II C
|
RWebster
|
30:20 |
And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
NHEBJE
|
30:20 |
Jehovah listened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
ABP
|
30:20 |
And the lord heeded Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
NHEBME
|
30:20 |
The Lord listened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
Rotherha
|
30:20 |
And Yahweh hearkened unto Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
LEB
|
30:20 |
And Yahweh listened to Hezekiah, and he healed the people.
|
II C
|
RNKJV
|
30:20 |
And יהוה hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
Jubilee2
|
30:20 |
And the LORD hearkened to Hezekiah and healed the people.
|
II C
|
Webster
|
30:20 |
And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
Darby
|
30:20 |
And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
ASV
|
30:20 |
And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
LITV
|
30:20 |
And Jehovah listened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
Geneva15
|
30:20 |
And the Lord heard Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
CPDV
|
30:20 |
And the Lord heeded him, and was reconciled to the people.
|
II C
|
BBE
|
30:20 |
And the Lord gave ear to Hezekiah, and made the people well.
|
II C
|
DRC
|
30:20 |
And the Lord heard him, and was merciful to the people.
|
II C
|
GodsWord
|
30:20 |
The LORD listened to Hezekiah and healed the people.
|
II C
|
JPS
|
30:20 |
And HaShem hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
KJVPCE
|
30:20 |
And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
NETfree
|
30:20 |
The LORD responded favorably to Hezekiah and forgave the people.
|
II C
|
AB
|
30:20 |
And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
AFV2020
|
30:20 |
Then the LORD hearkened to Hezekiah and healed the people.
|
II C
|
NHEB
|
30:20 |
The Lord listened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
NETtext
|
30:20 |
The LORD responded favorably to Hezekiah and forgave the people.
|
II C
|
UKJV
|
30:20 |
And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
KJV
|
30:20 |
And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
KJVA
|
30:20 |
And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
AKJV
|
30:20 |
And the LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
RLT
|
30:20 |
And Yhwh hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
MKJV
|
30:20 |
And the LORD listened to Hezekiah and healed the people.
|
II C
|
YLT
|
30:20 |
and Jehovah hearkeneth unto Hezekiah, and healeth the people.
|
II C
|
ACV
|
30:20 |
And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
|
II C
|
PorBLivr
|
30:20 |
E ouviu o SENHOR a Ezequias, e sarou o povo.
|
II C
|
Mg1865
|
30:20 |
Ary Jehovah nihaino an’ i Hezekia ka nahasitrana ny olona.
|
II C
|
FinPR
|
30:20 |
Ja Herra kuuli Hiskiaa ja säästi kansaa.
|
II C
|
FinRK
|
30:20 |
Herra kuuli Hiskiaa ja antoi kansalle anteeksi.
|
II C
|
ChiSB
|
30:20 |
上主垂允了希則克雅,寬恕了百姓。
|
II C
|
ChiUns
|
30:20 |
耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文是医治)百姓。
|
II C
|
BulVeren
|
30:20 |
И ГОСПОД послуша Езекия и прости на народа.
|
II C
|
AraSVD
|
30:20 |
فَسَمِعَ ٱلرَّبُّ لِحَزَقِيَّا وَشَفَى ٱلشَّعْبَ.
|
II C
|
Esperant
|
30:20 |
Kaj la Eternulo aŭskultis Ĥizkijan kaj pardonis la popolon.
|
II C
|
ThaiKJV
|
30:20 |
พระเยโฮวาห์ทรงฟังเฮเซคียาห์และทรงรักษาประชาชน
|
II C
|
OSHB
|
30:20 |
וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶל־יְחִזְקִיָּ֔הוּ וַיִּרְפָּ֖א אֶת־הָעָֽם׃ ס
|
II C
|
BurJudso
|
30:20 |
ထာဝရဘုရားသည် ဟေဇကိစကားကို နား ထောင်တော်မူ၍၊ ဠူများတို့ကို ချမ်းသာပေးတော်မူ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
30:20 |
خداوند حزقیا را شنید و ایشان را آسیب نرساند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
30:20 |
Rab ne Hizqiyāh kī duā sun kar logoṅ ko bahāl kar diyā.
|
II C
|
SweFolk
|
30:20 |
Och Herren hörde Hiskia och helade folket.
|
II C
|
GerSch
|
30:20 |
Und der HERR erhörte Hiskia und heilte das Volk.
|
II C
|
TagAngBi
|
30:20 |
At dininig ng Panginoon si Ezechias, at pinagaling ang bayan.
