II C
|
RWebster
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even to Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
NHEBJE
|
30:10 |
So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun: but they ridiculed them, and mocked them.
|
II C
|
ABP
|
30:10 |
And [3were 1the 2runners] traveling city by city in mount Ephraim and Manasseh, and unto Zebulun. And they became as victims of ones ridiculing them and deriding them.
|
II C
|
NHEBME
|
30:10 |
So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun: but they ridiculed them, and mocked them.
|
II C
|
Rotherha
|
30:10 |
So the runners were passing from city to city throughout the land of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun,—but they were laughing them to scorn, and mocking them.
|
II C
|
LEB
|
30:10 |
And it happened that the runners were passing from city to city in the land of Ephraim and Manasseh, and up to Zebulun, but they were laughing at them and mocking them.
|
II C
|
RNKJV
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
Jubilee2
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the land of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun, but they laughed them to scorn and mocked them.
|
II C
|
Webster
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even to Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
Darby
|
30:10 |
And the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun; but they laughed them to scorn and mocked them.
|
II C
|
ASV
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
LITV
|
30:10 |
And the runners passed from city to city in the land of Ephraim, and Manasseh, even to Zebulun. And they were laughing at them, and mocking them.
|
II C
|
Geneva15
|
30:10 |
So the postes went from citie to citie thorow the land of Ephraim and Manasseh, euen vnto Zebulun: but they laughed them to scorne, and mocked them.
|
II C
|
CPDV
|
30:10 |
And so, the carriers were traveling quickly from city to city, throughout the land of Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, though they were ridiculing and mocking them.
|
II C
|
BBE
|
30:10 |
So the runners went from town to town through all the country of Ephraim and Manasseh as far as Zebulun: but they were laughed at and made sport of.
|
II C
|
DRC
|
30:10 |
So the posts went speedily from city to city, through the land of Ephraim, and of Manasses, even to Zabulon, whilst they laughed at them and mocked them.
|
II C
|
GodsWord
|
30:10 |
So the messengers went from city to city in the territories of Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun. But the people ridiculed them.
|
II C
|
JPS
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun; but they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
KJVPCE
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
NETfree
|
30:10 |
The messengers journeyed from city to city through the land of Ephraim and Manasseh as far as Zebulun, but people mocked and ridiculed them.
|
II C
|
AB
|
30:10 |
So the posts went through from city to city in Mount Ephraim and Manasseh, and as far as Zebulun; and they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
AFV2020
|
30:10 |
So the runners passed from city to city in the land of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun. But they laughed them to scorn and mocked them.
|
II C
|
NHEB
|
30:10 |
So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun: but they ridiculed them, and mocked them.
|
II C
|
NETtext
|
30:10 |
The messengers journeyed from city to city through the land of Ephraim and Manasseh as far as Zebulun, but people mocked and ridiculed them.
|
II C
|
UKJV
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
KJV
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
KJVA
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
AKJV
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even to Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
RLT
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
MKJV
|
30:10 |
And the runners passed from city to city in the land of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun. But they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
YLT
|
30:10 |
And the runners are passing over from city to city, in the land of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun: and they are laughing at them, and mocking at them,
|
II C
|
ACV
|
30:10 |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun. But they laughed them to scorn, and mocked them.
|
II C
|
PorBLivr
|
30:10 |
Passaram, pois, os mensageiros de cidade em cidade pela terra de Efraim e Manassés, até Zebulom: mas se riam e ridicularizavam deles.
|
II C
|
Mg1865
|
30:10 |
Ary ny tsimandoa nitety ny tanàna hatrany amin’ ny tanin’ ny Efraima sy ny Manase ka hatrany amin’ ny Zebolona; fa nihomehezan’ ny olona sy novazivaziny foana izy.
|
II C
|
FinPR
|
30:10 |
Ja juoksijat kulkivat kaupungista kaupunkiin Efraimin ja Manassen maassa ja aina Sebuloniin saakka. Mutta heille naurettiin ja heitä pilkattiin.
|
II C
|
FinRK
|
30:10 |
Juoksijat kulkivat kaupungista kaupunkiin Efraimin ja Manassen alueella, aina Sebulonin alueelle asti, mutta heille naurettiin ja heitä pilkattiin.
