Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 34:5  And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
II C NHEBJE 34:5  He burnt the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem.
II C ABP 34:5  And the bones of the priests he incinerated upon their altars, and he cleansed Judah and Jerusalem,
II C NHEBME 34:5  He burnt the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem.
II C Rotherha 34:5  And, the bones of the priests, burned he upon their altars,—and so purified Judah and Jerusalem:
II C LEB 34:5  And he burned the bones of the priests on the altars and cleansed Judah and Jerusalem.
II C RNKJV 34:5  And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
II C Jubilee2 34:5  And he burnt the bones of the priests upon their altars and cleansed Judah and Jerusalem.
II C Webster 34:5  And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
II C Darby 34:5  and he burned the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
II C ASV 34:5  And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
II C LITV 34:5  And he burned the bones of the priests on their altars, and cleansed Judah and Jerusalem,
II C Geneva15 34:5  Also he burnt the bones of the Priests vpon their altars, and purged Iudah and Ierusalem.
II C CPDV 34:5  And after that, he burned the bones of the priests upon the altars of the idols. And so did he cleanse Judah and Jerusalem.
II C BBE 34:5  And he had the bones of the priests burned on their altars, and so he made Judah and Jerusalem clean.
II C DRC 34:5  And he burnt the bones of the priests on the altars of the idols, and he cleansed Juda and Jerusalem.
II C GodsWord 34:5  He burned the bones of the priests on their altars. So he made Judah and Jerusalem clean.
II C JPS 34:5  And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
II C KJVPCE 34:5  And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
II C NETfree 34:5  He burned the bones of the pagan priests on their altars; he purified Judah and Jerusalem.
II C AB 34:5  And he burnt the bones of the priests upon the altars, and purged Judah and Jerusalem.
II C AFV2020 34:5  And he burned the bones of the priests upon their altars and cleansed Judah and Jerusalem.
II C NHEB 34:5  He burnt the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem.
II C NETtext 34:5  He burned the bones of the pagan priests on their altars; he purified Judah and Jerusalem.
II C UKJV 34:5  And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
II C KJV 34:5  And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
II C KJVA 34:5  And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
II C AKJV 34:5  And he burnt the bones of the priests on their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
II C RLT 34:5  And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
II C MKJV 34:5  And he burned the bones of the priests on their altars and cleansed Judah and Jerusalem.
II C YLT 34:5  and the bones of the priests he hath burnt on their altars, and cleanseth Judah and Jerusalem,
II C ACV 34:5  And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
II C VulgSist 34:5  Ossa praeterea sacerdotum combussit in altaribus idolorum, mundavitque Iuda et Ierusalem.
II C VulgCont 34:5  Ossa præterea sacerdotum combussit in altaribus idolorum, mundavitque Iudam et Ierusalem.
II C Vulgate 34:5  ossa praeterea sacerdotum conbusit in altaribus idolorum mundavitque Iudam et Hierusalem
II C VulgHetz 34:5  Ossa præterea sacerdotum combussit in altaribus idolorum, mundavitque Iudam et Ierusalem.
II C VulgClem 34:5  Ossa præterea sacerdotum combussit in altaribus idolorum, mundavitque Judam et Jerusalem.
II C CzeBKR 34:5  Kosti pak kněží popálil na oltářích jejich, a vyčistil Judu a Jeruzalém,
II C CzeB21 34:5  a kosti kněží spálil na jejich oltářích. Tak očistil Judsko i Jeruzalém.
II C CzeCEP 34:5  Kosti kněží spálil na jejich oltářích. Tak provedl očistu Judy a Jeruzaléma.
II C CzeCSP 34:5  Kosti kněží spálil na jejich oltářích. Tak očistil Judsko a Jeruzalém.
II C PorBLivr 34:5  Queimou ademais os ossos dos sacerdotes sobre seus altares, e limpou a Judá e a Jerusalém.
