|
II C
|
AB
|
8:5 |
And he built Beth Horon the Upper, and Beth Horon the Lower, strong cities-they had walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
ABP
|
8:5 |
And he built [2Beth-horon 1upper], and [2Beth-horon 1lower], [2cities 1fortified] with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
ACV
|
8:5 |
Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the lower, fortified cities, with walls, gates, and bars,
|
|
II C
|
AFV2020
|
8:5 |
And he built Beth Horon the upper and Beth Horon the lower, fenced cities with walls, gates, and bars.
|
|
II C
|
AKJV
|
8:5 |
Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
ASV
|
8:5 |
Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, fortified cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
BBE
|
8:5 |
And of Beth-horon the higher and the lower, walled towns with walls and doorways and locks;
|
|
II C
|
CPDV
|
8:5 |
And he built upper Beth-horon and lower Beth-horon, as walled cities, having gates and bars and locks,
|
|
II C
|
DRC
|
8:5 |
And he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, walled cities with gates and bars and locks.
|
|
II C
|
Darby
|
8:5 |
And he built upper Beth-Horon and lower Beth-Horon, fortified cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
Geneva15
|
8:5 |
And he built Beth-horon the vpper, and Beth-horon the nether, cities defensed with walles, gates and barres:
|
|
II C
|
GodsWord
|
8:5 |
He rebuilt Upper Beth Horon and Lower Beth Horon into cities fortified with walls, double-door gates, and bars.
|
|
II C
|
JPS
|
8:5 |
Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, fortified cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
Jubilee2
|
8:5 |
Likewise, he rebuilt Bethhoron the upper and Bethhoron the lower, fenced cities with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
KJV
|
8:5 |
Also he built Beth–horon the upper, and Beth–horon the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
KJVA
|
8:5 |
Also he built Beth–horon the upper, and Beth–horon the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
KJVPCE
|
8:5 |
Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
LEB
|
8:5 |
He also built Upper Beth-Horon and Lower Beth-Horon, fortified cities with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
LITV
|
8:5 |
And he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the lower, as fortified cities, with walls, two leaved doors, and bars;
|
|
II C
|
MKJV
|
8:5 |
And he built Beth-horon the upper and Beth-horon the lower, fenced cities with walls, gates, and bars.
|
|
II C
|
NETfree
|
8:5 |
He made upper Beth Horon and lower Beth Horon fortified cities with walls and barred gates,
|
|
II C
|
NETtext
|
8:5 |
He made upper Beth Horon and lower Beth Horon fortified cities with walls and barred gates,
|
|
II C
|
NHEB
|
8:5 |
Also he built Beth Horon the upper, and Beth Horon the lower, fortified cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
NHEBJE
|
8:5 |
Also he built Beth Horon the upper, and Beth Horon the lower, fortified cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
NHEBME
|
8:5 |
Also he built Beth Horon the upper, and Beth Horon the lower, fortified cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
RLT
|
8:5 |
Also he built Beth–horon the upper, and Beth–horon the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
RNKJV
|
8:5 |
Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
RWebster
|
8:5 |
Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the lower, fortified cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
Rotherha
|
8:5 |
and he built Beth-horon, the upper, and Beth-horon, the nether,—fortified cities, with walls, and doors and bars;
|
|
II C
|
UKJV
|
8:5 |
Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
Webster
|
8:5 |
Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, fortified cities, with walls, gates, and bars;
|
|
II C
|
YLT
|
8:5 |
And he buildeth Beth-Horon the upper, and Beth-Horon the lower--cities of defence, with walls, two-leaved doors, and bar--
|
|
II C
|
ABPGRK
|
8:5 |
και ωκοδόμησε την Βαιθωρών την άνω και την Βαιθωρών την κάτω πόλεις οχυράς τείχη πύλαι και μοχλοί
|
|
II C
|
Afr1953
|
8:5 |
Verder het hy Bet-Horon-Bo en Bet-Horon-Onder as vestingstede opgebou met mure, poorte en grendels.