|
II C
|
ChiSB
|
30:10 |
使者由這城到那城,奏遍了厄弗辣因和默納協各地,直到則步隆;但是,那裏的人卻嘲笑侮辱他們。
|
II C
|
ChiUns
|
30:10 |
驿卒就由这城跑到那城,传遍了以法莲、玛拿西,直到西布伦。那里的人却戏笑他们,讥诮他们。
|
II C
|
BulVeren
|
30:10 |
И бързоходците преминаха от град в град през земята на Ефрем и Манасия, и до Завулон, но им се присмяха и се подиграха с тях.
|
II C
|
AraSVD
|
30:10 |
فَكَانَ ٱلسُّعَاةُ يَعْبُرُونَ مِنْ مَدِينَةٍ إِلَى مَدِينَةٍ فِي أَرْضِ أَفْرَايِمَ وَمَنَسَّى حَتَّى زَبُولُونَ، فَكَانُوا يَضْحَكُونَ عَلَيْهِمْ وَيَهْزَأُونَ بِهِمْ.
|
II C
|
Esperant
|
30:10 |
La kurieroj iris de urbo al urbo en la lando de Efraim kaj Manase kaj ĝis la lando de Zebulun; sed oni ridis pri ili kaj mokis ilin.
|
II C
|
ThaiKJV
|
30:10 |
คนเดินหนังสือจึงไปตามหัวเมืองต่างๆทั่วแผ่นดินเอฟราอิมและมนัสเสห์ไกลไปจนถึงเศบูลุน แต่คนทั้งหลายก็หัวเราะเยาะเขา และเย้ยหยันเขา
|
II C
|
OSHB
|
30:10 |
וַיִּֽהְי֨וּ הָרָצִ֜ים עֹבְרִ֨ים מֵעִ֧יר ׀ לָעִ֛יר בְּאֶֽרֶץ־אֶפְרַ֥יִם וּמְנַשֶּׁ֖ה וְעַד־זְבֻל֑וּן וַיִּֽהְיוּ֙ מַשְׂחִיקִ֣ים עֲלֵיהֶ֔ם וּמַלְעִגִ֖ים בָּֽם׃
|
II C
|
BurJudso
|
30:10 |
စာပို့လုလင်တို့သည် ဧဖရိမ်ခရိုင်၊ မနာရှေခရိုင် တရှောက်လုံး၊ ဇာဗုလုန်ခရိုင်တိုင်အောင် တမြို့မှ တမြို့သို့ ပြေးကြ၏။ ပြည်သားတို့သည် ပြက်ယယ်ပြု၍ ကဲ့ရဲ့ကြ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
30:10 |
قاصدان به همهٔ شهرهای سرزمین افرایم و منسی و در شمال تا طایفهٔ زبولون رفتند، امّا مردم به ایشان خندیدند و آنها را مسخره کردند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
30:10 |
Qāsid Ifrāīm aur Manassī ke pūre qabāylī ilāqe meṅ se guzare aur har shahr ko yih paiġhām pahuṅchāyā. Phir chalte chalte wuh Zabūlūn tak pahuṅch gae. Lekin aksar log un kī bāt sun kar haṅs paṛe aur un kā mazāq uṛāne lage.
|
II C
|
SweFolk
|
30:10 |
Ilbuden for från stad till stad i Efraims och Manasses land och ända till Sebulon. Men man skrattade åt dem och hånade dem.
|
II C
|
GerSch
|
30:10 |
Und die Läufer gingen von einer Stadt zur andern im Lande Ephraim und Manasse und bis nach Sebulon; aber jene verlachten sie und spotteten ihrer.
|
II C
|
TagAngBi
|
30:10 |
Sa gayo'y ang mangdadala ng sulat ay nagdaan sa bayan at bayan sa lupain ng Ephraim at Manases hanggang sa Zabulon: nguni't sila'y tinatawanang mainam, at tinutuya sila.
|
II C
|
FinSTLK2
|
30:10 |
Juoksijat kulkivat kaupungista kaupunkiin Efraimin ja Manassen maassa ja aina Sebuloniin saakka. Mutta heille naurettiin ja heitä pilkattiin.