II C Mg1865 34:5  Ary nandoro ny taolan’ ny mpisorona teo ambonin’ ny alitarany izy, ka dia nanadio an’ i Joda sy Jerosalema.
II C FinPR 34:5  Ja pappien luut hän poltti heidän alttareillaan. Niin hän puhdisti Juudan ja Jerusalemin.
II C FinRK 34:5  Myös pappien luut hän poltti heidän omilla alttareillaan. Näin hän puhdisti Juudan ja Jerusalemin.
II C ChiSB 34:5  在祭壇上焚燒了邪神司祭的骨骸,這樣潔淨了猶大和耶路撒冷。
II C ChiUns 34:5  将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷;
II C BulVeren 34:5  и костите на жреците изгори на жертвениците им. Така очисти Юда и Ерусалим.
II C AraSVD 34:5  وَأَحْرَقَ عِظَامَ ٱلْكَهَنَةِ عَلَى مَذَابِحِهِمْ وَطَهَّرَ يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ.
II C Esperant 34:5  La ostojn de la pastroj li forbruligis sur iliaj altaroj; kaj li purigis Judujon kaj Jerusalemon.
II C ThaiKJV 34:5  และพระองค์ทรงเผากระดูกของปุโรหิตบนแท่นพระเหล่านั้น และทรงกวาดยูดาห์และเยรูซาเล็ม
II C OSHB 34:5  וְעַצְמוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שָׂרַ֖ף עַל־מזבחותים וַיְטַהֵ֥ר אֶת־יְהוּדָ֖ה וְאֶת־יְרוּשָׁלִָֽם׃
II C BurJudso 34:5  ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့အရိုးကို ထိုယဇ်ပလ္လင်တည်ရာအပေါ် မှာ မီးရှို့၍၊ ယုဒပြည်နှင့် ယေရုရှလင်မြို့ကို စင်ကြယ် စေတော်မူ၏။
II C FarTPV 34:5  او همچنین استخوان کاهنان بُتها را در روی قربانگاههای ایشان سوزاند و یهودا و اورشلیم را پاكسازی کرد.
II C UrduGeoR 34:5  Butparast pujāriyoṅ kī haḍḍiyoṅ ko un kī apnī qurbāngāhoṅ par jalāyā gayā. Is tarah se Yūsiyāh ne Yarūshalam aur Yahūdāh ko pāk-sāf kar diyā.
II C SweFolk 34:5  Och prästernas ben brände han på deras altaren. Så renade han Juda och Jerusalem.
II C GerSch 34:5  er verbrannte auch die Gebeine der Priester auf ihren Altären, und so reinigte er Juda und Jerusalem.
II C TagAngBi 34:5  At sinunog niya ang mga buto ng mga saserdote sa kanilang mga dambana, at nilinis ang Juda at ang Jerusalem.
II C FinSTLK2 34:5  Pappien luut hän poltti heidän alttareillaan. Niin hän puhdisti Juudan ja Jerusalemin.
II C Dari 34:5  استخوانهای کاهنان بت پرستان را بر قربانگاه های خود شان سوختاند و یَهُودا و اورشلیم را از وجود آن ها پاک کرد.
II C SomKQA 34:5  Oo meelahoodii allabarigana wuxuu ku kor gubay lafihii wadaaddadii, oo dalka Yahuudah iyo Yeruusaalemba wuu wada nadiifiyey.
II C NorSMB 34:5  Og beini åt prestarne brende han på altari deira. Soleis reinsa han Juda og Jerusalem.
II C Alb 34:5  Pastaj dogji kockat e priftërinjve mbi altaret e tyre, dhe kështu pastroi Judën dhe Jeruzalemin.
II C KorHKJV 34:5  또 그 제사장들의 뼈를 그들의 제단들 위에서 태워 유다와 예루살렘을 정결하게 하였으며
II C SrKDIjek 34:5  А кости свештеничке сажеже на олтарима њиховијем; и очисти Јудеју и Јерусалим;
II C Wycliffe 34:5  Ferthermore he brente the boonys of preestis in the auteris of idols, and he clenside Juda and Jerusalem.
