
|
FarOPV
|
3:6 |
و خانه را به سنگهای گرانبها برای زیبایی مرصع ساخت، و طلای آن طلای فروایم بود.
|
II C
|
Ndebele
|
3:6 |
Wayembesela ubuhle indlu ngamatshe aligugu; njalo igolide laliligolide leParivayimi.
|
II C
|
PorBLivr
|
3:6 |
Cobriu também a casa de pedras preciosas por excelência: e o ouro era ouro de Parvaim.
|
II C
|
Norsk
|
3:6 |
Han prydet huset med dyre stener. Gullet var gull fra Parva'im.
|
II C
|
SloChras
|
3:6 |
In okrasil je hišo z dragimi kameni, zlato pa je bilo zlato parvaimsko.
|
II C
|
Northern
|
3:6 |
Əzəmətli olsun deyə evi qiymətli daşlarla bəzədi. Qızıl Parvayim qızılı idi.
|
II C
|
GerElb19
|
3:6 |
Und er überzog das Haus mit kostbaren Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Gold von Parwaim.
|
II C
|
LvGluck8
|
3:6 |
Viņš arī tam namam aplika dārgus akmeņus par glītumu, un tas zelts bija no Parvaīma.
|
II C
|
PorAlmei
|
3:6 |
Tambem a casa adornou de pedras preciosas para ornamento: e o oiro era oiro de Parvaim.
|
II C
|
ChiUn
|
3:6 |
又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
|
II C
|
SweKarlX
|
3:6 |
Och bedrog huset med ädla stenar till prydelse; och guldet var Parvaims guld.
|
II C
|
FreKhan
|
3:6 |
Il garnit l’intérieur de l’édifice de pierres précieuses comme ornement; l’or employé était de l’or de Parvaïm.
|
II C
|
FrePGR
|
3:6 |
Et il recouvrit l'édifice de pierres précieuses comme ornement, et l'or était or de Parvaïm.
|
II C
|
PorCap
|
3:6 |
*Adornou esta sala com pedras preciosas. O ouro era ouro de Parvaim.
|
II C
|
JapKougo
|
3:6 |
また宝石をはめ込んで宮を飾った。その金はパルワイムの金であった。
|
II C
|
GerTextb
|
3:6 |
Und weiter überzog er den Raum mit kostbarem Gesteine zum Schmuck; das Gold aber war Parwaimgold.
|
II C
|
SpaPlate
|
3:6 |
Revistió también la Casa de piedras preciosas para adornarla; el oro era oro de Parvaim.
|
II C
|
Kapingam
|
3:6 |
Di king guu-humu di Hale Daumaha gi-nia hadu madamada hagalabagau mo gi-nia goolo ala ne-gaamai i tenua go Parvaim.
|
II C
|
WLC
|
3:6 |
וַיְצַ֧ף אֶת־הַבַּ֛יִת אֶ֥בֶן יְקָרָ֖ה לְתִפְאָ֑רֶת וְהַזָּהָ֖ב זְהַ֥ב פַּרְוָֽיִם׃
|
II C
|
LtKBB
|
3:6 |
Sienos buvo papuoštos brangakmeniais ir Parvaimo auksu.
|
II C
|
Bela
|
3:6 |
І абклаў дом дарагімі камянямі дзеля прыгажосьці; а золата было золата Парваімскае.
|
II C
|
GerBoLut
|
3:6 |
Und uberzog das Haus mit edlen Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Parwaim-Gold.
|
II C
|
FinPR92
|
3:6 |
Hän koristeli temppelisalin kalliilla kivillä, ja kulta oli tuotu Parvaimista.
|
II C
|
SpaRV186
|
3:6 |
Y cubrió la casa de piedras preciosas por excelencia: y el oro era oro de Parvaim.
|
II C
|
NlCanisi
|
3:6 |
Ook werd de grote ruimte met kostbare stenen versierd. Het goud was afkomstig van Párwaim.
|
II C
|
GerNeUe
|
3:6 |
Salomo ließ das ganze Haus mit Edelsteinen schmücken. Das verwendete Gold stammte aus Parwajim.
|
II C
|
UrduGeo
|
3:6 |
سلیمان نے رب کے گھر کو جواہر سے بھی سجایا۔ جو سونا استعمال ہوا وہ پروائم سے منگوایا گیا تھا۔
|
II C
|
AraNAV
|
3:6 |
وَجَمَّلَ الْهَيْكَلَ فَرَصَّعَهُ بِحِجَارَةٍ كَرِيمَةٍ، أَمَّا الذَّهَبُ الْمُسْتَخْدَمُ فَكَانَ مِنْ ذَهَبِ فَرَوَايِمَ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
3:6 |
又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。
|
II C
|
ItaRive
|
3:6 |
Rivestì questa casa di pietre preziose, per ornamento; e l’oro era di quello di Parvaim.
|
II C
|
Afr1953
|
3:6 |
Verder het hy die huis met kosbare stene as versiering oorgetrek, en die goud was goud van Parwáim.
|
II C
|
RusSynod
|
3:6 |
И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото парваимское.
|
II C
|
UrduGeoD
|
3:6 |
सुलेमान ने रब के घर को जवाहर से भी सजाया। जो सोना इस्तेमाल हुआ वह परवायम से मँगवाया गया था।
|
II C
|
TurNTB
|
3:6 |
Tapınağı değerli taşlarla bezetti. Kullanılan altın Parvayim'den getirilmişti.
|
II C
|
DutSVV
|
3:6 |
Hij overtoog ook het huis met kostelijke stenen tot versiering; het goud nu was goud van Parvaim.
|
II C
|
HunKNB
|
3:6 |
A templom padozatát igen értékes márvánnyal boríttatta be, nagy ékességgel.