|
II C
|
Dari
|
30:10 |
پس قاصدان به سرزمین افرایم و مَنَسّی و تا زبولون، از یک شهر به شهر دیگری رفتند، اما مردم به آن ها خندیدند و مسخرۀ شان کردند.
|
II C
|
SomKQA
|
30:10 |
Sidaas daraaddeed nimankii wargeeyska ahaa magaaloba magaalay u sii dhex mareen dalkii reer Efrayim iyo kii reer Manaseh oo dhan, iyo xataa ilaa kii reer Sebulun, laakiinse iyaga waa lagu qoslay, waana lagu majaajilooday.
|
II C
|
NorSMB
|
30:10 |
Snøggbodi drog ikring frå by til by i Efraims- og Manasselandet og like til Sebulon, men dei log åt deim og hædde deim.
|
II C
|
Alb
|
30:10 |
Dhe korrierët kaluan nga një qytet në tjetrin në vendin e Efraimit dhe të Manasit deri në Zabulon; por njerëzit i përqeshnin dhe talleshin me ta.
|
II C
|
KorHKJV
|
30:10 |
이처럼 파발꾼들이 도시에서 도시로 에브라임과 므낫세 지방을 두루 다니며 스불론까지 이르렀으나 그들이 저들을 조롱하며 비웃었더라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
30:10 |
А кад ти гласници иђаху од града до града по земљи Јефремовој и Манасијиној дори до Завулона, потсмијеваху им се и ругаху им се.
|
II C
|
Wycliffe
|
30:10 |
Therfor the corours yeden swiftli fro cytee in to citee thorou the lond of Effraym and of Manasses `til to Zabulon, while thei scorniden and bimowiden hem.
|
II C
|
Mal1910
|
30:10 |
ആങ്ങനെ ഓട്ടാളർ എഫ്രയീമിന്റെയും മനശ്ശെയുടെയും ദേശത്തു പട്ടണംതോറും സെബൂലൂൻവരെ സഞ്ചരിച്ചു; അവരോ അവരെ പരിഹസിച്ചു നിന്ദിച്ചുകളഞ്ഞു.
|
II C
|
KorRV
|
30:10 |
보발꾼이 에브라임과 므낫세 지방 각 성에 두루 다녀 스불론까지 이르렀으나 사람들이 저희를 조롱하며 비웃었더라
|
II C
|
Azeri
|
30:10 |
چاپارلار اِفرايئم و مِنَسّه تورپاقلاريندان زِبولونا قدر بو شهردن او شهره کچدئلر. لاکئن اونلار چاپارلارا گولدولر و اونلاري لاغا قويدولار.
|
II C
|
SweKarlX
|
30:10 |
Och båden gingo ifrå den ena staden till den andra, i Ephraims och Manasse land, och allt intill Sebulon; men de gjorde gabb utaf dem, och bespottade dem.
|
II C
|
KLV
|
30:10 |
vaj the couriers juSta' vo' veng Daq veng vegh the Hatlh vo' Ephraim je Manasseh, 'ach Daq Zebulun: 'ach chaH ridiculed chaH, je mocked chaH.
|
II C
|
ItaDio
|
30:10 |
Que’ corrieri adunque passarono di città in città, nel paese di Efraim e di Manasse, e fino in Zabulon; ma la gente si faceva beffe di loro, e li scherniva.
|
II C
|
RusSynod
|
30:10 |
И ходили гонцы из города в город по земле Ефремовой и Манассииной и до Завулоновой, но над ними смеялись и издевались.
|
II C
|
CSlEliza
|
30:10 |
И бяху гонцы проходяще от града во град, на горе Ефремли и Манассиине, даже и до Завулона: и быша яко посмеяваеми и поругаеми.
|
II C
|
ABPGRK
|
30:10 |
και ήσαν οι τρέχοντες διαπορευόμενοι πόλιν εκ πόλεως εν τω όρει Εφραϊμ και Μανασσή και έως Ζαβουλών και εγένοντο ως καταγελώντες αυτών και καταμωκώμενοι αυτούς
|
II C
|
FreBBB
|
30:10 |
Et les coureurs allèrent de ville en ville dans le pays d'Ephraïm et de Manassé et jusqu'en Zabulon ; mais on se riait et l'on se moquait d'eux.
