II C
|
RWebster
|
4:7 |
And he made ten lampstands of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
NHEBJE
|
4:7 |
He made the ten lampstands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
ABP
|
4:7 |
And he made the lamp-stands of gold -- ten, according to their distinguishing manner. And he put in the temple, five on the right, and five on the left.
|
II C
|
NHEBME
|
4:7 |
He made the ten lampstands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
Rotherha
|
4:7 |
And he made ten lampstands of gold according to the regulation thereof,—and set in the temple, five, on the right hand, and, five, on the left.
|
II C
|
LEB
|
4:7 |
And he made ten golden lampstands according to their custom, and he set them in the temple, five on the south and five on the north.
|
II C
|
RNKJV
|
4:7 |
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
Jubilee2
|
4:7 |
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set [them] in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
Webster
|
4:7 |
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set [them] in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
Darby
|
4:7 |
And he made ten candlesticks of gold according to the ordinance respecting them, and set them in the temple, five on the right hand and five on the left.
|
II C
|
ASV
|
4:7 |
And he made the ten candlesticks of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
LITV
|
4:7 |
And he made ten lampstands of gold, according to their ordinance, and placed them in the temple, five on the right, and five on the left.
|
II C
|
Geneva15
|
4:7 |
And he made ten candlestickes of golde (according to their forme) and put them in the Temple, fiue on the right hand, and fiue on the left.
|
II C
|
CPDV
|
4:7 |
Then he also made ten gold lampstands, according to the form by which they had been ordered to be made. And he set them in the temple, five on the right, and five on the left.
|
II C
|
BBE
|
4:7 |
And he made the ten gold supports for the lights, as directions had been given for them, and he put them in the Temple, five on the right side and five on the left.
|
II C
|
DRC
|
4:7 |
And he made ten golden candlesticks, according to the form which they were commanded to be made by: and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
GodsWord
|
4:7 |
Huram made ten gold lamp stands according to their specifications and put them in the temple, five on the south side and five on the north side.
|
II C
|
JPS
|
4:7 |
And he made the ten candlesticks of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
KJVPCE
|
4:7 |
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
NETfree
|
4:7 |
He made ten gold lampstands according to specifications and put them in the temple, five on the right and five on the left.
|
II C
|
AB
|
4:7 |
And he made the ten golden lampstands according to their pattern, and he put them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
AFV2020
|
4:7 |
And he made ten lampstands of gold according to their form and set them in the temple, five on the right hand and five on the left.
|
II C
|
NHEB
|
4:7 |
He made the ten lampstands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
NETtext
|
4:7 |
He made ten gold lampstands according to specifications and put them in the temple, five on the right and five on the left.
|
II C
|
UKJV
|
4:7 |
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
KJV
|
4:7 |
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
KJVA
|
4:7 |
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
AKJV
|
4:7 |
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
RLT
|
4:7 |
And he made ten lampstands of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
MKJV
|
4:7 |
And he made ten lampstands of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
YLT
|
4:7 |
And he maketh the ten candlesticks of gold, according to their ordinance, and placeth in the temple, five on the right, and five on the left.
|
II C
|
ACV
|
4:7 |
And he made the ten lampstands of gold according to the ordinance concerning them. And he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
|
II C
|
PorBLivr
|
4:7 |
Fez também dez candelabros de ouro segundo sua forma, os quais pôs no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
|
II C
|
Mg1865
|
4:7 |
Ary nanao ny fanaovan-jiro volamena folo araka ny marika izy, dia napetrany tao amin’ ny tempoly, dimy teo amin’ ny ankavanana, ary dimy teo amin’ ny ankavia.
|
II C
|
FinPR
|
4:7 |
Hän teki myös kymmenen kultaista lampunjalkaa, niinkuin niistä oli säädetty, ja pani ne temppelisaliin, viisi oikealle puolelle ja viisi vasemmalle puolelle.
|
II C
|
FinRK
|
4:7 |
Salomo teetti kymmenen kultaista, seitsenhaaraista lampunjalkaa niistä annettujen säädösten mukaan ja pani ne temppelisaliin, viisi oikealle ja viisi vasemmalle puolelle.