|
|
II C
|
Alb
|
8:5 |
Rindërtoi Beth-Horonin e sipërm dhe Beth-Horonin e poshtëm, qytete të fortifikuara me mure, porta dhe shufra,
|
|
II C
|
Aleppo
|
8:5 |
ויבן את בית חורון העליון ואת בית חורון התחתון—ערי מצור חומות דלתים ובריח
|
|
II C
|
AraNAV
|
8:5 |
كَمَا أَعَادَ بِنَاءَ بَيْتِ حُورُونَ الْعُلْيَا وَبَيْتِ حُورُونَ السُّفْلَى، وَجَعَلَهُمَا مَدِينَتَيْنِ مَنِيعَتَيْنِ مُحَصَّنَتَيْنِ بِأَسْوَارٍ وَبَوَّابَاتٍ وَأَرْتَاجٍ
|
|
II C
|
AraSVD
|
8:5 |
وَبَنَى بَيْتَ حُورُونَ ٱلْعُلْيَا وَبَيْتَ حُورُونَ ٱلسُّفْلَى، مُدُنًا حَصِينَةً بِأَسْوَارٍ وَأَبْوَابٍ وَعَوَارِضَ.
|
|
II C
|
Azeri
|
8:5 |
يوخاري بِيتخورونو و آشاغي بِيت خورونو، قالالي شهرلري، دووارلار، قاپيلار و چفتهلري ائله تئکدي.
|
|
II C
|
Bela
|
8:5 |
Ён забудаваў Бэтарон верхні і Бэтарон ніжні, гарады ўмацаваныя, са сьценамі, брамамі і замкамі,
|
|
II C
|
BulVeren
|
8:5 |
Построи и горния Веторон, и долния Веторон, укрепени градове със стени, порти и лостове,
|
|
II C
|
BurJudso
|
8:5 |
မြို့ရိုး၊ တံခါး၊ ကန့်လန့်ကျင်နှင့်ခိုင်ခံ့သော အထက်ဗေသော ရုန်မြို့နှင့် အောက်ဗေသောရုန်မြို့တို့ကို လည်း တည်လေ၏။
|
|
II C
|
CSlEliza
|
8:5 |
Сострои же Вефорон вышний и Вефорон нижний, грады укреплены стенами, вратами и вереями:
|
|
II C
|
CebPinad
|
8:5 |
Iya usab nga gitukod ang Beth-horon nga sa ibabaw, ug ang Beth-horon nga sa ubos-ubos, linig-ong mga ciudad sa mga kuta, mga ganghaan, ug mga trangka:
|
|
II C
|
ChiNCVs
|
8:5 |
他又建造上伯.和仑和下伯.和仑,成了有墙、有门和有闩的设防城;
|
|
II C
|
ChiSB
|
8:5 |
又修築了上貝特曷龍和下貝特曷龍,作為有牆有門有閂的設防城。
|
|
II C
|
ChiUn
|
8:5 |
又建造上伯‧和崙、下伯‧和崙作為保障,都有牆,有門,有閂;
|
|
II C
|
ChiUnL
|
8:5 |
又建上伯和崙、下伯和崙、俱爲保障之邑、有垣、有門、有楗、
|
|
II C
|
ChiUns
|
8:5 |
又建造上伯‧和仑、下伯‧和仑作为保障,都有墙,有门,有闩;
|
|
II C
|
CroSaric
|
8:5 |
Sagradi i Gornji Bet Horon i Donji Bet Horon, tvrde gradove sa zidovima, vratima i prijevornicama;
|
|
II C
|
DaOT1871
|
8:5 |
Og han byggede det øvre Beth-Horon og det nedre Beth-Horon, faste Stæder med Mure og dobbelte Porte og Stænger;
|
|
II C
|
DaOT1931
|
8:5 |
ligeledes genopbyggede han Øvre— og Nedre-Bet-Horon, saa de blev Fæstninger med Mure, Porte og Portslaaer,
|
|
II C
|
Dari
|
8:5 |
او همچنین بیت حورون بالا و بیت حورون پائین را بنا نمود که هر دوی آن ها شهر های مستحکم و دارای دروازه ها با پشت بندهای فولادی بودند.
|
|
II C
|
DutSVV
|
8:5 |
Ook bouwde hij het hoge Beth-horon en het neder Beth-horon, vaste steden met muren, deuren en grendelen;
|
|
II C
|
DutSVVA
|
8:5 |
Ook bouwde hij het hoge Beth-horon en het neder Beth-horon, vaste steden met muren, deuren en grendelen;
|
|
II C
|
Esperant
|
8:5 |
Li ankaŭ konstruis Bet-Ĥoronon la supran kaj Bet-Ĥoronon la malsupran, urbojn fortikigitajn kun muregoj, pordoj, kaj rigliloj,
|
|
II C
|
FarOPV
|
8:5 |
و بیت حورون بالا و بیت حورون پایین را بنا نمود که شهرهای حصاردار با دیوارهاو دروازهها و پشت بندها بود.