|
II C
|
LinVB
|
30:10 |
Bantoma bakei o engumba yoko yoko, bakatisi mikili mya Efraim, Manase na Zabulon, nzokande bato baseki mpe batioli bango.
|
II C
|
HunIMIT
|
30:10 |
De midőn a futárok vonultak városról városra Efraim s Menasse országában egészen Zebúlúnig, nevettek rajtuk s kigúnyolták őket.
|
II C
|
ChiUnL
|
30:10 |
郵傳者遍行以法蓮瑪拿西境、遞經諸邑、至西布倫、民乃哂而譏之、
|
II C
|
VietNVB
|
30:10 |
Những người đưa thư đi từ thành này đến thành khác trong xứ Ép-ra-im, Ma-na-se đến tận Sa-bu-luân nhưng người ta chê cười, chế nhạo họ.
|
II C
|
LXX
|
30:10 |
καὶ ἦσαν οἱ τρέχοντες διαπορευόμενοι πόλιν ἐκ πόλεως ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ καὶ Μανασση καὶ ἕως Ζαβουλων καὶ ἐγένοντο ὡς καταγελῶντες αὐτῶν καὶ καταμωκώμενοι
|
II C
|
CebPinad
|
30:10 |
Busa ang mga tigdala sa sulat ming-agi gikan sa usa ka ciudad ngadto sa usa ka ciudad latas sa tibook kayutaan sa Ephraim, ug sa Manases, bisan ngadto sa Zabulon: apan ang katawohan nangatawa sa pagtamay kanila, ug pagyubit kanila.
|
II C
|
RomCor
|
30:10 |
Alergătorii au mers astfel din cetate în cetate, prin ţara lui Efraim şi Manase, până la Zabulon. Dar ei râdeau şi îşi băteau joc de ei.
|
II C
|
Pohnpeia
|
30:10 |
Meninkeder ko eri patoseli nan kahnimw koaros nan sapwen kadaudok kan en Epraim oh Manase, oh lellahng ni paliepeng rehn kadaudok en Sepulon, ahpw aramas ako kouruhrkin irail oh kepitkin irail.
|
II C
|
HunUj
|
30:10 |
A futárok városról városra jártak Efraim és Manassé földjén egészen Zebulonig. De kinevették és kigúnyolták őket.
|
II C
|
GerZurch
|
30:10 |
So zogen die Laufboten von Stadt zu Stadt im Lande Ephraim und Manasse und bis nach Sebulon; aber man verhöhnte und verspottete sie.
|
II C
|
PorAR
|
30:10 |
Os correios, pois, foram passando de cidade em cidade, pela terra de Efraím e Manassés, até Zebulom; porém riam-se e zombavam deles.
|
II C
|
DutSVVA
|
30:10 |
Zo gingen de lopers door, van stad tot stad, door het land van Efraïm en Manasse, tot Zebulon toe; doch zij belachten hen, en bespotten hen.
|
II C
|
FarOPV
|
30:10 |
پس شاطران شهر به شهر از زمین افرایم ومنسی تا زبولون گذشتند، لیکن بر ایشان استهزا وسخریه مینمودند.
|
II C
|
Ndebele
|
30:10 |
Ngokunjalo izigijimi zedlula zisuka emzini zisiya emzini elizweni lakoEfrayimi lelakoManase kuze kube koZebuluni; kodwa bazihleka baziklolodela.
|
II C
|
PorBLivr
|
30:10 |
Passaram, pois, os mensageiros de cidade em cidade pela terra de Efraim e Manassés, até Zebulom: mas se riam e ridicularizavam deles.
|
II C
|
Norsk
|
30:10 |
Ilbudene drog omkring fra by til by i Efra'ims og Manasses land og like til Sebulon; men folk bare lo av dem og spottet dem.
|
II C
|
SloChras
|
30:10 |
In brzoteki so šli od mesta do mesta po deželi Efraimovi in Manasejevi prav do Zebulona; ali smejali so se jim in jih zasmehovali.
|
II C
|
Northern
|
30:10 |
Çaparlar Efrayim və Menaşşe torpaqlarından Zevuluna qədər bu şəhərdən o şəhərə keçdi. Ancaq onlara güldülər və lağa qoydular.