II C Mal1910 34:5  അവൻ പൂജാരികളുടെ അസ്ഥികളെ അവരുടെ ബലിപീഠങ്ങളിന്മേൽ ദഹിപ്പിക്കയും യെഹൂദയെയും യെരൂശലേമിനെയും വെടിപ്പാക്കുകയും ചെയ്തു.
II C KorRV 34:5  제사장들의 뼈를 단 위에서 불살라 유다와 예루살렘을 정결케 하였으며
II C Azeri 34:5  يوشئيا کاهئنلرئن سوموکلرئني اؤز قوربانگاهلاريندا يانديردي، بلجه يهوداني و اورشلئمي تمئزله‌دي.
II C SweKarlX 34:5  Och brände upp Presternas ben på altaren, och rensade alltså Juda och Jerusalem.
II C KLV 34:5  ghaH meQqu'pu' the HomDu' vo' the lalDan vumwI'pu' Daq chaj altars, je purged Judah je Jerusalem.
II C ItaDio 34:5  Ed arse le ossa de’ sacerdoti sopra gli altari loro; e nettò Gerusalemme e Giuda.
II C RusSynod 34:5  и кости жрецов сжег на жертвенниках их, и очистил Иудею и Иерусалим,
II C CSlEliza 34:5  и кости жерцев сожже на олтарех их, и очисти Иуду и Иерусалим,
II C ABPGRK 34:5  και οστά ιερέων κατέκαυσεν επί τα θυσιαστήρια αυτών και εκαθάρισε τον Ιούδαν και την Ιερουσαλήμ
II C FreBBB 34:5  et il brûla les ossements des sacrificateurs sur leurs autels, et il purifia Juda et Jérusalem.
II C LinVB 34:5  Atumbi minkuwa mya banganga Nza­mbe o altare ya bango. Bapetoli bongo Yuda na Yeruzalem.
II C HunIMIT 34:5  S a papok csontjait elégette oltáraikon; így megtisztította Jehúdát és Jeruzsálemet.
II C ChiUnL 34:5  焚其祭司之骨於壇、而潔猶大及耶路撒冷、
II C VietNVB 34:5  Vua đốt xương cốt của các thầy cúng của các thần trên những bàn thờ của chúng; như vậy, vua thanh tẩy Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
II C LXX 34:5  καὶ ὀστᾶ ἱερέων κατέκαυσεν ἐπὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ ἐκαθάρισεν τὸν Ιουδαν καὶ τὴν Ιερουσαλημ
II C CebPinad 34:5  Ug siya nagsunog sa mga bukog sa mga sacerdote sa ibabaw sa ilang mga halaran, ug gihinloan ang Juda ug Jerusalem.
II C RomCor 34:5  şi a ars oasele preoţilor pe altarele lor. Astfel a curăţit Iuda şi Ierusalimul.
II C Pohnpeia 34:5  E ketin isikala tihn samworo en me rotorot akan pohn pei sarawi kan wasa me re kin wia ie ar kaudok. Pwehki eh ketin wiadahr soahng pwukat koaros, e pwurehng kamwakelehda Suda oh Serusalem ong kaudok.
II C HunUj 34:5  Az oltárokon elégette papjaik csontjait. Így tisztította meg Júdát és Jeruzsálemet.
II C GerZurch 34:5  Die Gebeine der Priester verbrannte er auf ihren Altären, und so reinigte er Juda und Jerusalem.
II C PorAR 34:5  E os ossos dos sacerdotes queimou sobre os seus altares; e purificou Judá e Jerusalém.
II C DutSVVA 34:5  En de beenderen der priesteren verbrandde hij op hun altaren; en hij reinigde Juda en Jeruzalem.