|
|
II C
|
FarTPV
|
8:5 |
او همچنین شهرهای بیت حورون بالایی و بیت حورون پایینی را که شهرهای مستحکمی بودند با دیوارها و دروازهها و پشتبندها ساخت.
|
|
II C
|
FinBibli
|
8:5 |
Hän rakensi myös ylimmäisen ja alimmaisen Bethoronin sangen vahvoiksi kaupungeiksi, muureilla, porteilla ja salvoilla,
|
|
II C
|
FinPR
|
8:5 |
Vielä hän linnoitti Ylä-Beet-Hooronin ja Ala-Beet-Hooronin muureilla, porteilla ja salvoilla varustetuiksi kaupungeiksi;
|
|
II C
|
FinPR92
|
8:5 |
Hän rakensi ylemmän ja alemman Bet- Horonin ja varusti ne muureilla ja salvoin suljettavilla porteilla.
|
|
II C
|
FinRK
|
8:5 |
Vielä Salomo linnoitti Ylä-Beet-Hooronin ja Ala-Beet-Hooronin muureilla, porteilla ja salvoilla varustetuiksi kaupungeiksi,
|
|
II C
|
FinSTLK2
|
8:5 |
Vielä hän linnoitti Ylä-Beet-Hooronin ja Ala-Beet-Hooronin muureilla, porteilla ja salvoilla varustetuiksi kaupungeiksi,
|
|
II C
|
FreBBB
|
8:5 |
Il bâtit aussi Beth-Horon la Haute et Beth-Horon la Basse, [pour en faire] des villes fortes, avec des murs, des portes et des barres,
|
|
II C
|
FreBDM17
|
8:5 |
Il bâtit Beth-Horon la haute, et Beth-Horon la basse, villes fortes avec murailles, portes et barres ;
|
|
II C
|
FreCramp
|
8:5 |
Il bâtit Béthoron la haute et Béthoron la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres ;
|
|
II C
|
FreJND
|
8:5 |
Et il bâtit Beth-Horon la haute, et Beth-Horon la basse, villes fortes, avec des murailles, des portes et des barres,
|
|
II C
|
FreKhan
|
8:5 |
Il bâtit le Beth-Horôn supérieur et le Beth-Horôn inférieur, villes fortes munies de murailles, de portes et de verrous,
|
|
II C
|
FreLXX
|
8:5 |
Et il fit de Béthoron-la-Haute et de Béthoron-la-Basse deux forteresses, avec murailles, portes et verrous.
|
|
II C
|
FrePGR
|
8:5 |
Et il fortifia Bethoron la haute et Bethoron la basse, places fortes, de murs, de portes et de verrous,
|
|
II C
|
FreSegon
|
8:5 |
Il bâtit Beth-Horon la haute et Beth-Horon la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres;
|
|
II C
|
FreVulgG
|
8:5 |
Il bâtit aussi Béthoron, tant la haute que la basse, villes murées, qui avaient des portes, des barres (verrous) et des serrures ;
|
|
II C
|
GerBoLut
|
8:5 |
Er bauete auch Ober- und Nieder-Beth-Horon, das feste Stadte waren mit Mauern, Türen und Riegeln,
|
|
II C
|
GerElb18
|
8:5 |
Und er baute Ober-Beth-Horon und Unter-Beth-Horon, feste Städte mit Mauern, Toren und Riegeln;
|
|
II C
|
GerElb19
|
8:5 |
Und er baute Ober-Beth-Horon und Unter-Beth-Horon, feste Städte mit Mauern, Toren und Riegeln;
|
|
II C
|
GerGruen
|
8:5 |
Er baute auch Ober- und Nieder-Bet Choron aus, Festungen mit Mauern, Toren und Riegeln,
|
|
II C
|
GerMenge
|
8:5 |
Weiter baute er das obere und das untere Beth-Horon zu festen Plätzen mit Mauern, Toren und Torriegeln aus;
|
|
II C
|
GerNeUe
|
8:5 |
Auch das obere und das untere Bet-Horon baute er zu Festungen aus, die mit Mauern, Toren und Riegeln gesichert waren.
|
|
II C
|
GerSch
|
8:5 |
Er baute auch das obere Beth-Horon und das untere Beth-Horon, feste Städte mit Mauern, Toren und Riegeln.