|
II C
|
FinSTLK2
|
30:20 |
Herra kuuli Hiskiaa ja säästi kansaa.
|
II C
|
Dari
|
30:20 |
خداوند دعای حِزقیا را قبول فرمود و مردم صدمه ای ندیدند.
|
II C
|
SomKQA
|
30:20 |
Oo Rabbiguna wuu maqlay Xisqiyaah, dadkiina wuu bogsiiyey.
|
II C
|
NorSMB
|
30:20 |
Og Herren bønhøyrde Hizkia og sparde folket.
|
II C
|
Alb
|
30:20 |
Dhe Zoti dëgjoi Ezekian dhe shëroi popullin.
|
II C
|
KorHKJV
|
30:20 |
주께서 히스기야의 말에 귀를 기울이시고 백성을 고치셨더라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
30:20 |
И услиши Господ Језекију, и сачува народ.
|
II C
|
Wycliffe
|
30:20 |
And the Lord herde hym, and was plesid to the puple.
|
II C
|
Mal1910
|
30:20 |
യഹോവ യെഹിസ്കീയാവിന്റെ പ്രാൎത്ഥന കേട്ടു ജനത്തെ സൌഖ്യമാക്കി.
|
II C
|
KorRV
|
30:20 |
여호와께서 히스기야의 기도를 들으시고 백성을 고치셨더라
|
II C
|
Azeri
|
30:20 |
رب خئزقئياني اشئتدي و خالقا شفا وردی.
|
II C
|
SweKarlX
|
30:20 |
Och Herren hörde Jehiskia, och helade folket.
|
II C
|
KLV
|
30:20 |
joH'a' listened Daq Hezekiah, je healed the ghotpu.
|
II C
|
ItaDio
|
30:20 |
E il Signore esaudì Ezechia, e sanò il popolo.
|
II C
|
RusSynod
|
30:20 |
И услышал Господь Езекию и простил народ.
|
II C
|
CSlEliza
|
30:20 |
И услыша Господь Езекию и изцели люди.
|
II C
|
ABPGRK
|
30:20 |
και επήκουσε κύριος του Εζεκίου και ιάσατο τον λαόν
|
II C
|
FreBBB
|
30:20 |
Et l'Eternel exauça Ezéchias et épargna le peuple.
|
II C
|
LinVB
|
30:20 |
Yawe andimeli Ezekia mpe apesi bango etumbu te.
|
II C
|
HunIMIT
|
30:20 |
És hallgatott az Örökkévaló Jechizkijáhúra s meggyógyította a népet.
|
II C
|
ChiUnL
|
30:20 |
耶和華允希西家所祈、而宥其民、
|
II C
|
VietNVB
|
30:20 |
CHÚA nghe lời cầu nguyện của vua Ê-xê-chia và chữa lành dân chúng.
|
II C
|
LXX
|
30:20 |
καὶ ἐπήκουσεν κύριος τῷ Εζεκια καὶ ἰάσατο τὸν λαόν
|
II C
|
CebPinad
|
30:20 |
Ug si Jehova nagpatalinghug kang Ezechias, ug giayo ang katawohan.
|
II C
|
RomCor
|
30:20 |
Domnul a ascultat pe Ezechia şi a iertat poporul.
|
II C
|
Pohnpeia
|
30:20 |
KAUN-O eri ketin karonge en Esekaia kasakaso; e kupwur mahkohng irail oh sohte kauweirailla.
|
II C
|
HunUj
|
30:20 |
És az Úr meghallgatta Ezékiást, és megkímélte a népet.
|
II C
|
GerZurch
|
30:20 |
Und der Herr erhörte Hiskia und liess das Volk heil.
|
II C
|
PorAR
|
30:20 |
E o Senhor ouviu Ezequias, e sarou o povo.
|
II C
|
DutSVVA
|
30:20 |
En de Heere verhoorde Jehizkia, en heelde het volk.
|
II C
|
FarOPV
|
30:20 |
وخداوند حزقیا را اجابت نموده، قوم را شفا داد.
|
II C
|
Ndebele
|
30:20 |
INkosi yasimuzwa uHezekhiya, yabelapha abantu.
|
II C
|
PorBLivr
|
30:20 |
E ouviu o SENHOR a Ezequias, e sarou o povo.
|
II C
|
Norsk
|
30:20 |
Og Herren bønnhørte Esekias og helbredet folket.