|
II C
|
ChiSB
|
4:7 |
又照所規定的式樣製了十個金燈台,放在殿內:右邊五個,左邊五個。
|
II C
|
ChiUns
|
4:7 |
他又照所定的样式造十个金灯台,放在殿里:五个在右边,五个在左边;
|
II C
|
BulVeren
|
4:7 |
Направи и десетте златни светилника според правилото за тях и ги сложи в храма – пет отдясно и пет отляво.
|
II C
|
AraSVD
|
4:7 |
وَعَمِلَ مَنَائِرَ ذَهَبٍ عَشَرًا كَرَسْمِهَا، وَجَعَلَهَا فِي ٱلْهَيْكَلِ، خَمْسًا عَنِ ٱلْيَمِينِ وَخَمْسًا عَنِ ٱلْيَسَارِ.
|
II C
|
Esperant
|
4:7 |
Kaj li faris dek orajn kandelabrojn laŭ la preskribo koncerne ilin, kaj starigis en la templo, kvin dekstre kaj kvin maldekstre.
|
II C
|
ThaiKJV
|
4:7 |
แล้วพระองค์ทรงสร้างคันประทีปทองคำสิบคันตามที่กำหนดเกี่ยวกับคันประทีปนั้น และพระองค์ทรงตั้งไว้ในพระวิหาร อยู่ด้านขวาห้าคัน และด้านซ้ายห้าคัน
|
II C
|
OSHB
|
4:7 |
וַ֠יַּעַשׂ אֶת־מְנֹר֧וֹת הַזָּהָ֛ב עֶ֖שֶׂר כְּמִשְׁפָּטָ֑ם וַיִּתֵּן֙ בַּֽהֵיכָ֔ל חָמֵ֥שׁ מִיָּמִ֖ין וְחָמֵ֥שׁ מִשְּׂמֹֽאול׃ ס
|
II C
|
BurJudso
|
4:7 |
ရွှေမီးခုံဆယ်ခုကိုလည်းအရင်ပုံနှင့် အညီလုပ်၍ ဗိမာန်တော်အတွင်း လက်ျာဘက်၌ငါးခု၊ လက်ဝဲဘက်၌ ငါးခုကို ထားလေ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
4:7 |
ده چراغدان طلا را طبق مشخصات آنها ساخت. پنج عدد آنها را در طرف راست و پنج عدد دیگر آنها را در طرف چپ معبد بزرگ قرار داد.
|
II C
|
UrduGeoR
|
4:7 |
Sulemān ne sone ke 10 shamādān muqarrarā tafsīlāt ke mutābiq banwā kar Rab ke ghar meṅ rakh die, pāṅch ko dāīṅ taraf aur pāṅch ko bāīṅ taraf.
|
II C
|
SweFolk
|
4:7 |
Han gjorde också ljusstakarna av guld, tio stycken, sådana de skulle vara och ställde dem i tempelsalen, fem på högra sidan och fem på vänstra.
|
II C
|
GerSch
|
4:7 |
Er machte auch zehn goldene Leuchter, wie sie sein sollten, und setzte sie in den Tempel; fünf zur Rechten und fünf zur Linken.
|
II C
|
TagAngBi
|
4:7 |
At siya'y gumawa ng sangpung kandelero na ginto ayon sa ayos tungkol sa mga yaon; at inilagay niya sa templo, na lima sa kanan, at lima sa kaliwa.
|
II C
|
FinSTLK2
|
4:7 |
Hän teki myös kymmenen kultaista lampunjalkaa, niin kuin niistä oli säädetty, ja pani ne temppelisaliin, viisi oikealle puolelle ja viisi vasemmalle puolelle.
|
II C
|
Dari
|
4:7 |
بعد ده شمعدان طلا را طبق مشخصات آن ها ساخت. پنج عدد آن ها را در طرف راست و پنج عدد دیگر آن ها را در طرف چپ عبادتگاه قرار داد.
|
II C
|
SomKQA
|
4:7 |
Oo wuxuu kaloo sameeyey tobankii laambadood oo dahabka ahaa, wuxuuna u sameeyey si waafaqsan amarkii iyaga ku saabsanaa, oo iyagii wuxuu dhex qotomiyey macbudka. Shan wuxuu dhigay dhanka midigta, shanna wuxuu dhigay dhanka bidixda.