|
II C
|
GerElb19
|
30:10 |
Und die Läufer zogen von Stadt zu Stadt durch das Land Ephraim und Manasse, und bis nach Sebulon; aber man verlachte und verspottete sie.
|
II C
|
LvGluck8
|
30:10 |
Tā tie skrējēji gāja no pilsētas uz pilsētu pa Efraīma un Manasus zemi līdz Zebulonam; bet šie tos apsmēja un apmēdīja.
|
II C
|
PorAlmei
|
30:10 |
E os correios foram passando de cidade em cidade, pela terra d'Ephraim e Manasseh até Zebulon; porém riram-se e zombaram d'elles.
|
II C
|
ChiUn
|
30:10 |
驛卒就由這城跑到那城,傳遍了以法蓮、瑪拿西,直到西布倫。那裡的人卻戲笑他們,譏誚他們。
|
II C
|
SweKarlX
|
30:10 |
Och båden gingo ifrå den ena staden till den andra, i Ephraims och Manasse land, och allt intill Sebulon; men de gjorde gabb utaf dem, och bespottade dem.
|
II C
|
FreKhan
|
30:10 |
Les courriers passèrent de ville en ville dans le pays d’Ephraïm et de Manassé jusqu’en Zabulon, mais on se railla d’eux et on les bafoua.
|
II C
|
FrePGR
|
30:10 |
Et les coureurs passèrent de ville en ville dans le pays d'Ephraïm et de Manassé et jusqu'à Zabulon ; mais l'on se rit d'eux et l'on se moqua d'eux.
|
II C
|
PorCap
|
30:10 |
Deste modo, os pregoeiros passaram de cidade em cidade no território de Efraim e de Manassés, até Zabulão. Mas riam-se deles e escarneceram-nos.
|
II C
|
JapKougo
|
30:10 |
このように飛脚たちは、エフライムとマナセの国にはいって、町から町に行き巡り、ついに、ゼブルンまで行ったが、人々はこれをあざけり笑った。
|
II C
|
GerTextb
|
30:10 |
Und die Läufer zogen von Stadt zu Stadt durch das Gebiet von Ephraim und Manasse und bis nach Sebulon hin, aber man verlachte und verspottete sie.
|
II C
|
SpaPlate
|
30:10 |
Recorrieron los correos una ciudad tras otra en el país de Efraím y de Manasés, llegando hasta Zabulón; pero se reían y se burlaban de ellos.
|
II C
|
Kapingam
|
30:10 |
Digau kae helekai gaa-hula gi-nia waahale huogodoo ala i-lodo tenua damana o-nia madawaawa Ephraim mo Manasseh, ga-hula-loo gi-ngeia gaa-tugi di madawaawa Zebulun, gei nia daangada e-gadagada gi digaula e-hai-hua nadau mee hai-dadaagala gi digaula.
|
II C
|
WLC
|
30:10 |
וַיִּֽהְי֨וּ הָרָצִ֜ים עֹבְרִ֨ים מֵעִ֧יר ׀ לָעִ֛יר בְּאֶֽרֶץ־אֶפְרַ֥יִם וּמְנַשֶּׁ֖ה וְעַד־זְבֻל֑וּן וַיִּֽהְיוּ֙ מַשְׂחִיקִ֣ים עֲלֵיהֶ֔ם וּמַלְעִגִ֖ים בָּֽם׃
|
II C
|
LtKBB
|
30:10 |
Šaukliai ėjo iš miesto į miestą per Efraimo ir Manaso žemes iki Zabulono, bet šie juos išjuokė ir tyčiojosi iš jų.
|
II C
|
Bela
|
30:10 |
І хадзілі ганцы з горада ў горад па зямлі Яфрэмавай і Манасіінай і да Завулонавай, але зь іх сьмяяліся і зьдзекаваліся.
|
II C
|
GerBoLut
|
30:10 |
Und die Laufer gingen von einer Stadt zur andern im Lande Ephraim und Manasse und bis gen Sebulon; aber sie verlachten sie und spotteten ihrer.