|
II C
|
SloChras
|
30:20 |
In Gospod je uslišal Ezekija in je ozdravil ljudstvo.
|
II C
|
Northern
|
30:20 |
Rəbb Xizqiyanı eşitdi və xalqa şəfqət göstərdi.
|
II C
|
GerElb19
|
30:20 |
Und Jehova erhörte Jehiskia und heilte das Volk.
|
II C
|
LvGluck8
|
30:20 |
Un Tas Kungs paklausīja Hizkiju un dziedināja tos ļaudis.
|
II C
|
PorAlmei
|
30:20 |
E ouviu o Senhor a Ezequias, e sarou o povo.
|
II C
|
ChiUn
|
30:20 |
耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕(原文是醫治)百姓。
|
II C
|
SweKarlX
|
30:20 |
Och Herren hörde Jehiskia, och helade folket.
|
II C
|
FreKhan
|
30:20 |
L’Eternel exauça Ezéchias et pardonna au peuple.
|
II C
|
FrePGR
|
30:20 |
Et l'Éternel exauça Ézéchias et pardonna au peuple.
|
II C
|
PorCap
|
30:20 |
O Senhor escutou Ezequias e perdoou ao povo.
|
II C
|
JapKougo
|
30:20 |
主はヒゼキヤに聞いて、民をいやされた。
|
II C
|
GerTextb
|
30:20 |
Und Jahwe erhörte Hiskia und ließ das Volk unversehrt.
|
II C
|
SpaPlate
|
30:20 |
Y oyó Yahvé a Ezequías, y sanó al pueblo.
|
II C
|
Kapingam
|
30:20 |
Dimaadua ga-hagalongo gi talodalo Hezekiah; Mee gu-dumaalia gi-nia daangada, digi hagahuaidu-ina digaula.
|
II C
|
WLC
|
30:20 |
וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶל־יְחִזְקִיָּ֔הוּ וַיִּרְפָּ֖א אֶת־הָעָֽם׃
|
II C
|
LtKBB
|
30:20 |
Viešpats išklausė Ezekiją ir išgydė žmones.
|
II C
|
Bela
|
30:20 |
І пачуў Гасподзь Эзэкію і дараваў народу.
|
II C
|
GerBoLut
|
30:20 |
Und der HERR erhorete Hiskia und heilete das Volk.
|
II C
|
FinPR92
|
30:20 |
Herra kuuli Hiskiaa eikä rangaissut kansaa.
|
II C
|
SpaRV186
|
30:20 |
Y oyó Jehová a Ezequías, y sanó el pueblo.
|
II C
|
NlCanisi
|
30:20 |
En Jahweh verhoorde Ezekias, en was het volk genadig.
|
II C
|
GerNeUe
|
30:20 |
Jahwe erhörte Hiskija und ließ das Volk gesund bleiben.
|
II C
|
UrduGeo
|
30:20 |
رب نے حِزقیاہ کی دعا سن کر لوگوں کو بحال کر دیا۔
|
II C
|
AraNAV
|
30:20 |
فَاسْتَجَابَ الرَّبُّ لِحَزَقِيَّا وَأَبْرَأَ الشَّعْبَ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
30:20 |
耶和华垂听了希西家的祷告,就饶恕众民。
|
II C
|
ItaRive
|
30:20 |
E l’Eterno esaudì Ezechia, e perdonò al popolo.
|
II C
|
Afr1953
|
30:20 |
En die HERE het Jehiskía verhoor en die volk genees.
|
II C
|
RusSynod
|
30:20 |
И услышал Господь Езекию и простил народ.
|
II C
|
UrduGeoD
|
30:20 |
रब ने हिज़क़ियाह की दुआ सुनकर लोगों को बहाल कर दिया।
|
II C
|
TurNTB
|
30:20 |
RAB Hizkiya'nın yakarışını duydu ve halkı bağışladı.
|
II C
|
DutSVV
|
30:20 |
En de HEERE verhoorde Jehizkia, en heelde het volk.
|
II C
|
HunKNB
|
30:20 |
Az Úr meg is hallgatta őt, s megbocsátotta a népnek.
|
II C
|
Maori
|
30:20 |
Na, ka whakarongo a Ihowa ki a Hetekia, a whakaorangia ana e ia te iwi.
|
II C
|
HunKar
|
30:20 |
És meghallgatá az Úr Ezékiást, és a népnek megkegyelmeze.
|
II C
|
Viet
|
30:20 |
Ðức Giê-hô-va dủ nghe lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và chữa lành cho dân sự.
