Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C AB 8:10  And these are the chiefs of the officers of King Solomon, two hundred and fifty overseeing the work among the people.
II C ABP 8:10  And these rulers of the superintendents of king Solomon were fifty and two hundred directing works among the people.
II C ACV 8:10  And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty that bore rule over the people.
II C AFV2020 8:10  And these were the chiefs of King Solomon's officers, two hundred and fifty who bore rule over the people.
II C AKJV 8:10  And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bore rule over the people.
II C ASV 8:10  And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
II C BBE 8:10  Now these were the chief men in authority whom King Solomon had: two hundred and fifty of them, in authority over the people.
II C CPDV 8:10  Now all the leaders of the army of king Solomon were two hundred fifty, who were instructing the people.
II C DRC 8:10  And all the chief captains of king Solomon's army were two hundred and fifty, who taught the people.
II C Darby 8:10  And these were the chief of king Solomon's superintendents, two hundred and fifty, that ruled over the people.
II C Geneva15 8:10  So these were the chiefe of the officers which Salomon had, euen two hundreth and fiftie that bare rule ouer the people.
II C GodsWord 8:10  These were the officers in charge of King Solomon's projects: 250 foremen for the people who did the work.
II C JPS 8:10  And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty, that bore rule over the people.
II C Jubilee2 8:10  And King Solomon had two hundred and fifty princes of the governors, who presided over the people.
II C KJV 8:10  And these were the chief of king Solomon’s officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
II C KJVA 8:10  And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
II C KJVPCE 8:10  And these were the chief of king Solomon’s officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
II C LEB 8:10  And these were the commanders of the garrisons that belonged to King Solomon, two hundred and fifty who exercised authority over the people.
II C LITV 8:10  And these were the commanders of the deputies king Solomon had, two hundred and fifty who were rulers among the people.
II C MKJV 8:10  And these were the chief of king Solomon's officers, two hundred and fifty who bore rule over the people.
II C NETfree 8:10  These men worked for Solomon as supervisors; there were a total of 250 of them who were in charge of the people.
II C NETtext 8:10  These men worked for Solomon as supervisors; there were a total of 250 of them who were in charge of the people.
II C NHEB 8:10  These were the chief officers of king Solomon, even two-hundred fifty, who ruled over the people.
II C NHEBJE 8:10  These were the chief officers of king Solomon, even two-hundred fifty, who ruled over the people.
II C NHEBME 8:10  These were the chief officers of king Solomon, even two-hundred fifty, who ruled over the people.
II C RLT 8:10  And these were the chief of king Solomon’s officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
II C RNKJV 8:10  And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
II C RWebster 8:10  And these were the chief of king Solomon’s officers, even two hundred and fifty, that bore rule over the people.
II C Rotherha 8:10  These, moreover, were the chiefs of his officers whom King Solomon had, two hundred and fifty,—who wielded dominion over the people.
II C UKJV 8:10  And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
II C Webster 8:10  And these [were] the chief of king Solomon's officers, [even] two hundred and fifty, that bore rule over the people.
II C YLT 8:10  and these are heads of the officers whom king Solomon hath, two hundred and fifty who are rulers among the people.
II C VulgClem 8:10  Omnes autem principes exercitus regis Salomonis fuerunt ducenti quinquaginta, qui erudiebant populum.
II C VulgCont 8:10  Omnes autem principes exercitus regis Salomonis fuerunt ducenti quinquaginta, qui erudiebant populum.
II C VulgHetz 8:10  Omnes autem principes exercitus regis Salomonis fuerunt ducenti quinquaginta, qui erudiebant populum.
II C VulgSist 8:10  Omnes autem principes exercitus regis Salomonis fuerunt ducenti quinquaginta, qui erudiebant populum.
II C Vulgate 8:10  omnes autem principes exercitus regis Salomonis fuerunt ducenti quinquaginta qui erudiebant populum
II C CzeB21 8:10  Král Šalomoun měl 250 správců, kteří dohlíželi na lid.