|
II C
|
FinPR92
|
30:10 |
Juoksijat kulkivat kaupungista toiseen pitkin Efraimin ja Manassen aluetta, Sebulonin alueelle asti. Kaikkialla heitä pilkattiin ja ivattiin.
|
II C
|
SpaRV186
|
30:10 |
Y así pasaban los correos de ciudad en ciudad por la tierra de Efraím y Manasés hasta Zabulón: mas ellos se reían y burlaban de ellos.
|
II C
|
NlCanisi
|
30:10 |
Toen de boden echter het land Efraïm en Manasse, tot Zabulon toe, van stad tot stad doorkruisten, werden ze uitgelachen en bespot;
|
II C
|
GerNeUe
|
30:10 |
Die Eilboten zogen von Stadt zu Stadt durch das Gebiet von Efraïm und Manasse bis nach Sebulon. Doch man lachte sie aus und verspottete sie.
|
II C
|
UrduGeo
|
30:10 |
قاصد افرائیم اور منسّی کے پورے قبائلی علاقے میں سے گزرے اور ہر شہر کو یہ پیغام پہنچایا۔ پھر چلتے چلتے وہ زبولون تک پہنچ گئے۔ لیکن اکثر لوگ اُن کی بات سن کر ہنس پڑے اور اُن کا مذاق اُڑانے لگے۔
|
II C
|
AraNAV
|
30:10 |
فَكَانَ السُّعَاةُ يَنْطَلِقُونَ مِنْ مَدِينَةٍ إِلَى مَدِينَةٍ فِي أَرْضِ أَفْرَايِمَ وَمَنَسَّى حَتَّى بَلَغُوا مَوَاطِنَ سِبْطِ زَبُولُونَ، فَكَانُوا يَسْخَرُونَ مِنْهُمْ وَيَهْزَأُونَ بِهِمْ،
|
II C
|
ChiNCVs
|
30:10 |
信差从这城到那城,走遍了以法莲和玛拿西各地,直到西布伦;那里的人却戏弄他们,讥笑他们。
|
II C
|
ItaRive
|
30:10 |
Quei corrieri dunque passarono di città in città nel paese di Efraim e di Manasse, e fino a Zabulon; ma la gente si facea beffe di loro e li scherniva.
|
II C
|
Afr1953
|
30:10 |
Maar toe die hardlopers van stad tot stad die land Efraim en Manasse deurgaan tot by Sébulon, het hulle hul uitgelag en met hul gespot.
|
II C
|
RusSynod
|
30:10 |
И ходили гонцы из города в город по земле Ефремовой и Манассииной и до Завулоновой, но над ними смеялись и издевались.
|
II C
|
UrduGeoD
|
30:10 |
क़ासिद इफ़राईम और मनस्सी के पूरे क़बायली इलाक़े में से गुज़रे और हर शहर को यह पैग़ाम पहुँचाया। फिर चलते चलते वह ज़बूलून तक पहुँच गए। लेकिन अकसर लोग उनकी बात सुनकर हँस पड़े और उनका मज़ाक़ उड़ाने लगे।
|
II C
|
TurNTB
|
30:10 |
Ulaklar Efrayim ve Manaşşe bölgelerinde Zevulun'a dek kent kent dolaştılar. Ne var ki, halk gülerek onlarla alay etti.
|
II C
|
DutSVV
|
30:10 |
Zo gingen de lopers door, van stad tot stad, door het land van Efraim en Manasse, tot Zebulon toe; doch zij belachten hen, en bespotten hen.
|
II C
|
HunKNB
|
30:10 |
Így mentek gyorsan a futárok városról városra, Efraim és Manassze földjén egészen Zebulonig, ám azok kinevették és kigúnyolták őket.
|
II C
|
Maori
|
30:10 |
Heoi haere ana nga kaikawe pukapuka i tenei pa ki tenei pa puta noa i te whenua o Eparaima, o Manahi, a tae noa ki Hepurona. Otiia kataina iho ratou, tawaia iho.