|
II C
|
Kekchi
|
30:20 |
Ut li Ka̱cuaˈ quirabi lix tij laj Ezequías ut quixcuy xma̱queb li tenamit.
|
II C
|
Swe1917
|
30:20 |
Och HERREN hörde Hiskia och skonade folket.
|
II C
|
CroSaric
|
30:20 |
Jahve je uslišio Ezekiju i oprostio narodu.
|
II C
|
VieLCCMN
|
30:20 |
ĐỨC CHÚA đã nhậm lời vua Khít-ki-gia và cho dân được an toàn.
|
II C
|
FreBDM17
|
30:20 |
Et l’Éternel exauça Ézéchias, et il pardonna au peuple.
|
II C
|
FreLXX
|
30:20 |
Et le Seigneur exauça Ezéchias, et il guérit tout le peuple.
|
II C
|
Aleppo
|
30:20 |
וישמע יהוה אל יחזקיהו וירפא את העם {ס}
|
II C
|
MapM
|
30:20 |
וַיִּשְׁמַ֤ע יְהֹוָה֙ אֶל־יְחִזְקִיָּ֔הוּ וַיִּרְפָּ֖א אֶת־הָעָֽם׃
|
II C
|
HebModer
|
30:20 |
וישמע יהוה אל יחזקיהו וירפא את העם׃
|
II C
|
Kaz
|
30:20 |
Жаратқан Ие Езекияның өтінішіне құлақ асып, халықты кешіріп, аман-сау қалдырды.
|
II C
|
FreJND
|
30:20 |
Et l’Éternel écouta Ézéchias, et guérit le peuple.
|
II C
|
GerGruen
|
30:20 |
Und der Herr erhörte Ezechias und verschonte das Volk.
|
II C
|
SloKJV
|
30:20 |
Gospod je prisluhnil Ezekíju ter ozdravil ljudstvo.
|
II C
|
Haitian
|
30:20 |
Seyè a tande lapriyè Ezekyas te fè a, li padonnen pèp la.
|
II C
|
FinBibli
|
30:20 |
Ja Herra kuuli Jehiskian rukouksen ja paransi kansan.
|
II C
|
SpaRV
|
30:20 |
Y oyó Jehová á Ezechîas, y sanó al pueblo.
|
II C
|
WelBeibl
|
30:20 |
A dyma'r ARGLWYDD yn gwrando ar weddi Heseceia, a iacháu'r bobl.
|
II C
|
GerMenge
|
30:20 |
Und der HERR erhörte Hiskia und ließ das Volk unversehrt.
|
II C
|
GreVamva
|
30:20 |
Και επήκουσεν ο Κύριος του Εζεκίου και συνεχώρησε τον λαόν.
|
II C
|
UkrOgien
|
30:20 |
І послухав Господь Єзекію, і прости́в народ.
|
II C
|
SrKDEkav
|
30:20 |
И услиши Господ Језекију, и сачува народ.
|
II C
|
FreCramp
|
30:20 |
Yahweh exauça Ezéchias et pardonna au peuple.
|
II C
|
PolUGdan
|
30:20 |
I Pan wysłuchał Ezechiasza, i uzdrowił lud.
|
II C
|
FreSegon
|
30:20 |
L'Éternel exauça Ézéchias, et il pardonna au peuple.
|
II C
|
SpaRV190
|
30:20 |
Y oyó Jehová á Ezechîas, y sanó al pueblo.
|
II C
|
HunRUF
|
30:20 |
Az Úr pedig meghallgatta Ezékiást, és megkímélte a népet.
|
II C
|
DaOT1931
|
30:20 |
Og HERREN bønhørte Ezekias og lod Folket uskadt.
|
II C
|
TpiKJPB
|
30:20 |
Na BIKPELA i harim long Hesekaia, na stretim sik bilong ol manmeri.
|
II C
|
DaOT1871
|
30:20 |
Og Herren bønhørte Ezekias og lægede Folket.
|
II C
|
FreVulgG
|
30:20 |
Le Seigneur l’exauça et pardonna au peuple.
|
II C
|
PolGdans
|
30:20 |
I wysłuchał Pan Ezechyjasza, i zachował lud.
|
II C
|
JapBungo
|
30:20 |
ヱホバ、ヒゼキヤに聽て民を醫したまへり
|
II C
|
GerElb18
|
30:20 |
Und Jehova erhörte Jehiskia und heilte das Volk.
|