II C FarOPV 34:5  و استخوانهای کاهنان رابر مذبح های خودشان سوزانید. پس یهودا واورشلیم را طاهر نمود.
II C Ndebele 34:5  Wasetshisela amathambo abapristi phezu kwamalathi abo, wahlambulula uJuda leJerusalema.
II C PorBLivr 34:5  Queimou ademais os ossos dos sacerdotes sobre seus altares, e limpou a Judá e a Jerusalém.
II C Norsk 34:5  og prestenes ben brente han på deres altere. Således renset han Juda og Jerusalem.
II C SloChras 34:5  In kosti duhovnikov je sežgal na njih oltarjih, in tako je očistil Judo in Jeruzalem.
II C Northern 34:5  Öz qurbangahlarında onların kahinlərinin sümüklərini yandırdı, beləcə Yəhudanı və Yerusəlimi təmizlədi.
II C GerElb19 34:5  und die Gebeine der Priester verbrannte er auf ihren Altären. Und so reinigte er Juda und Jerusalem.
II C LvGluck8 34:5  Un elku priesteru kaulus viņš sadedzināja uz viņu altāriem, un tā viņš šķīstīja Jūdu un Jeruzālemi.
II C PorAlmei 34:5  E os ossos dos sacerdotes queimou sobre os seus altares: e purificou a Judah e a Jerusalem.
II C ChiUn 34:5  將他們祭司的骸骨燒在壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷;
II C SweKarlX 34:5  Och brände upp Presternas ben på altaren, och rensade alltså Juda och Jerusalem.
II C FreKhan 34:5  Il brûla les ossements des prêtres sur leurs autels, et purifia Juda et Jérusalem.
II C FrePGR 34:5  Et il brûla les ossements des prêtres sur leurs autels, et ainsi purifia Juda et Jérusalem.
II C PorCap 34:5  queimou os ossos dos sacerdotes sobre os seus altares. Assim, purificou Judá e Jerusalém.
II C JapKougo 34:5  祭司らの骨をそのもろもろの祭壇の上で焼き、こうしてユダとエルサレムを清めた。
II C GerTextb 34:5  Und die Gebeine der Priester verbrannte er auf ihren Altären und säuberte so Juda und Jerusalem.
II C SpaPlate 34:5  Quemó los huesos de los sacerdotes sobre sus altares, y limpió a Judá y a Jerusalén.
II C Kapingam 34:5  Mee guu-dudu nia iwi o digau hai-mee-dabu balu god i-hongo nia gowaa dudu tigidaumaha i-di gowaa nogo daumaha-ai digaula. Mai dana hai nia mee huogodoo aanei, mee guu-hai a Judah mo Jerusalem gi-madammaa ang-gi nia hai daumaha.
II C WLC 34:5  וְעַצְמוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שָׂרַ֖ף עַל־מזבחותים מִזְבְּחוֹתָ֑ם וַיְטַהֵ֥ר אֶת־יְהוּדָ֖ה וְאֶת־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
II C LtKBB 34:5  Kunigų kaulus jis sudegino ant jų aukurų ir apvalė Judą bei Jeruzalę.
II C Bela 34:5  і косьці жрацоў спаліў на ахвярніках іхніх, і ачысьціў Юдэю і Ерусалім,
II C GerBoLut 34:5  Und verbrannte die Gebeine der Priester auf den Altaren und reinigte also Juda und Jerusalem,
II C FinPR92 34:5  Pappien luut Josia poltti heidän omilla alttareillaan. Näin hän puhdisti Juudan ja Jerusalemin.
II C SpaRV186 34:5  Asimismo los huesos de los sacerdotes quemó sobre sus altares, y limpió a Judá y a Jerusalem.
II C NlCanisi 34:5  de gebeenten der priesters verbrandde men op hun altaren. Zo zuiverde hij Juda en Jerusalem.