|
II C
|
NorSMB
|
4:7 |
Og han gjorde ti ljosestakar av gull i samhøve med det som var fyreskrive, og sette deim i tempelbygnaden, fem på høgre og fem på vinstre sida.
|
II C
|
Alb
|
4:7 |
Bëri dhjetë shandane prej ari, sipas normave të caktuara, dhe i vendosi në tempull, pesë në të djathtë dhe pesë në të majtë.
|
II C
|
KorHKJV
|
4:7 |
또 그가 등잔대의 형태에 따라 금으로 등잔대 열 개를 만들어 성전 안에 두되 오른쪽에 다섯 개, 왼쪽에 다섯 개를 두었더라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
4:7 |
И начини десет свијетњака од злата, облика каки им требаше, и намјести их у цркви, пет с десне стране а пет с лијеве.
|
II C
|
Wycliffe
|
4:7 |
Sotheli he made ten goldun candilstikis bi the licknesse which he hadde comaundid to be maad, and he settide tho in the temple, fyue at the riytside and fyue at the leftsid.
|
II C
|
Mal1910
|
4:7 |
അവൻ പൊന്നുകൊണ്ടു പത്തു വിളക്കും അവയെക്കുറിച്ചുള്ള വിധിപ്രകാരം ഉണ്ടാക്കി, മന്ദിരത്തിൽ വലത്തുഭാഗത്തു അഞ്ചും ഇടത്തുഭാഗത്തു അഞ്ചുമായി വെച്ചു.
|
II C
|
KorRV
|
4:7 |
또 정식을 따라 금으로 등대 열을 만들어 외소 안에 두었으니 좌편에 다섯이요 우편에 다섯이며
|
II C
|
Azeri
|
4:7 |
او، نقشهسئنه گؤره اون قيزيل چيراقدان دوزلتدي، و اونلاري معبدده، بِشئني صاغدا، بِشئني ده سولدا قويدو.
|
II C
|
SweKarlX
|
4:7 |
Han gjorde ock tio gyldene ljusastakar, såsom de vara skulle, och satte dem i templet, fem på den högra, och fem på den venstra sidone.
|
II C
|
KLV
|
4:7 |
ghaH chenmoHta' the wa'maH lampstands vo' SuD baS according Daq the ordinance concerning chaH; je ghaH cher chaH Daq the lalDan qach, vagh Daq the nIH ghop, je vagh Daq the poS.
|
II C
|
ItaDio
|
4:7 |
Fece eziandio dieci Candellieri d’oro, secondo l’ordine loro, e li pose nel Tempio, cinque a man destra, e cinque a sinistra.
|
II C
|
RusSynod
|
4:7 |
И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую.
|
II C
|
CSlEliza
|
4:7 |
Сотвори же и подсвещник златых десять по мере их и постави я в храм пять одесную и пять ошуюю.
|
II C
|
ABPGRK
|
4:7 |
και εποίησε τας λυχνίας τας χρυσάς δέκα κατά το κρίμα αυτών και έθηκεν εν τω ναώ πέντε εκ δεξιών και πέντε εξ αριστερών
|
II C
|
FreBBB
|
4:7 |
Et il fit les candélabres d'or, [au nombre de] dix, selon l'ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
|
II C
|
LinVB
|
4:7 |
Atuli bitemiseli bya mwinda zomi na wolo, lokola etindami, mpe atii yango o Tempelo, itano epai ya mobali, itano epai ya mwasi.
|
II C
|
HunIMIT
|
4:7 |
És készítette az arany lámpásokat, tizet rendjük szerint, s elhelyezte a templomban, ötöt jobbról s ötöt balról.
|
II C
|
ChiUnL
|
4:7 |
以金作燈臺十、循其定式、置於殿內、右五左五、
|
II C
|
VietNVB
|
4:7 |
Người làm mười chân đèn bằng vàng theo kiểu đã định và đặt chúng trong đền thờ, năm cái bên phải, năm cái bên trái.
|
II C
|
LXX
|
4:7 |
καὶ ἐποίησεν τὰς λυχνίας τὰς χρυσᾶς δέκα κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν καὶ ἔθηκεν ἐν τῷ ναῷ πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ πέντε ἐξ ἀριστερῶν
|
II C
|
CebPinad
|
4:7 |
Ug iyang gihimo ang napulo ka mga tangkawan nga bulawan sumala sa tulomanon mahitungod niana; ug iyang gibutang kini sa sulod sa templo, lima diha sa toong kamot, ug lima diha sa wala.