|
II C
|
HunKar
|
30:10 |
Mikor pedig a híradók városról-városra menének az Efraim és a Manasse földén, mind Zebulonig, nevetik és csúfolják vala őket;
|
II C
|
Viet
|
30:10 |
Các trạm thành này qua thành kia, trong khắp xứ Ép-ra-im, Ma-na-xe, và cho đến đất Sa-nu-lôn; song người ta chê cười nhạo báng chúng
|
II C
|
Kekchi
|
30:10 |
Eb li takl queˈco̱eb saˈ li junju̱nk chi tenamit saˈ eb li naˈajej li cuanqueb cuiˈ li ralal xcˈajol laj Efraín ut laj Manasés. Queˈcuulac toj saˈ li naˈajej li cuanqueb cuiˈ li ralal xcˈajol laj Zabulón. Eb li tenamit incˈaˈ queˈabin chiruheb. Yo̱queb chixhobbal ut yo̱queb chixseˈenquil.
|
II C
|
Swe1917
|
30:10 |
Och ilbuden foro ifrån stad till stad i Efraims och Manasse land och ända till Sebulon; men man gjorde spe av dem och bespottade dem.
|
II C
|
CroSaric
|
30:10 |
I tako su glasnici krenuli od grada do grada po Efrajimovoj i Manašeovoj zemlji pa do Zebuluna, a ljudi im se podsmijavali i rugali.
|
II C
|
VieLCCMN
|
30:10 |
Những người đưa thư rảo khắp thành này tới thành kia trong đất Ép-ra-im và Mơ-na-se, cho đến tận Dơ-vu-lun. Nhưng người ta nhạo cười và chế giễu họ.
|
II C
|
FreBDM17
|
30:10 |
Les coureurs passaient ainsi de ville en ville, par le pays d’Éphraïm et de Manassé, et jusqu’à Zabulon ; mais l’on se moquait d’eux et l’on s’en raillait.
|
II C
|
FreLXX
|
30:10 |
Et les courriers passèrent de ville en ville, dans les montagnes d'Ephraïm et de Manassé, jusqu'à Zabulon, et ils furent un sujet de risée et de raillerie.
|
II C
|
Aleppo
|
30:10 |
ויהיו הרצים עברים מעיר לעיר בארץ אפרים ומנשה—ועד זבלון ויהיו משחיקים עליהם ומלעגים בם
|
II C
|
MapM
|
30:10 |
וַיִּהְי֨וּ הָרָצִ֜ים עֹבְרִ֨ים מֵעִ֧יר ׀ לָעִ֛יר בְּאֶרֶץ־אֶפְרַ֥יִם וּמְנַשֶּׁ֖ה וְעַד־זְבֻל֑וּן וַיִּֽהְיוּ֙ מַשְׂחִיקִ֣ים עֲלֵיהֶ֔ם וּמַלְעִגִ֖ים בָּֽם׃
|
II C
|
HebModer
|
30:10 |
ויהיו הרצים עברים מעיר לעיר בארץ אפרים ומנשה ועד זבלון ויהיו משחיקים עליהם ומלעגים בם׃
|
II C
|
Kaz
|
30:10 |
Жаршылар Ефрем мен Манаса руларының барлық қалаларын аралап шығып, тіпті Забулонға дейін барды. Бірақ кездескен халық оларды күлкі етіп, келекеледі.
|
II C
|
FreJND
|
30:10 |
Et les courriers passaient de ville en ville, dans le pays d’Éphraïm et de Manassé, et jusqu’à Zabulon ; et on se riait et on se raillait d’eux.
|
II C
|
GerGruen
|
30:10 |
Die Läufer zogen nun von Stadt zu Stadt durch das Land Ephraim und Manasse und bis nach Zabulon. Aber man verlachte und verspottete sie.
|
II C
|
SloKJV
|
30:10 |
Tako je pošta šla od mesta do mesta po vsej deželi, od Efrájima in Manáseja, celo do Zábulona, toda smejali so se jim do norčevanja in jih zasmehovali.
|
II C
|
Haitian
|
30:10 |
Mesaje yo ale toupatou nan peyi moun Efrayim ak moun Manase yo, yo pase nan tout lavil yo, yo rive jouk nan peyi moun Zabilon yo. Men, moun t'ap ri yo, yo t'ap pase yo nan betiz.
|
II C
|
FinBibli
|
30:10 |
Ja sanansaattajat menivät yhdestä kaupungista niin toiseen Ephraimin ja Manassen maalla Sebuloniin asti; mutta ne nauroivat ja pilkkasivat heitä.