|
|
II C
|
GerTextb
|
8:5 |
Weiter befestigte er das obere Beth-Horon und das untere Beth-Horon als Festungen mit Mauern, Thoren und Riegeln,
|
|
II C
|
GerZurch
|
8:5 |
Ferner baute er Ober-Beth-Horon und Unter-Beth-Horon als Festungen aus mit Mauern, Toren und Riegeln,
|
|
II C
|
GreVamva
|
8:5 |
Ωικοδόμησεν έτι την Βαιθ-ωρών την άνω και την Βαιθ-ωρών την κάτω, πόλεις ωχυρωμένας με τείχη, πύλας και μοχλούς·
|
|
II C
|
Haitian
|
8:5 |
Salomon rebati Bètowon anwo ak Bètowon anba, li byen pwoteje yo ak miray ranpa, gwo pòtay ak ba pou fèmen yo.
|
|
II C
|
HebModer
|
8:5 |
ויבן את בית חורון העליון ואת בית חורון התחתון ערי מצור חומות דלתים ובריח׃
|
|
II C
|
HunIMIT
|
8:5 |
És fölépítette a felső Bét-Chórónt és az alsó Bét-Chórónt, erősített városokat falakkal, ajtókkal és retesszel;
|
|
II C
|
HunKNB
|
8:5 |
Kiépítette Felső-Béthoront s Alsó-Béthoront is fallal, kapukkal, reteszekkel és zárakkal ellátott városokká,
|
|
II C
|
HunKar
|
8:5 |
Annakfelette mind a felső, mind az alsó Bethoront megépíté s megerősített városokká tette kőfalakkal, kapukkal és zárokkal.
|
|
II C
|
HunRUF
|
8:5 |
Azután Felső-Bét-Hórónt és Alsó-Bét-Hórónt erődített városokká építtette ki várfalakkal, kapukkal és zárakkal.
|
|
II C
|
HunUj
|
8:5 |
Azután Felső-Béthórónt és Alsó-Béthórónt erődített városokká építtette ki várfalakkal, kapukkal és zárakkal.
|
|
II C
|
ItaDio
|
8:5 |
Riedificò anche Bet-horon disopra, e Bet-horon disotto, città forti di mura, di porte, e di sbarre.
|
|
II C
|
ItaRive
|
8:5 |
Ricostruì pure Beth-Horon superiore e Beth-Horon inferiore, città forti, munite di mura, di porte e di sbarre;
|
|
II C
|
JapBungo
|
8:5 |
また上ベテホロンおよび下ベテホロンを建つ是は堅固の邑にして石垣あり門あり關木あり
|
|
II C
|
JapKougo
|
8:5 |
また城壁、門、貫の木のある堅固な町、上ベテホロンと下ベテホロンを建てた。
|
|
II C
|
KLV
|
8:5 |
je ghaH chenta' Beth Horon the upper, je Beth Horon the lower, fortified vengmey, tlhej walls, lojmItmey, je bars;
|
|
II C
|
Kapingam
|
8:5 |
Solomon gu-haga-hoou labelaa nia waahale aanei: Beth Horon Mugi-nua, mo Beth Horon Mugi-lala (nia waahale abaaba mau-dangihi, nadau bontai e-mee di-tai gi-nia baalanga),
|
|
II C
|
Kaz
|
8:5 |
Сүлеймен жоғарғы және төменгі Бет-Хорон қалаларын қорған етіп қайта салғызып, қақпаларын мықты бөренелермен және ысырмалармен бекіткізді.
|
|
II C
|
Kekchi
|
8:5 |
Ut quixyi̱beb ajcuiˈ li tenamit Bet-horón li cuan takekˈ joˈ ajcuiˈ li tenamit Bet-horón li cuan takˈa. Eb li tenamit aˈan sutsu̱queb saˈ tzˈac ut lix puertileb natˈbileb chi us.
|
|
II C
|
KorHKJV
|
8:5 |
또 위쪽 벧호론과 아래쪽 벧호론을 건축하되 벽과 문과 빗장을 갖춘 성벽을 두른 도시들로 건축하며
|
|
II C
|
KorRV
|
8:5 |
또 윗 벧호론과 아래 벧호론을 건축하되 성과 문과 문빗장이 있게 하여 견고한 성읍을 삼고
|
|
II C
|
LXX
|
8:5 |
καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Βαιθωρων τὴν ἄνω καὶ τὴν Βαιθωρων τὴν κάτω πόλεις ὀχυράς τείχη πύλαι καὶ μοχλοί
|
|
II C
|
LinVB
|
8:5 |
Alendisi mpe Bet-Oron ya likolo mpe Bet-Oron ya nse, mpe azingi yango na lopango, atii bizibeli mpe bikangeli.