|
II C
|
RomCor
|
4:7 |
A mai făcut zece sfeşnice de aur, după porunca privitoare la ele, şi le-a aşezat în Templu, cinci la dreapta şi cinci la stânga.
|
II C
|
Pohnpeia
|
4:7 |
Re wiahda dewen lamp kohl eisek, duwehte me mieier ko, oh tehpel eisek, oh kihdiong nan pere laud en nan Tehnpaso, dewen lamp wad limau oh tehpel wad limau apali apali. Re pil wiahda pwohl kohl epwiki.
|
II C
|
HunUj
|
4:7 |
Készíttetett tíz arany lámpatartót is megadott minta szerint, és elhelyezte azokat a templomban: ötöt jobb felől, ötöt bal felől.
|
II C
|
GerZurch
|
4:7 |
Dann machte er die zehn goldenen Leuchter nach der Vorschrift und stellte sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken.
|
II C
|
PorAR
|
4:7 |
E fez dez castiçais de ouro, segundo o que fora ordenado a respeito deles, e pô-los no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
|
II C
|
DutSVVA
|
4:7 |
Hij maakte ook tien gouden kandelaren, naar hun wijze, en hij stelde ze in den tempel, vijf aan de rechterhand, en vijf aan de linkerhand.
|
II C
|
FarOPV
|
4:7 |
و ده شمعدان طلا موافق قانون آنها ساخته، پنج را به طرف راست و پنج را به طرف چپ درهیکل گذاشت.
|
II C
|
Ndebele
|
4:7 |
Wasesenza izinti zezibane zegolide ezilitshumi njengokumiswa kwazo, wazibeka ethempelini, ezinhlanu ngakwesokunene, lezinhlanu ngakwesokhohlo.
|
II C
|
PorBLivr
|
4:7 |
Fez também dez candelabros de ouro segundo sua forma, os quais pôs no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
|
II C
|
Norsk
|
4:7 |
Videre gjorde han ti gull-lysestaker efter den foreskrevne form og satte dem i det Hellige, fem på høire og fem på venstre side.
|
II C
|
SloChras
|
4:7 |
Naredil je tudi deset zlatih svečnikov, kakor je bilo zanje predpisano, in postavil jih je v templju, pet po desni in pet po levi strani.
|
II C
|
Northern
|
4:7 |
O, təsvirinə görə on qızıl çıraqdan düzəltdi, beşi sağda və beşi solda olmaqla onları məbədə qoydu.
|
II C
|
GerElb19
|
4:7 |
Und er machte die zehn goldenen Leuchter, nach ihrer Vorschrift, und er setzte sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken.
|
II C
|
LvGluck8
|
4:7 |
Un viņš taisīja desmit zelta lukturus, kā tiem vajadzēja būt, un tos nolika Dieva namā, piecus pa labo un piecus pa kreiso roku.
|
II C
|
PorAlmei
|
4:7 |
Fez tambem dez castiçaes d'oiro, segundo a sua forma, e pôl-os no templo, cinco á direita, e cinco á esquerda.
|
II C
|
ChiUn
|
4:7 |
他又照所定的樣式造十個金燈臺,放在殿裡:五個在右邊,五個在左邊;
|
II C
|
SweKarlX
|
4:7 |
Han gjorde ock tio gyldene ljusastakar, såsom de vara skulle, och satte dem i templet, fem på den högra, och fem på den venstra sidone.
|
II C
|
FreKhan
|
4:7 |
Il fit les dix chandeliers d’or, selon les formes prescrites, et il les plaça dans le sanctuaire, cinq à droite et cinq à gauche.
|
II C
|
FrePGR
|
4:7 |
Et il fit les candélabres d'or, selon leur façon, et les plaça dans le Temple, cinq à droite et cinq à gauche.
|
II C
|
PorCap
|
4:7 |
*Fez igualmente dez candelabros de ouro, de acordo com o modelo prescrito, e colocou-os no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
|
II C
|
JapKougo
|
4:7 |
彼はまた金の燭台十個をその定めに従って造り、拝殿の中の南側に五個、北側に五個を置き、
|
II C
|
GerTextb
|
4:7 |
Sodann fertigte er die goldenen Leuchter, zehn an der Zahl, gemäß der für sie geltenden Vorschrift, und stellte sie in den Hauptraum, fünf zur Rechten und fünf zur Linken.
