Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 30:4  And the thing pleased the king and all the congregation.
II C NHEBJE 30:4  The thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.
II C ABP 30:4  And [3was pleasing 1the 2matter] before the king, and before the assembly.
II C NHEBME 30:4  The thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.
II C Rotherha 30:4  And the thing was right, in the eyes of the king,—and in the eyes of all the convocation.
II C LEB 30:4  and the plan seemed right in the eyes of the king and in the eyes of all the assembly.
II C RNKJV 30:4  And the thing pleased the king and all the congregation.
II C Jubilee2 30:4  And the thing pleased the king and all the congregation.
II C Webster 30:4  And the thing pleased the king and all the congregation.
II C Darby 30:4  And the thing pleased the king and the whole congregation.
II C ASV 30:4  And the thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.
II C LITV 30:4  And the thing was right in the eyes of the king, and in the eyes of the congregation.
II C Geneva15 30:4  And the thing pleased the King, and all the Congregation.
II C CPDV 30:4  And the word was pleasing to the king, and to the entire multitude.
II C BBE 30:4  And the thing was right in the eyes of the king and all the people.
II C DRC 30:4  And the thing pleased the king, and all the people.
II C GodsWord 30:4  The king and the whole assembly considered their plan to be the right thing to do.
II C JPS 30:4  And the thing was right in the eyes of the king and of all the congregation.
II C KJVPCE 30:4  And the thing pleased the king and all the congregation.
II C NETfree 30:4  The proposal seemed appropriate to the king and the entire assembly.
II C AB 30:4  And the proposal pleased the king and the congregation.
II C AFV2020 30:4  And the thing pleased the king and all the congregation.
II C NHEB 30:4  The thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.
II C NETtext 30:4  The proposal seemed appropriate to the king and the entire assembly.
II C UKJV 30:4  And the thing pleased the king and all the congregation.
II C KJV 30:4  And the thing pleased the king and all the congregation.
II C KJVA 30:4  And the thing pleased the king and all the congregation.
II C AKJV 30:4  And the thing pleased the king and all the congregation.
II C RLT 30:4  And the thing pleased the king and all the congregation.
II C MKJV 30:4  And the thing pleased the king and all the congregation.
II C YLT 30:4  And the thing is right in the eyes of the king, and in the eyes of all the assembly,
II C ACV 30:4  And the thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.
II C VulgSist 30:4  Placuitque sermo regi, et omni multitudini.
II C VulgCont 30:4  Placuitque sermo regi, et omni multitudini.
II C Vulgate 30:4  placuitque sermo regi et omni multitudini
II C VulgHetz 30:4  Placuitque sermo regi, et omni multitudini.
II C VulgClem 30:4  Placuitque sermo regi, et omni multitudini.
II C CzeBKR 30:4  I vidělo se to za dobré králi i všemu množství,
II C CzeB21 30:4  Takové řešení se líbilo králi i celé obci.
II C CzeCEP 30:4  Král i celé shromáždění to pokládali za správné.
II C CzeCSP 30:4  ⌈Líbilo se to králi i celému⌉ shromáždění.
II C PorBLivr 30:4  Isto agradou ao rei e a toda a multidão.
II C Mg1865 30:4  Ary sitraky ny mpanjaka sy ny fiangonana rehetra izany.
II C FinPR 30:4  Tämä kelpasi kuninkaalle ja kaikelle seurakunnalle,
II C FinRK 30:4  Suunnitelma oli kuninkaan ja koko seurakunnan mielestä hyvä.
II C ChiSB 30:4  君王和全會眾都認為這樣做很對,
II C ChiUns 30:4  王与全会众都以这事为善。
II C BulVeren 30:4  И това нещо се видя право на царя и на цялото събрание.
II C AraSVD 30:4  فَحَسُنَ ٱلْأَمْرُ فِي عَيْنَيِ ٱلْمَلِكِ وَعُيُونِ كُلِّ ٱلْجَمَاعَةِ.
II C Esperant 30:4  La afero plaĉis al la reĝo kaj al la tuta komunumo.