II C CzeBKR 8:10  Z těch, pravím, bylo předních vládařů, kteréž měl král Šalomoun, dvě stě a padesáte, kteříž panovali nad lidem.
II C CzeCEP 8:10  Správců představených nad pracemi pro krále Šalomouna bylo dvě stě padesát, ti panovali nad lidem.
II C CzeCSP 8:10  Toto byla ustanovená knížata, která měl král Šalomoun: Dvě stě padesát těch, kteří panovali nad lidem.
II C ABPGRK 8:10  και ούτοι άρχοντες των προστατών βασιλέως Σολομώντος πεντήκοντα και διακόσιοι εργοδιωκτούντες εν τω λαώ
II C Afr1953 8:10  En dit was die hoofopsigters van koning Salomo, twee honderd en vyftig wat oor die mense bevel gevoer het.
II C Alb 8:10  Shefat e nënpunësve të mbretit Salomon që kontrollonin popullin ishin dyqind e pesëdhjetë.
II C Aleppo 8:10  ואלה שרי הנציבים (הנצבים) אשר למלך שלמה חמשים ומאתים הרדים בעם
II C AraNAV 8:10  وَكَانَ عَدَدُ الْمُوَكَّلِينَ عَلَى الإِشْرَافِ عَلَى خِدْمَةِ الْعُمَّالِ الْمُسَخَّرِينَ لِتَنْفِيذِ أَعْمَالِ سُلَيْمَانَ، مِئَتَيْنِ وَخَمْسِينَ رَجُلاً.
II C AraSVD 8:10  وَهَؤُلَاءِ رُؤَسَاءُ ٱلْمُوَكَّلِينَ ٱلَّذِينَ لِلْمَلِكِ سُلَيْمَانَ، مِئَتَانِ وَخَمْسُونَ ٱلْمُتَسَلِّطُونَ عَلَى ٱلشَّعْبِ.
II C Azeri 8:10  بونلار سوليمان پادشاهئن نظارت ادن باش ريئسلر ائدئلر. خالقا ريئسلئک ادن بو آداملار ائکي يوز اَلّي نفر ائدئلر.
II C Bela 8:10  І было галоўных прыстаўнікаў у цара Саламона, што кіравалі народам, дзьвесьце пяцьдзясят.
II C BulVeren 8:10  А главните надзиратели, които имаше цар Соломон, бяха двеста и петдесет души, които управляваха народа.
II C BurJudso 8:10  အမှုတော်ထမ်းများကို အုပ်သောသူ၊ ရှောလမုန် မင်း ခန့်ထားသော မှူးမတ်ကြီးနှစ်ရာငါးဆယ်ရှိကြ၏။
II C CSlEliza 8:10  И сии началницы предстоящих царю Соломону, двести пятьдесят приставницы над делы людскими.
II C CebPinad 8:10  Ug kini mao ang mga pangulong punoan ni hari Salomon, bisan duha ka gatus ug kalim-an, nga nanagbuot sa mga katawohan.
II C ChiNCVs 8:10  所罗门王有二百五十名监工,监督工人。
II C ChiSB 8:10  撒羅滿的監察官,共有二百五十人,監管百姓。
II C ChiUn 8:10  所羅門王有二百五十督工的,監管工人。
II C ChiUnL 8:10  所羅門有監工者二百五十人、以督操作之衆、
II C ChiUns 8:10  所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
II C CroSaric 8:10  Bili su poglavari nad upravnicima, kojih je kralj Salomon imao dvjesta i pedeset, i upravljali su narodom.
II C DaOT1871 8:10  Og disse vare de øverste Befalingsmænd, som Kong Salomo havde, to Hundrede og halvtredsindstyve, som regerede over Folket.
II C DaOT1931 8:10  Tallet paa Kong Salomos Overfogeder var 250; de havde Tilsyn med Folkene.
II C Dari 8:10  دوصد و پنجاه نفر از آن ها مأمورین عالیرتبۀ دولتی بودند که ادارۀ امور کشور را به دست داشتند.
II C DutSVV 8:10  Uit dezen dan waren oversten der bestelden, die de koning Salomo had, tweehonderd en vijftig, die over het volk heerschappij hadden.