|
II C
|
SpaPlate
|
4:7 |
Hizo igualmente diez candelabros de oro, según la forma prescrita, y los colocó en el Templo, cinco a la derecha, y cinco a la izquierda.
|
II C
|
Kapingam
|
4:7 |
Digaula guu-hai nia lohongo malama goolo e-madangaholu gii-hai be nia mee ala gu i-golo, mo nia deebele e-madangaholu, gaa-dugu nia maa gi-lodo di ruum damana o-di Hale Daumaha, nia lohongo malama e-lima ge lima deebele i-di baahi e-dahi. Digaula guu-hai labelaa nia boolo goolo e-lau.
|
II C
|
WLC
|
4:7 |
וַ֠יַּעַשׂ אֶת־מְנֹר֧וֹת הַזָּהָ֛ב עֶ֖שֶׂר כְּמִשְׁפָּטָ֑ם וַיִּתֵּן֙ בַּֽהֵיכָ֔ל חָמֵ֥שׁ מִיָּמִ֖ין וְחָמֵ֥שׁ מִשְּׂמֹֽאול׃
|
II C
|
LtKBB
|
4:7 |
Jis padarė dešimt auksinių žvakidžių pagal duotus nurodymus ir pastatė šventykloje, penkias kairėje ir penkias dešinėje.
|
II C
|
Bela
|
4:7 |
І зрабіў дзесяць залатых сьвяцільняў, як ім быць належала, і паставіў у храме пяць з правага боку і пяць зь левага.
|
II C
|
GerBoLut
|
4:7 |
Er machte auch zehn güldene Leuchter, wie sie sein sollten, und setzte sie in den Tempel, funf zur Rechten und funf zur Linken.
|
II C
|
FinPR92
|
4:7 |
Salomo teetti ohjeiden mukaan myös kymmenen kultaista lampunjalkaa ja asetti ne temppeliin, viisi oikealle ja viisi vasemmalle puolelle.
|
II C
|
SpaRV186
|
4:7 |
Hizo también diez candeleros de oro según su manera, los cuales puso en el templo, cinco a la mano derecha, y cinco a la izquierda.
|
II C
|
NlCanisi
|
4:7 |
Ook liet hij tien gouden luchters vervaardigen, het voorgeschreven aantal, en in het Heilige zetten: vijf aan de rechter- en vijf aan de linkerkant.
|
II C
|
GerNeUe
|
4:7 |
Er ließ auch zehn goldene Leuchter genau nach Vorschrift anfertigen und in die Tempelhalle stellen, fünf an die rechte und fünf an die linke Seite.
|
II C
|
UrduGeo
|
4:7 |
سلیمان نے سونے کے 10 شمع دان مقررہ تفصیلات کے مطابق بنوا کر رب کے گھر میں رکھ دیئے، پانچ کو دائیں طرف اور پانچ کو بائیں طرف۔
|
II C
|
AraNAV
|
4:7 |
وَصَاغَ عَشْرَ مَنَائِرِ ذَهَبٍ بِمُوْجِبِ الْمُوَاصَفَاتِ الْمَوْضُوعَةِ لَهَا، وَنَصَبَهَا فِي الْهَيْكَلِ: خَمْساً عَنِ الْيَمِينِ وَخَمْساً عَنِ الشِّمَالِ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
4:7 |
又照着规定的样式做了十个金灯台,放在殿内;五个在右边,五个在左边。
|
II C
|
ItaRive
|
4:7 |
E fece i dieci candelabri d’oro, conformemente alle norme che li concernevano, e li pose nel tempio, cinque a destra e cinque a sinistra.
|
II C
|
Afr1953
|
4:7 |
En hy het die goue kandelaars gemaak, tien, volgens die voorskrif daarvan, en dit in die tempel gesit, vyf regs en vyf links.
|
II C
|
RusSynod
|
4:7 |
И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую.