II C ThaiKJV 30:4  และแผนงานนั้นก็เป็นที่ชอบแก่กษัตริย์และชุมนุมชนทั้งปวง
II C OSHB 30:4  וַיִּישַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וּבְעֵינֵ֖י כָּל־הַקָּהָֽל׃
II C BurJudso 30:4  ရှင်ဘုရင်နှင့်စည်းဝေးသော သူအပေါင်းတို့ သည် ထိုအမှုကို နှစ်သက်သောကြောင့်၎င်း၊ ကျမ်းစာ၌ လာသည်အတိုင်း၊ ကြာမြင့်စွာသော ကာလပတ်လုံး၊ ပသခါပွဲကို မခံသောကြောင့်၎င်း၊
II C FarTPV 30:4  پادشاه و مردم از برنامهٔ خود خشنود بودند.
II C UrduGeoR 30:4  In bātoṅ ke pesh-e-nazar bādshāh aur tamām hāzirīn is par muttafiq hue ki Fasah kī Īd multawī kī jāe.
II C SweFolk 30:4  Därför tycktes det kungen och hela församlingen rätt att göra på det sättet.
II C GerSch 30:4  Und der Beschluß gefiel dem König und der ganzen Gemeinde wohl.
II C TagAngBi 30:4  At ang bagay ay matuwid sa harap ng mga mata ng hari at sa buong kapisanan.
II C FinSTLK2 30:4  Tämä kelpasi kuninkaalle ja koko seurakunnalle,
II C Dari 30:4  پس این نظریه مورد پسند شاه و جمعیت قرار گرفت
II C SomKQA 30:4  Oo waxaasuna wuu la qummanaa boqorkii iyo shirkii oo dhanba.
II C NorSMB 30:4  Det tykte kongen og heile lyden var rett.
II C Alb 30:4  Kjo gjë i pëlqeu mbretit dhe tërë asamblesë.
II C KorHKJV 30:4  왕과 온 회중이 그 일을 기뻐하였으므로
II C SrKDIjek 30:4  И то би по вољи цару и свему збору.
II C Wycliffe 30:4  And the word pleside the king, and al the multitude.
II C Mal1910 30:4  ആ കാൎയ്യം രാജാവിന്നും സൎവ്വസഭെക്കും സമ്മതമായി.
II C KorRV 30:4  왕과 온 회중이 이 일을 선히 여기고
II C Azeri 30:4  اونا گؤره ده بو قرار پادشاهين و بوتون جاماعاتين گؤزونده دوز ائدي.
II C SweKarlX 30:4  Och det täcktes Konungenom väl, och hela menighetene.
II C KLV 30:4  The Doch ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' the joH je vo' Hoch the yej.
II C ItaDio 30:4  E la cosa piacque al re, ed a tutta la raunanza;
II C RusSynod 30:4  И понравилось это царю и всему собранию.
II C CSlEliza 30:4  И угодно бысть слово цареви и всему множеству.
II C ABPGRK 30:4  και ήρεσεν ο λόγος εναντίον του βασιλέως και εναντίον της εκκλησίας
II C FreBBB 30:4  Et la chose parut bonne aux yeux du roi et aux yeux de toute l'assemblée,
II C LinVB 30:4  Mokonzi na bato banso ba­moni malamu
II C HunIMIT 30:4  És helyesnek tetszett a dolog a király szemeiben s az egész gyülekezet szemeiben.
II C ChiUnL 30:4  王與會衆視此爲善、
II C VietNVB 30:4  Vua và toàn dân thấy chương trình ấy là phải.
II C LXX 30:4  καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος ἐναντίον τοῦ βασιλέως καὶ ἐναντίον τῆς ἐκκλησίας
II C CebPinad 30:4  Ug ang butang matarung sa mga mata sa hari ug sa tibook katilingban.
II C RomCor 30:4  Lucrul având încuviinţarea împăratului şi a întregii adunări,
II C Pohnpeia 30:4  Nanmwarkio oh aramas akan inenen perenkihda ar koasoandi.