|
|
II C
|
LtKBB
|
8:5 |
Jis taip pat sutvirtino Aukštutinį Bet Horoną ir Žemutinį Bet Horoną, apvesdamas juos sienomis, įstatydamas vartus ir skląsčius;
|
|
II C
|
LvGluck8
|
8:5 |
Viņš arī uztaisīja kalna- un Lejas-BetOronu, stipras pilsētas ar mūriem, vārtiem un aizšaujamiem,
|
|
II C
|
Mal1910
|
8:5 |
അവൻ മേലത്തെ ബേത്ത്-ഹോരോനും താഴത്തെ ബേത്ത്-ഹോരോനും മതിലുകളോടും വാതിലുകളോടും ഓടാമ്പലുകളോടും കൂടിയ ഉറപ്പുള്ള പട്ടണങ്ങളായും
|
|
II C
|
Maori
|
8:5 |
I hanga ano e ia a Petehorono ki runga, me Petehorono ano ki raro; he pa kapi tonu i te taiepa, i te keti, i te tutaki;
|
|
II C
|
MapM
|
8:5 |
וַיִּ֜בֶן אֶת־בֵּ֤ית חוֹרוֹן֙ הָעֶלְי֔וֹן וְאֶת־בֵּ֥ית חוֹר֖וֹן הַתַּחְתּ֑וֹן עָרֵ֣י מָצ֔וֹר חוֹמ֖וֹת דְּלָתַ֥יִם וּבְרִֽיחַ׃
|
|
II C
|
Mg1865
|
8:5 |
Ary namboariny koa Beti-horona ambony sy Beti-horona ambany, tanàna mafy misy manda sy vavahady mihidy,
|
|
II C
|
Ndebele
|
8:5 |
Wakha leBhethi-Horoni engaphezulu leBhethi-Horoni engaphansi, imizi ebiyelweyo elemithangala, amasango, lemigoqo,
|
|
II C
|
NlCanisi
|
8:5 |
Hij versterkte Hoog- en Laag-Bet-Choron tot vestingen met muren, poorten en grendels;
|
|
II C
|
NorSMB
|
8:5 |
Sameleis bygde han Øvre Bet-Horon og Nedre Bet-Horon til festningar med murar, portar og portbommar,
|
|
II C
|
Norsk
|
8:5 |
Likeledes bygget han op Øvre-Bet-Horon og Nedre-Bet-Horon og gjorde dem til faste byer med murer, dobbelte porter og bommer,
|
|
II C
|
Northern
|
8:5 |
Yuxarı Bet-Xoronu və Aşağı Bet-Xoronu, divarlarla, qapılarla və sürgülərlə olan qalalı şəhərlər kimi tikdi.
|
|
II C
|
OSHB
|
8:5 |
וַיִּ֜בֶן אֶת־בֵּ֤ית חוֹרוֹן֙ הָֽעֶלְי֔וֹן וְאֶת־בֵּ֥ית חוֹר֖וֹן הַתַּחְתּ֑וֹן עָרֵ֣י מָצ֔וֹר חוֹמ֖וֹת דְּלָתַ֥יִם וּבְרִֽיחַ׃
|
|
II C
|
Pohnpeia
|
8:5 |
Solomon pil pwurehng onehda sapahl kahnimw pwukat: Ped Oron Palipowe oh Ped Oron Palipah (kahnimw kehlail kan me ewen kehl mete mie),
|
|
II C
|
PolGdans
|
8:5 |
Nadto zbudował Betoron wyższe i Betoron niższe, miasta obronne w murach, z bramami i z zaworami;
|
|
II C
|
PolUGdan
|
8:5 |
Odbudował także Bet-Choron górne i Bet-Choron dolne, miasta warowne, z murami, bramami i ryglami;
|
|
II C
|
PorAR
|
8:5 |
Edificou também Bete-Horom, tanto a alta como a baixa, cidades fortes, com muros, portas e ferrolhos;
|
|
II C
|
PorAlmei
|
8:5 |
Edificou tambem a alta Beth-horon, e a baixa Beth-horon; cidades fortes com muros, portas e ferrolhos;
|
|
II C
|
PorBLivr
|
8:5 |
Assim reedificou a Bete-Horom a de acima, e a Bete-Horom a de abaixo, cidades fortificadas, de muros, portas, e barras;
|
|
II C
|
PorBLivr
|
8:5 |
Assim reedificou a Bete-Horom a de acima, e a Bete-Horom a de abaixo, cidades fortificadas, de muros, portas, e barras;
|
|
II C
|
PorCap
|
8:5 |
*Edificou Bet-Horon de Cima e Bet-Horon de Baixo, cidades fortificadas com muralhas, portas e ferrolhos.