|
II C
|
SpaRV
|
30:10 |
Pasaron pues los correos de ciudad en ciudad por la tierra de Ephraim y Manasés, hasta Zabulón: mas se reían y burlaban de ellos.
|
II C
|
WelBeibl
|
30:10 |
Aeth y negeswyr i bob tref yn Effraim a Manasse, cyn belled a Sabulon. Ond roedd y bobl yn chwerthin a gwneud hwyl am eu pennau.
|
II C
|
GerMenge
|
30:10 |
So zogen denn die Eilboten von Stadt zu Stadt durch das Land Ephraim und Manasse und bis nach Sebulon, aber man verspottete und verhöhnte sie;
|
II C
|
GreVamva
|
30:10 |
Και διήλθον οι ταχυδρόμοι από πόλεως εις πόλιν διά της γης του Εφραΐμ και Μανασσή και έως Ζαβουλών· πλην εκείνοι κατεγέλασαν αυτούς και εμυκτήρισαν αυτούς.
|
II C
|
UkrOgien
|
30:10 |
І сторожі́ все перехо́дили з міста до міста по кра́ю Єфремовому та Манасіїному й аж до Завуло́на. Та люди глузува́ли з них, і висміювали їх.
|
II C
|
SrKDEkav
|
30:10 |
А кад ти гласници иђаху од града до града по земљи Јефремовој и Манасијиној дори до Завулона, подсмеваху им се и ругаху им се.
|
II C
|
FreCramp
|
30:10 |
Les coureurs passèrent ainsi de ville en ville dans le pays d'Ephraïm et de Manassé, et jusqu'à Zabulon ; mais on se riait d'eux et on se moquait d'eux.
|
II C
|
PolUGdan
|
30:10 |
A gdy posłańcy chodzili od miasta do miasta przez ziemię Efraima i Manassesa aż do Zebulona, naśmiewano się z nich i szydzono.
|
II C
|
FreSegon
|
30:10 |
Les coureurs allèrent ainsi de ville en ville dans le pays d'Éphraïm et de Manassé, et jusqu'à Zabulon. Mais on se riait et l'on se moquait d'eux.
|
II C
|
SpaRV190
|
30:10 |
Pasaron pues los correos de ciudad en ciudad por la tierra de Ephraim y Manasés, hasta Zabulón: mas se reían y burlaban de ellos.
|
II C
|
HunRUF
|
30:10 |
A futárok városról városra jártak Efraim és Manassé földjén egészen Zebulonig. De kinevették és kigúnyolták őket.
|
II C
|
DaOT1931
|
30:10 |
Og Ilbudene gik fra By til By i Efraims og Manasses Land og lige til Zebulon, men man lo dem ud og haanede dem.
|
II C
|
TpiKJPB
|
30:10 |
Olsem na ol man bilong karim pas i go long olgeta wan wan biktaun namel long ol hap bilong Ifraim na Manasa, yes, i go inap long Sebyulun. Tasol ol i lap long ol inap long sem bilong tok bilas, na wokim pani long daunim ol.
|
II C
|
DaOT1871
|
30:10 |
Og Løberne gik fra den ene Stad til den anden i Efraims og Manasses Land og indtil Sebulon; men man lo ad dem og bespottede dem.
|
II C
|
FreVulgG
|
30:10 |
Les courriers allaient ainsi rapidement de ville en ville dans le pays d’Ephraïm, de Manassé et de Zabulon ; mais on (ces peuples) se moquait d’eux et on les insultait.
|
II C
|
PolGdans
|
30:10 |
A gdy oni posłowie chodzili od miasta do miasta przez ziemię Efraimową o Manasesową aż do Zabulon, naśmiewali się z nich, i szydzili z nich.
|
II C
|
JapBungo
|
30:10 |
かくのごとく飛脚エフライム、マナセの國にいりて邑より邑に行めぐりて遂にゼブルンまで至りしが人衆これを嘲り笑へり
|
II C
|
GerElb18
|
30:10 |
Und die Läufer zogen von Stadt zu Stadt durch das Land Ephraim und Manasse, und bis nach Sebulon; aber man verlachte und verspottete sie.
|