II C HunUj 30:4  Így látta ezt helyesnek a király és az egész gyülekezet.
II C GerZurch 30:4  So gefiel es dem König und der ganzen Volksgemeinde wohl,
II C PorAR 30:4  Isto pareceu bem aos olhos do rei e de toda a congregação.
II C DutSVVA 30:4  En deze zaak was recht in de ogen des konings, en in de ogen der ganse gemeente.
II C FarOPV 30:4  و این امر به نظر پادشاه و تمامی جماعت پسند آمد.
II C Ndebele 30:4  Lodaba lwaluqondile emehlweni enkosi lemehlweni ebandla lonke.
II C PorBLivr 30:4  Isto agradou ao rei e a toda a multidão.
II C Norsk 30:4  Det syntes kongen og hele menigheten var rett.
II C SloChras 30:4  In stvar se je zdela prava kralju in vsemu zboru.
II C Northern 30:4  Ona görə də bu qərar padşahın və bütün camaatın gözündə doğru idi.
II C GerElb19 30:4  Und die Sache war recht in den Augen des Königs und in den Augen der ganzen Versammlung.
II C LvGluck8 30:4  Un šī lieta patika ķēniņam un visai draudzei.
II C PorAlmei 30:4  E foi isto recto aos olhos do rei, e aos olhos de toda a congregação.
II C ChiUn 30:4  王與全會眾都以這事為善。
II C SweKarlX 30:4  Och det täcktes Konungenom väl, och hela menighetene.
II C FreKhan 30:4  La chose plut aux yeux du roi et aux yeux de toute l’assemblée,
II C FrePGR 30:4  Et l'avis eut l'agrément du roi et de toute l'Assemblée.
II C PorCap 30:4  Esta resolução agradou ao rei e a toda a assembleia.
II C JapKougo 30:4  この事が、王にも全会衆にも良かったので、
II C GerTextb 30:4  Der Beschluß gefiel dem König und der ganzen Volksgemeinde wohl;
II C Kapingam 30:4  Di king mo nia daangada gu-manawa lamalia gi di-nadau mee dela ne-hagababa,
II C SpaPlate 30:4  Agradó esta resolución al rey y a toda la asamblea.
II C WLC 30:4  וַיִּישַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וּבְעֵינֵ֖י כָּל־הַקָּהָֽל׃
II C LtKBB 30:4  Tas sumanymas patiko karaliui ir visiems žmonėms.
II C Bela 30:4  І спадабалася гэта цару і ўсяму сходу.
II C GerBoLut 30:4  Und es gefiel dem Konige wohl und der ganzen Gemeine,
II C FinPR92 30:4  Kuningas ja kansa pitivät päätöstä hyvänä,
II C SpaRV186 30:4  Esto agradó al rey, y a toda la multitud.
II C NlCanisi 30:4  Toen het plan de goedkeuring van den koning en van heel de gemeenschap had weggedragen,
II C GerNeUe 30:4  Der Plan gefiel dem König und der ganzen Versammlung.
II C UrduGeo 30:4  اِن باتوں کے پیشِ نظر بادشاہ اور تمام حاضرین اِس پر متفق ہوئے کہ فسح کی عید ملتوی کی جائے۔
II C AraNAV 30:4  فَلَقِيَ الاتِّفَاقُ اسْتِحْسَاناً لَدَى الْمَلِكِ وَلَدَى سَائِرِ الْجَمَاعَةِ،
II C ChiNCVs 30:4  王和全体会众都认为这计划很好,
II C ItaRive 30:4  La cosa piacque al re e a tutta la raunanza;
II C Afr1953 30:4  En die saak was reg in die oë van die koning en in die oë van die hele vergadering.
II C RusSynod 30:4  И понравилось это царю и всему собранию.
II C UrduGeoD 30:4  इन बातों के पेशे-नज़र बादशाह और तमाम हाज़िरीन इस पर मुत्तफ़िक़ हुए कि फ़सह की ईद मुलतवी की जाए।
II C TurNTB 30:4  Bu tasarı krala da topluluğa da uygun göründü.