II C DutSVVA 8:10  Uit dezen dan waren oversten der bestelden , die de koning Salomo had, tweehonderd en vijftig, die over het volk heerschappij hadden.
II C Esperant 8:10  La nombro de la ĉefaj oficistoj, kiujn havis la reĝo Salomono, estis ducent kvindek.
II C FarOPV 8:10  و سروران مقدم سلیمان پادشاه که برقوم حکمرانی می‌کردند دویست وپنجاه نفر بودند.
II C FarTPV 8:10  ایشان افسران عالی رتبهٔ سلیمان پادشاه بودند و تعدادشان دویست و پنجاه نفر بود که بر مردم حکمرانی می‌کردند.
II C FinBibli 8:10  Ja kuningas Salomon ylimmäiset virkamiesten päämiehet, jotka kansaa hallitsivat, oli kaksisataa ja viisikymmentä.
II C FinPR 8:10  Maaherrojen virkamiehiä oli Salomolla kaksisataa viisikymmentä, jotka vallitsivat väkeä.
II C FinPR92 8:10  Töiden valvojina kuningas Salomolla oli kaksisataaviisikymmentä virkamiestä.
II C FinRK 8:10  Kuningas Salomolla oli myös kaksisataaviisikymmentä israelilaista töiden ylivalvojaa johtamassa työväkeä.
II C FinSTLK2 8:10  Maaherrojen virkamiehiä oli Salomolla kaksisataa viisikymmentä, jotka vallitsivat väkeä.
II C FreBBB 8:10  Et comme chefs préposés par le roi Salomon, il y en avait deux cent cinquante, chargés de surveiller le peuple.
II C FreBDM17 8:10  Et voici le nombre des chefs de ceux qui étaient préposés aux travaux du roi Salomon ; ils étaient deux cent cinquante, ayant autorité sur le peuple.
II C FreCramp 8:10  Les chefs des inspecteurs du roi Salomon étaient au nombre de deux cent cinquante, chargés de commander au peuple.
II C FreJND 8:10  Et c’est ici [le nombre] des chefs des intendants qu’avait le roi Salomon : 250, qui avaient autorité sur le peuple.
II C FreKhan 8:10  Les surveillants en chef du roi Salomon étaient au nombre de deux cent cinquante, chargés de diriger le peuple.
II C FreLXX 8:10  Il y en avait à la tête des intendants du roi Salomon ; on en comptait deux cent cinquante dirigeant les travaux du peuple.
II C FrePGR 8:10  Et les surintendants du roi Salomon étaient au nombre de deux cent cinquante régissant le peuple.
II C FreSegon 8:10  Les chefs placés par le roi Salomon à la tête du peuple, et chargés de le surveiller, étaient au nombre de deux cent cinquante.
II C FreVulgG 8:10  Or tous les principaux officiers (princes) de l’armée du roi Salomon montaient un nombre de deux cent cinquante ; ils avaient à instruire le peuple.
II C GerBoLut 8:10  Und der obersten Amtleute des Konigs Salomo waren zweihundertundfunfzig, die über das Volk herrscheten.
II C GerElb18 8:10  Und dies sind die Oberaufseher, welche der König Salomo hatte: 250, die über das Volk walteten.
II C GerElb19 8:10  Und dies sind die Oberaufseher, welche der König Salomo hatte: zweihundertfünfzig, die über das Volk walteten.
II C GerGruen 8:10  Dies waren die Oberen der Vögte des Königs Salomo, 210, die die Leute beaufsichtigten.
II C GerMenge 8:10  Die Zahl der Oberaufseher, die der König Salomo hatte, belief sich auf 250; sie hatten die Leute bei den Arbeiten zu beaufsichtigen. –
II C GerNeUe 8:10  König Salomo hatte 250 Oberaufseher, die das Volk bei der Arbeit beaufsichtigten.
II C GerSch 8:10  Und die Zahl dieser obersten Amtleute des Königs Salomo betrug zweihundertfünfzig, die hatten die Aufsicht über das Volk.