II C GerNeUe 34:5  Die Gebeine der Götzenpriester ließ er auf ihren eigenen Altären verbrennen. So reinigte er Juda und Jerusalem vom Götzenkult.
II C UrduGeo 34:5  بُت پرست پجاریوں کی ہڈیوں کو اُن کی اپنی قربان گاہوں پر جلایا گیا۔ اِس طرح سے یوسیاہ نے یروشلم اور یہوداہ کو پاک صاف کر دیا۔
II C AraNAV 34:5  وَأَحْرَقُوا عِظَامَ كَهَنَةِ الأَوْثَانِ عَلَى مَذَابِحِهِمْ وَطَهَّرُوا أَرْضَ يَهُوذَا وأُورُشَلِيمَ.
II C ChiNCVs 34:5  他把祭司的骨头烧在他们的祭坛上,这样就洁净了犹大和耶路撒冷。
II C ItaRive 34:5  e bruciò le ossa dei sacerdoti sui loro altari, e così purificò Giuda e Gerusalemme.
II C Afr1953 34:5  En die beendere van die priesters het hy op hulle altare verbrand en Juda en Jerusalem gereinig.
II C RusSynod 34:5  и кости жрецов сжег на жертвенниках их, и очистил Иудею и Иерусалим;
II C UrduGeoD 34:5  बुतपरस्त पुजारियों की हड्डियों को उनकी अपनी क़ुरबानगाहों पर जलाया गया। इस तरह से यूसियाह ने यरूशलम और यहूदाह को पाक-साफ़ कर दिया।
II C TurNTB 34:5  Kâhinlerin kemiklerini kendi sunaklarının üstünde yaktı. Böylece Yahuda ve Yeruşalim'i arındırdı.
II C DutSVV 34:5  En de beenderen der priesteren verbrandde hij op hun altaren; en hij reinigde Juda en Jeruzalem.
II C HunKNB 34:5  Ezenkívül elégette a papok csontjait a bálványoltárokon, megtisztította Júdát és Jeruzsálemet,
II C Maori 34:5  I tahuna ano e ia nga whenua o nga tohunga ki runga ki a ratou aata, a tahia ana e ia te poke o Hura, o Hiruharama.
II C HunKar 34:5  A papok csontjait megégeté azoknak oltárain, és megtisztítá Júdát és Jeruzsálemet.
II C Viet 34:5  Người cũng thiêu hài cốt của những thầy tế lễ tại trên bàn thờ các thần ấy, và dọn sạch Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
II C Kekchi 34:5  Ut quixtakla ajcuiˈ xcˈatbal saˈ xbe̱n li artal lix bakeleb li queˈcˈanjelac chokˈ aj tij chiruheb li yi̱banbil dios. Joˈcaˈin nak queˈxsabesi li tenamit Judá ut Jerusalén.
II C Swe1917 34:5  Och prästernas ben brände han upp på deras altaren. Så renade han Juda och Jerusalem.
II C CroSaric 34:5  Svećeničke je kosti spalio na njihovim žrtvenicima i tako očistio Judeju i Jeruzalem.
II C VieLCCMN 34:5  Vua đốt xương các tư tế trên các tế đàn kính các tượng ấy, rồi thanh tẩy xứ Giu-đa và thành Giê-ru-sa-lem.
II C FreBDM17 34:5  Puis il brûla les os des sacrificateurs sur leurs autels, et il purifia Juda et Jérusalem.