II C DutSVV 30:4  En deze zaak was recht in de ogen des konings, en in de ogen der ganse gemeente.
II C HunKNB 30:4  Ez a határozat tetszett a királynak és az egész sokaságnak.
II C Maori 30:4  A tika tonu taua mea ki te titiro a te kingi, ki te titiro ano a te whakaminenga katoa.
II C HunKar 30:4  És e dolog igen tetszék mind a királynak, mind az egész gyülekezetnek.
II C Viet 30:4  Vua và cả hội chúng đều lấy việc ấy làm phải;
II C Kekchi 30:4  Li rey quixcˈul xchˈo̱l joˈ eb ajcuiˈ chixjunileb li tenamit li chˈutchˈu̱queb aran xba̱nunquil li ni̱nkˈe.
II C Swe1917 30:4  Därför syntes det konungen och hela församlingen rätt att göra så.
II C CroSaric 30:4  I to je bilo prÓavo u kraljevim očima i u očima svega zbora,
II C VieLCCMN 30:4  Vua và đại hội thấy việc đó là chính đáng.
II C FreBDM17 30:4  La chose plut au roi et à toute l’assemblée ;
II C FreLXX 30:4  Et cette décision fut agréable au roi et à toute l'Église.
II C Aleppo 30:4  ויישר הדבר בעיני המלך ובעיני כל הקהל
II C MapM 30:4  וַיִּישַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וּבְעֵינֵ֖י כׇּל־הַקָּהָֽל׃
II C HebModer 30:4  ויישר הדבר בעיני המלך ובעיני כל הקהל׃
II C Kaz 30:4  Бұл ұсынысты патша мен бүкіл жамағат құптады.
II C FreJND 30:4  Et la chose fut agréable aux yeux du roi et de toute la congrégation ;
II C GerGruen 30:4  Da gefiel es dem König und der ganzen Gemeinde, festzusetzen,
II C SloKJV 30:4  Stvar je ugajala kralju in vsej skupnosti.
II C Haitian 30:4  Ni wa a, ni pèp la te dakò se te yon bon lide pou yo te fè l' lè sa a.
II C FinBibli 30:4  Ja tämä kelpasi kuninkaalle ja koko seurakunnalle.
II C SpaRV 30:4  Esto agradó al rey y á toda la multitud.
II C WelBeibl 30:4  Felly roedd y brenin a'r bobl yn meddwl mai dyma'r cynllun gorau.
II C GerMenge 30:4  Als dieser Beschluß die Zustimmung des Königs und der ganzen Volksgemeinde gefunden hatte,
II C GreVamva 30:4  Και ήρεσε το πράγμα εις τον βασιλέα και εις πάσαν την σύναξιν.
II C UkrOgien 30:4  І була вгодна та річ в оча́х царевих та в оча́х усього збору.
II C FreCramp 30:4  La chose parut juste aux yeux du roi et de toute l'assemblée.
II C SrKDEkav 30:4  И то би по вољи цару и свему збору.
II C PolUGdan 30:4  Sprawa ta podobała się królowi i całemu zgromadzeniu.
II C FreSegon 30:4  La chose ayant eu l'approbation du roi et de toute l'assemblée,
II C SpaRV190 30:4  Esto agradó al rey y á toda la multitud.
II C HunRUF 30:4  Így látta ezt helyesnek a király és az egész gyülekezet.
II C DaOT1931 30:4  Kongen og hele Forsamlingen fandt det rigtigt;
II C TpiKJPB 30:4  Na dispela samting i amamasim king na olgeta bung bilong ol manmeri.
II C DaOT1871 30:4  Og den Sag syntes ret for Kongens Øjne og for den ganske Forsamlings Øjne.
II C FreVulgG 30:4  Cette résolution plut au roi et à tout le peuple.
II C PolGdans 30:4  A podobała się ta rzecz królowi i wszystkiemu zgromadzeniu.
II C JapBungo 30:4  王も會衆もこの事を見て善となし
II C GerElb18 30:4  Und die Sache war recht in den Augen des Königs und in den Augen der ganzen Versammlung.