II C GerTextb 8:10  Und dies waren die obersten Beamten der Vögte des Königs Salomo: 250, welche über die Leute die Aufsicht führten.
II C GerZurch 8:10  Und dies waren die obersten Beamten, die der König Salomo hatte: 250 Mann, die über das Volk die Aufsicht führten.
II C GreVamva 8:10  Εκ τούτων ήσαν οι αρχηγοί των επιστατών, τους οποίους είχεν ο βασιλεύς Σολομών, διακόσιοι πεντήκοντα, εξουσιάζοντες επί τον λαόν.
II C Haitian 8:10  Te gen desansenkant (250) moun gouvènè yo te chwazi pou sèvi fòmann. Se yo ki te reskonsab kontwole tout travay ki t'ap fèt yo.
II C HebModer 8:10  ואלה שרי הנציבים אשר למלך שלמה חמשים ומאתים הרדים בעם׃
II C HunIMIT 8:10  És ezek a felügyelők tisztjei, akik Salamon királyéi voltak: kétszázötvenen, akik uralmat vittek a nép fölött.
II C HunKNB 8:10  Salamon király robotos seregének felügyelői összesen kétszázötvenen voltak; ők adták ki az utasításokat a népnek.
II C HunKar 8:10  Azok, a Salamon király seregeinek vezérei, kétszázötvenen valának, a kik uralkodnak vala a népen.
II C HunRUF 8:10  Salamon király helyőrségeinek a parancsnokai kétszázötvenen voltak, ezek álltak a hadinép élén.
II C HunUj 8:10  Salamon király helyőrségeinek a parancsnokai kétszázötvenen voltak, ezek álltak a hadinép élén.
II C ItaDio 8:10  costoro furono capi de’ commissari del re Salomone, cioè: dugencinquanta, i quali aveano il reggimento di quella gente.
II C ItaRive 8:10  I capi preposti al popolo dal re Salomone e incaricati di sorvegliarlo, erano in numero di duecentocinquanta.
II C JapBungo 8:10  ソロモン王の有司の首は二百五十人ありて民を統ぶ
II C JapKougo 8:10  これらはソロモン王のおもな官吏で、二百五十人あり、民を治めた。
II C KLV 8:10  Dochvammey were the pIn officers vo' joH Solomon, 'ach cha'- vatlh vaghmaH, 'Iv ruled Dung the ghotpu.
II C Kapingam 8:10  Nia dagi dogo lua-lau madalima-(250) nogo hono digau hagangalua kono ala e-ngalua e-hai nia moomee e-logo.
II C Kaz 8:10  Сүлеймен патшаның халықты басқарған екі жүз елу қызметкері де осылардың арасынан еді.
II C Kekchi 8:10  Cuanqueb cuib ciento riqˈuin mero ciento chi cui̱nk li cuanqueb xcuanquil. Aˈaneb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb li tenamit.
II C KorHKJV 8:10  이들은 솔로몬 왕의 직무 수행자들의 우두머리였으며 곧 이백오십 명이었더라. 그들이 백성을 다스렸더라.
II C KorRV 8:10  솔로몬 왕의 공장을 감독하는 자가 이백오십 인이라 저희가 백성을 다스렸더라
II C LXX 8:10  καὶ οὗτοι ἄρχοντες τῶν προστατῶν βασιλέως Σαλωμων πεντήκοντα καὶ διακόσιοι ἐργοδιωκτοῦντες ἐν τῷ λαῷ
II C LinVB 8:10  Bakapita ba bato bakotalaka misala mya Salomo bazalaki nkama ibale na ntuku itano ; bango bazalaki kotinda bato basala misala mya bango.
II C LtKBB 8:10  Karalius Saliamonas turėjo du šimtus penkiasdešimt prižiūrėtojų, kurie valdė žmones.
II C LvGluck8 8:10  Un virsuzraugu ķēniņam Salamanam bija divsimt un piecdesmit, kas pār tiem ļaudīm valdīja.