|
II C
|
Maori
|
3:6 |
He mea whakapaipai hoki nana te whare ki te kohatu utu nui, kia ataahua ai. He koura hoki; no Parawaima te koura.
|
II C
|
HunKar
|
3:6 |
És beborította a házat drágakövekkel ékességül, és az arany Párvaimból való arany volt.
|
II C
|
Viet
|
3:6 |
Người lót đền bằng đá quí đặng trang sức nó; vàng là vàng Phạt-va-im.
|
II C
|
Kekchi
|
3:6 |
Ut quixletz li terto̱quil pec chiru li templo re xqˈuebal xsahob ru. Li oro, aˈan li quichal chak Parvaim.
|
II C
|
Swe1917
|
3:6 |
Därjämte smyckade han huset med dyrbara stenar. Men guldet var från Parvaim.
|
II C
|
CroSaric
|
3:6 |
Optočio je potom Dvoranu blistavim draguljima; zlato je bilo zlato parvajimsko.
|
II C
|
VieLCCMN
|
3:6 |
Để tăng thêm vẻ đẹp, vua dùng đá quý dát nhà ; còn vàng thì vua dùng vàng Pác-va-gim.
|
II C
|
FreBDM17
|
3:6 |
Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l’ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.
|
II C
|
FreLXX
|
3:6 |
Et il orna le temple de pierres précieuses d'un vif éclat, et il le couvrit de lames d'or, et il y employa de l'or de Pharaïm.
|
II C
|
Aleppo
|
3:6 |
ויצף את הבית אבן יקרה לתפארת והזהב זהב פרוים
|
II C
|
MapM
|
3:6 |
וַיְצַ֧ף אֶת־הַבַּ֛יִת אֶ֥בֶן יְקָרָ֖ה לְתִפְאָ֑רֶת וְהַזָּהָ֖ב זְהַ֥ב פַּרְוָֽיִם׃
|
II C
|
HebModer
|
3:6 |
ויצף את הבית אבן יקרה לתפארת והזהב זהב פרוים׃
|
II C
|
Kaz
|
3:6 |
киелі үйді асыл тастармен де әшекейлетті. Қолданылған саф алтын Парваим жерінен әкелінген болатын.
|
II C
|
FreJND
|
3:6 |
Et il recouvrit la maison de pierres précieuses, pour [son] ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.
|
II C
|
GerGruen
|
3:6 |
Auch bekleidete er das Haus zum Schmuck mit kostbarem Gestein. Das Gold war Ophirgold.
|
II C
|
SloKJV
|
3:6 |
Hišo je zaradi lepote olepšal z dragocenimi kamni in zlato je bilo zlato iz Parvájima.
|
II C
|
Haitian
|
3:6 |
Li dekore l' ak bèl pyè koute chè. Yo te sèvi ak bon kalite lò ki soti peyi Pavayim.
|
II C
|
FinBibli
|
3:6 |
Ja peitti huoneen kalliilla kivillä kaunistukseksi; ja kulta oli Parvaimin kulta.
|
II C
|
SpaRV
|
3:6 |
Cubrió también la casa de piedras preciosas por excelencia: y el oro era oro de Parvaim.
|
II C
|
WelBeibl
|
3:6 |
Roedd y deml wedi'i haddurno gyda meini gwerthfawr, ac aur o Parfaîm
|
II C
|
GerMenge
|
3:6 |
Weiter überzog er das Tempelhaus mit kostbaren Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Parwaimgold.
|
II C
|
GreVamva
|
3:6 |
Και εκόσμησε τον οίκον με λίθους τιμίους διά ώραιότητα· το δε χρυσίον ήτο χρυσίον Φαρουΐμ.
|
II C
|
UkrOgien
|
3:6 |
І покрив він той храм дорогим ка́менем на оздо́бу, а золото — золото було з Парваїму.
|
II C
|
SrKDEkav
|
3:6 |
И обложи дом камењем драгим да је накићен, а злато беше парвајимско.
|
II C
|
FreCramp
|
3:6 |
Il revêtit la maison de pierres précieuses pour la décorer, et l'or était de Parvaïm.
|
II C
|
PolUGdan
|
3:6 |
Pokrył też dom drogocennymi kamieniami dla ozdoby, a złoto było złotem z Parwaim.
|
II C
|
FreSegon
|
3:6 |
Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.
|
II C
|
SpaRV190
|
3:6 |
Cubrió también la casa de piedras preciosas por excelencia: y el oro era oro de Parvaim.
|
II C
|
HunRUF
|
3:6 |
Díszítésül beborította a templomot drágakövekkel. Az arany parvajimi arany volt.
|
II C
|
DaOT1931
|
3:6 |
Han smykkede Hallen med Ædelsten; og Guldet var Parvajimguld;
|
II C
|
TpiKJPB
|
3:6 |
Na em i bilasim haus wantaim ol ston i dia tumas bilong kamap naispela tru. Na gol em i gol bilong Parvaim.
|
II C
|
DaOT1871
|
3:6 |
Og han besatte Huset med kostbare Stene til Prydelse, og Guldet var af Parvajims Guld.
|
II C
|
FreVulgG
|
3:6 |
Il fit aussi paver le temple d’un marbre très précieux, d’un très bel effet.
|
II C
|
PolGdans
|
3:6 |
Nakrył też dom kamieniem drogim ozdobnie, a złoto było złoto parwaimskie.
|
II C
|
JapBungo
|
3:6 |
また寶石をもてその家を美しく飾るその金はパルワイムの金なり
|
II C
|
GerElb18
|
3:6 |
Und er überzog das Haus mit kostbaren Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Gold von Parwaim.
|