|
II C
|
UrduGeoD
|
4:7 |
सुलेमान ने सोने के 10 शमादान मुक़र्ररा तफ़सीलात के मुताबिक़ बनवाकर रब के घर में रख दिए, पाँच को दाईं तरफ़ और पाँच को बाईं तरफ़।
|
II C
|
TurNTB
|
4:7 |
Süleyman tanıma uygun biçimde yaptırdığı on altın kandilliği tapınağın içine, beşi sağda, beşi solda olmak üzere yerleştirdi.
|
II C
|
DutSVV
|
4:7 |
Hij maakte ook tien gouden kandelaren, naar hun wijze, en hij stelde ze in den tempel, vijf aan de rechterhand, en vijf aan de linkerhand.
|
II C
|
HunKNB
|
4:7 |
Elkészíttette a tíz arany mécstartót is a parancsolt forma szerint és elhelyezte őket a templomban, ötöt jobbra, ötöt balra.
|
II C
|
Maori
|
4:7 |
Na i hanga e ia nga turanga rama koura kotahi tekau, ki te ahau i whakaritea mo era mea; whakaturia ana e ia ki te temepara; e rima ki matau, e rima ki maui.
|
II C
|
HunKar
|
4:7 |
Csináltatott tíz arany gyertyatartót is, az utasítás szerint, és helyhezteté a templomban, ötöt jobbkéz felől, ötöt balkéz felől.
|
II C
|
Viet
|
4:7 |
Người làm mười cái chơn đèn bằng vàng, theo kiểu đã định; rồi để nó trong đền thờ, năm cái bên hữu, năm cái bên tả.
|
II C
|
Kekchi
|
4:7 |
Quixyi̱b ajcuiˈ laje̱b li candelero joˈ li retalil li quiqˈueheˈ re. Ut quixqˈueheb saˈ li templo. O̱b quixqˈue saˈ li nim ut li o̱b chic quixqˈue saˈ li tzˈe.
|
II C
|
Swe1917
|
4:7 |
Vidare gjorde han de gyllene ljusstakarna, tio till antalet, sådana de skulle vara, och ställde dem i tempelsalen, fem på högra sidan och fem på vänstra.
|
II C
|
CroSaric
|
4:7 |
Napravi deset zlatnih svijećnjaka prema propisu i stavi ih u Hekal, pet s desne strane, pet s lijeve.
|
II C
|
VieLCCMN
|
4:7 |
Vua làm mười trụ đèn bằng vàng như đã quy định và đặt trong cung Hê-khan, năm trụ bên phải, năm trụ bên trái.
|
II C
|
FreBDM17
|
4:7 |
Il fit dix chandeliers d’or, selon la forme qu’ils devaient avoir, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
|
II C
|
FreLXX
|
4:7 |
Et il fit dix chandeliers d'or, selon le modèle, et il les plaça dans la nef : cinq à droite, cinq à gauche.
|
II C
|
Aleppo
|
4:7 |
ויעש את מנרות הזהב עשר—כמשפטם ויתן בהיכל חמש מימין וחמש משמאול {ס}
|
II C
|
MapM
|
4:7 |
וַ֠יַּ֠עַשׂ אֶת־מְנֹר֧וֹת הַזָּהָ֛ב עֶ֖שֶׂר כְּמִשְׁפָּטָ֑ם וַיִּתֵּן֙ בַּֽהֵיכָ֔ל חָמֵ֥שׁ מִיָּמִ֖ין וְחָמֵ֥שׁ מִשְּׂמֹֽאול׃
|
II C
|
HebModer
|
4:7 |
ויעש את מנרות הזהב עשר כמשפטם ויתן בהיכל חמש מימין וחמש משמאול׃
|
II C
|
Kaz
|
4:7 |
Сүлеймен алтыннан он шам қойғыш жасатып, киелі үйдің ішіне, бес-бестен оң және сол жақтарына орнатқызды. Мұны (Мұса пайғамбарға) көрсетілген үлгіге сәйкес істеді.
|
II C
|
FreJND
|
4:7 |
Et il fit dix chandeliers d’or, selon l’ordonnance à leur égard : et il les plaça dans le temple, cinq à droite, et cinq à gauche.
|
II C
|
GerGruen
|
4:7 |
Ferner machte er vorschriftsmäßig die zehn goldenen Leuchter und stellte sie in den Tempel, fünf rechts und fünf links.
|
II C
|
SloKJV
|
4:7 |
Naredil je deset svečnikov iz zlata glede na njihovo obliko in jih postavil v templju, pet na desni roki in pet na levi.