II C Mal1910 8:10  ശലോമോൻരാജാവിന്റെ പ്രധാന ഉദ്യോഗസ്ഥന്മാരും ജനത്തിന്റെ മേൽവിചാരകന്മാരുമായ ഇവർ ഇരുനൂറ്റമ്പതുപേർ ആയിരുന്നു.
II C Maori 8:10  A ko nga rangatira ano enei o nga kaitohutohu a Kingi Horomona, e rua rau e rima tekau, hei rangatira mo te iwi.
II C MapM 8:10  וְאֵ֨לֶּה שָׂרֵ֧י הנציבים הַנִּצָּבִ֛ים אֲשֶׁר־לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם הָרֹדִ֖ים בָּעָֽם׃
II C Mg1865 8:10  Ary izao no mpifehy ny olona voatendrin’ i Solomona mpanjaka, dia dimam-polo amby roan-jato izay nanapaka ny olona.
II C Ndebele 8:10  Lalaba babezinduna zeziphathamandla inkosi uSolomoni ayelazo, amakhulu amabili lamatshumi amahlanu, bebusa abantu.
II C NlCanisi 8:10  Tot hen behoorden ook de tweehonderd vijftig hoofdopzichters, die Salomon aangesteld had, en toezicht hielden op het volk.
II C NorSMB 8:10  Av arbeidsfutar hadde kong Salomo tvo hundrad og femti, som rådde yver folket.
II C Norsk 8:10  Kong Salomos arbeidsformenn var to hundre og femti i tallet; de rådet over folkene.
II C Northern 8:10  Padşah Süleymanın nəzarətçi rəisləri də İsraillilərdən idi. Xalqa rəislik edən bu adamlar iki yüz əlli nəfər idi.
II C OSHB 8:10  וְאֵ֨לֶּה שָׂרֵ֤י הנציבים אֲשֶׁר־לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם הָרֹדִ֖ים בָּעָֽם׃
II C Pohnpeia 8:10  Lapalap 250 me kaunda soangen mwomwen doadoahk idihd kan me wiewiawi ong ni kokoupen ihmw oh kahnimw kan.
II C PolGdans 8:10  Z tych było przedniejszych przełożonych, których miał król Salomon, dwieście i pięćdziesiąt panujących nad ludem.
II C PolUGdan 8:10  Ci byli naczelnikami spośród wodzów, których miał król Salomon; było ich dwustu pięćdziesięciu, którzy panowali nad ludem.
II C PorAR 8:10  Estes eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinquenta; que presidiam sobre o seu povo.
II C PorAlmei 8:10  D'estes pois eram os chefes dos officiaes que o rei Salomão tinha, duzentos e cincoenta, que presidiam sobre o povo.
II C PorBLivr 8:10  E tinha Salomão duzentos e cinquenta principais dos governadores, os quais mandavam naquela gente.
II C PorBLivr 8:10  E tinha Salomão duzentos e cinquenta principais dos governadores, os quais mandavam naquela gente.
II C PorCap 8:10  O número dos capatazes, colocados pelo rei à frente dos operários, era de duzentos e cinquenta.
II C RomCor 8:10  Căpeteniile puse de împăratul Solomon în fruntea poporului şi însărcinaţi să privegheze peste el erau în număr de două sute cincizeci.
II C RusSynod 8:10  И было главных приставников у царя Соломона, управлявших народом, двести пятьдесят.
II C RusSynod 8:10  И было главных приставников у царя Соломона, управлявших народом, двести пятьдесят.
II C SloChras 8:10  In teh višjih oblastnikov kralja Salomona je bilo dvesto in petdeset, ki so gospodovali ljudstvu.
II C SloKJV 8:10  Ti so bili vodje častnikov kralja Salomona, celó dvesto petdeset, ki so nadzorovali ljudstvo.
II C SomKQA 8:10  Oo kuwanu waxay ahaayeen saraakiishii Boqor Sulaymaan oo ahaa laba boqol iyo konton nin oo dadka u taliya.
II C SpaPlate 8:10  Los jefes de las guarniciones que tenía Salomón eran doscientos cincuenta. Ellos gobernaban a la gente.