II C FreLXX 34:5  Et il brûla les ossements de leurs prêtres sur les autels ; et il purifia Jérusalem et Juda,
II C Aleppo 34:5  ועצמות כהנים שרף על מזבחותים (מזבחותם) ויטהר את יהודה ואת ירושלם
II C MapM 34:5  וְעַצְמוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שָׂרַ֖ף עַל־מִזְבְּחוֹתָ֑ם מזבחותים וַיְטַהֵ֥ר אֶת־יְהוּדָ֖ה וְאֶת־יְרוּשָׁלָֽ‍ִם׃
II C HebModer 34:5  ועצמות כהנים שרף על מזבחותים ויטהר את יהודה ואת ירושלם׃
II C Kaz 34:5  Патша жалған тәңірлерге құлшылық еткен діни қызметкерлердің сүйектерін сол құрбандық үстелдерінде өртеткізді, әрі Яһуда мен Иерусалимді сол күнәлардың арамдығынан тазартқызды.
II C FreJND 34:5  et il brûla les os des sacrificateurs sur leurs autels. Et il purifia Juda et Jérusalem.
II C GerGruen 34:5  Auch die Gebeine der Propheten verbrannte er auf ihren Altären. So säuberte er Juda und Jerusalem.
II C SloKJV 34:5  Kosti duhovnikov je sežgal na njihovih oltarjih ter očistil Juda in Jeruzalem.
II C Haitian 34:5  Li boule zosman prèt zidòl yo sou lotèl kote yo te konn fè sèvis pou yo a. Se konsa li mete tout peyi Jida a ak lavil Jerizalèm nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.
II C FinBibli 34:5  Ja poltti pappein luut heidän alttarinsa päällä; ja niin puhdisti hän Juudan ja Jerusalemin;
II C SpaRV 34:5  Quemó además los huesos de los sacerdotes sobre sus altares, y limpió á Judá y á Jerusalem.
II C WelBeibl 34:5  Yna cafodd esgyrn yr offeiriaid paganaidd eu llosgi ar eu hallorau eu hunain. Ar ôl puro Jwda a Jerwsalem,
II C GerMenge 34:5  die Gebeine der Priester ließ er auf ihren Altären verbrennen und reinigte auf diese Weise Juda und Jerusalem.
II C GreVamva 34:5  Και τα οστά των ιερέων έκαυσεν επί των θυσιαστηρίων αυτών και εκαθάρισε τον Ιούδαν και την Ιερουσαλήμ.
II C UkrOgien 34:5  А кості жерців попалив на їхніх же́ртівниках, і очи́стив Юдею та Єрусалим.
II C SrKDEkav 34:5  А кости свештеничке сажеже на олтарима њиховим; и очисти Јудеју и Јерусалим;
II C FreCramp 34:5  et il brûla les ossements des prêtres sur leurs autels. Et il purifia Juda et Jérusalem.
II C PolUGdan 34:5  Kości kapłanów spalił na ich ołtarzach i oczyścił Judę i Jerozolimę.
II C FreSegon 34:5  et il brûla les ossements des prêtres sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et Jérusalem.
II C SpaRV190 34:5  Quemó además los huesos de los sacerdotes sobre sus altares, y limpió á Judá y á Jerusalem.
II C HunRUF 34:5  Az oltárokon elégette papjaik csontjait. Így tisztította meg Júdát és Jeruzsálemet.
II C DaOT1931 34:5  Benene af Præsterne lod han brænde paa deres Altre. Saaledes rensede han Juda og Jerusalem.
II C TpiKJPB 34:5  Na em i kukim ol bun olgeta bilong ol pris antap long ol alta bilong ol, na klinim Juda na Jerusalem.
II C DaOT1871 34:5  Og han opbrændte Præsternes Ben paa deres Altre og rensede Juda og Jerusalem.
II C FreVulgG 34:5  De plus il brûla les os des prêtres sur leurs autels, et il purifia Juda et Jérusalem.
II C PolGdans 34:5  Kości też kapłanów popalił na ołtarzach ich, i oczyścił Judę i Jeruzalem;
II C JapBungo 34:5  祭司の骨をその諸の壇の上に焚き斯してユダとヱルサレムを潔めたり
II C GerElb18 34:5  und die Gebeine der Priester verbrannte er auf ihren Altären. Und so reinigte er Juda und Jerusalem.