|
II C
|
Haitian
|
4:7 |
Salomon fè fè dis gwo lanp sèt branch an lò, dapre jan pou yo te fè yo a. Li mete yo nan Tanp lan, senk sou bò gòch, senk sou bò dwat.
|
II C
|
FinBibli
|
4:7 |
Ja hän teki myös kymmenen kultaista kynttilänjalkaa, niinkuin ne oleman piti, ja pani templiin, viisi oikialle puolelle ja viisi vasemmalle.
|
II C
|
SpaRV
|
4:7 |
Hizo asimismo diez candeleros de oro según su forma, los cuales puso en el templo, cinco á la derecha, y cinco á la izquierda.
|
II C
|
WelBeibl
|
4:7 |
Yna dyma fe'n gwneud deg stand aur i ddal lampau, yn unol â'r patrwm, a'u gosod yn y deml. Roedd pump ar yr ochr dde a phump ar y chwith.
|
II C
|
GerMenge
|
4:7 |
Weiter ließ er die goldenen Leuchter, zehn an der Zahl, so anfertigen, wie es der für sie geltenden Vorschrift entsprach, und stellte sie in den Tempel, fünf auf die rechte und fünf auf die linke Seite. –
|
II C
|
GreVamva
|
4:7 |
Και έκαμε τας χρυσάς λυχνίας δέκα, κατά το διατεταγμένον περί αυτών, και έθεσεν αυτάς εν τω ναώ, πέντε εκ δεξιών και πέντε εξ αριστερών.
|
II C
|
UkrOgien
|
4:7 |
І зробив десять золотих свічникі́в, як нале́жалося, і поставив їх у храмі п'ять з правиці, а п'ять з лівиці.
|
II C
|
SrKDEkav
|
4:7 |
И начини десет свећњака од злата, облика какав им требаше, и намести их у цркви, пет с десне стране а пет с леве.
|
II C
|
FreCramp
|
4:7 |
Il fit les dix chandeliers d'or, selon les prescriptions faites à leur égard, et il les plaça dans le Temple, cinq à droite et cinq à gauche.
|
II C
|
PolUGdan
|
4:7 |
Uczynił też dziesięć złotych świeczników w kształcie, jaki miały mieć, i postawił je w świątyni, pięć po prawej i pięć po lewej stronie.
|
II C
|
FreSegon
|
4:7 |
Il fit dix chandeliers d'or, selon l'ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
|
II C
|
SpaRV190
|
4:7 |
Hizo asimismo diez candeleros de oro según su forma, los cuales puso en el templo, cinco á la derecha, y cinco á la izquierda.
|
II C
|
HunRUF
|
4:7 |
Készíttetett tíz arany lámpatartót is a megadott minta szerint, és elhelyezte azokat a templomban: ötöt jobb felől, ötöt pedig bal felől.
|
II C
|
DaOT1931
|
4:7 |
Fremdeles lavede han de ti Guldlysestager, som de skulde være, og satte dem i Helligdommen, fem til højre og fem til venstre.
|
II C
|
TpiKJPB
|
4:7 |
Na em i wokim tenpela stik kandel bilong gol bilong bihainim piksa tasol bilong ol, na em i putim ol insait long tempel, faipela long han sut, na faipela long han kais.
|
II C
|
DaOT1871
|
4:7 |
Og han gjorde ti Lysestager af Guld efter deres Bestemmelse; og han satte dem i Templet, fem paa den højre Side og fem paa den venstre Side.
|
II C
|
FreVulgG
|
4:7 |
Il fit encore dix chandeliers d’or, selon la forme qui avait été prescrite pour eux et il les mit dans le temple, cinq d’un côté et cinq de l’autre.
|
II C
|
PolGdans
|
4:7 |
Uczynił też świeczników złotych dziesięć na ten kształt, jako być miały, i postawił je w kościele, pięć po prawej a pięć po lewej stronie.
|
II C
|
JapBungo
|
4:7 |
また金の燈臺十をその例規に從ひて作り拝殿の中に五を右に五を左に置き
|
II C
|
GerElb18
|
4:7 |
Und er machte die zehn goldenen Leuchter, nach ihrer Vorschrift, und er setzte sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken.
|