II C SpaRV 8:10  Y tenía Salomón doscientos y cincuenta principales de los gobernadores, los cuales mandaban en aquella gente.
II C SpaRV186 8:10  Y tenía Salomón doscientos y cincuenta príncipes de los gobernadores, los cuales presidían en el pueblo.
II C SpaRV190 8:10  Y tenía Salomón doscientos y cincuenta principales de los gobernadores, los cuales mandaban en aquella gente.
II C SrKDEkav 8:10  Од њих беше главних настојника, које имаше цар Соломун, двеста и педесет, који управљаху народом.
II C SrKDIjek 8:10  Од њих бијаше главнијех настојника, које имаше цар Соломун, двјеста и педесет, који управљаху народом.
II C Swe1917 8:10  Och konung Salomos överfogdar voro två hundra femtio; dessa hade befälet över folket.
II C SweFolk 8:10  Och kung Salomo hade tvåhundrafemtio överfogdar som hade befälet över folket.
II C SweKarlX 8:10  Och de öfverste Konung Salomos befallningsmän voro tuhundrad och femtio, som öfver folket rådde.
II C SweKarlX 8:10  Och de öfverste Konung Salomos befallningsmän voro tuhundrad och femtio, som öfver folket rådde.
II C TagAngBi 8:10  At ito ang mga pangulong pinuno ng haring Salomon, na dalawang daan at limang pu na nagpupuno sa bayan.
II C ThaiKJV 8:10  และคนต่อไปนี้เป็นเจ้าหน้าที่ชั้นผู้ใหญ่ของกษัตริย์ซาโลมอน มีสองร้อยห้าสิบคน เป็นผู้ปกครองประชาชน
II C TpiKJPB 8:10  Na ol dispela em ol nambawan bilong ol ofisa bilong king Solomon, yes, 250, husat i bosim ol manmeri.
II C TurNTB 8:10  Kral Süleyman adına halkı denetleyen iki yüz elli görevli de İsrail halkındandı.
II C UkrOgien 8:10  І оце вони були зве́рхники намі́сники царя Соломона, — двісті і п'ятдеся́т, що панували над наро́дом.
II C UrduGeo 8:10  سلیمان کے تعمیری کام پر بھی 250 اسرائیلی مقرر تھے جو ضلعوں پر مقرر افسروں کے تابع تھے۔ یہ لوگ تعمیری کام کرنے والوں کی نگرانی کرتے تھے۔
II C UrduGeoD 8:10  सुलेमान के तामीरी काम पर भी 250 इसराईली मुक़र्रर थे जो ज़िलों पर मुक़र्रर अफ़सरों के ताबे थे। यह लोग तामीरी काम करनेवालों की निगरानी करते थे।
II C UrduGeoR 8:10  Sulemān ke tāmīrī kām par bhī 250 Isrāīlī muqarrar the jo ziloṅ par muqarrar afsaroṅ ke tābe the. Yih log tāmīrī kām karne wāloṅ kī nigarānī karte the.
II C VieLCCMN 8:10  Số viên chức chỉ huy các đốc công của vua Sa-lô-môn là hai trăm năm mươi người, giám sát dân chúng.
II C Viet 8:10  Còn về quan trưởng của Sa-lô-môn đặt lên để quản đốc dân sự làm công việc, số là hai trăm năm mươi người.
II C VietNVB 8:10  Vua Sa-lô-môn cũng có hai trăm năm chục viên chức quản đốc những người làm việc.
II C WLC 8:10  וְאֵ֨לֶּה שָׂרֵ֤י הנציבים הַנִּצָּבִ֛ים אֲשֶׁר־לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם הָרֹדִ֖ים בָּעָֽם׃
II C WelBeibl 8:10  Roedd yna ddau gant pum deg ohonyn nhw yn gweithio i'r Brenin Solomon fel arolygwyr dros y bobl.
II C Wycliffe 8:10  forsothe alle the princes of the oost of kyng Salomon weren two hundrid and fifti, that tauyten the puple.