|
|
II C
|
RomCor
|
8:5 |
A întărit apoi Bet-Horonul de sus şi Bet-Horonul de jos, ca cetăţi întărite cu ziduri, porţi şi zăvoare;
|
|
II C
|
RusSynod
|
8:5 |
Он обстроил Вефорон верхний и Вефорон нижний, города укрепленные, со стенами, воротами и запорами,
|
|
II C
|
RusSynod
|
8:5 |
Он обстроил Вефорон Верхний и Вефорон Нижний, города укрепленные, со стенами, воротами и запорами,
|
|
II C
|
SloChras
|
8:5 |
Tudi je sezidal Bethoron Gorenji in Bethoron Dolenji, utrjeni mesti z obzidjem, z vrati in zapahi;
|
|
II C
|
SloKJV
|
8:5 |
Zgradil je tudi zgornji Bet Horón in spodnji Bet Horón, utrjeni mesti, z obzidji, velikimi vrati in zapahi,
|
|
II C
|
SomKQA
|
8:5 |
Oo weliba wuxuu kaloo dhisay Beytxooroontii sare iyo Beytxooroontii hooseba, wuxuuna ka dhigay magaalooyin deyr leh oo ay derbiyo ku wareegsan yihiin oo irdo iyo qataarroba leh,
|
|
II C
|
SpaPlate
|
8:5 |
edificó a Bethorón la alta, y a Bethorón la baja, ciudades fortificadas, que tenían murallas, puertas y barras,
|
|
II C
|
SpaRV
|
8:5 |
Asimismo reedificó á Beth-oron la de arriba, y á Beth-oron la de abajo, ciudades fortificadas, de muros, puertas, y barras;
|
|
II C
|
SpaRV186
|
8:5 |
Asimismo reedificó a Bet-orón la de arriba, y a Bet-orón la de abajo, ciudades fortificadas de muros, puertas, y barras.
|
|
II C
|
SpaRV190
|
8:5 |
Asimismo reedificó á Beth-oron la de arriba, y á Beth-oron la de abajo, ciudades fortificadas, de muros, puertas, y barras;
|
|
II C
|
SrKDEkav
|
8:5 |
Сазида и Вет-Орон горњи и Вет-Орон доњи, тврде градове са зидовима, вратима и преворницама,
|
|
II C
|
SrKDIjek
|
8:5 |
Сазида и Вет-Орон горњи и Вет-Орон доњи, тврде градове, са зидовима, вратима и пријеворницама,
|
|
II C
|
Swe1917
|
8:5 |
Vidare byggde han upp Övre Bet-Horon och Nedre Bet-Horon och gjorde dem till fasta städer med murar, portar och bommar,
|
|
II C
|
SweFolk
|
8:5 |
Han byggde upp Övre Bet-Horon och Nedre Bet-Horon och gjorde dem till befästa städer med murar, portar och bommar,
|
|
II C
|
SweKarlX
|
8:5 |
Han byggde ock öfra och nedra BethHoron, hvilka faste städer voro med murar, portar och bommar;
|
|
II C
|
SweKarlX
|
8:5 |
Han byggde ock öfra och nedra BethHoron, hvilka faste städer voro med murar, portar och bommar;
|
|
II C
|
TagAngBi
|
8:5 |
Itinayo rin niya ang Bet-horon sa itaas, at ang Bet-horon sa ibaba, na mga bayang nakukutaan, na may mga kuta, mga pintuang-bayan, at mga halang;
|
|
II C
|
ThaiKJV
|
8:5 |
พระองค์ได้ทรงสร้างเมืองเบธโฮโรนบนและเบธโฮโรนล่างด้วยเป็นเมืองที่มั่นคง มีกำแพง ประตูเมือง และดาน
|
|
II C
|
TpiKJPB
|
8:5 |
Na tu em i wokim Bet-horon antap, na Bet-horon daunbilo, ol biktaun i gat banis, wantaim ol banis, ol dua bilong banis, na ol ba,
|
|
II C
|
TurNTB
|
8:5 |
Yukarı ve Aşağı Beythoron'u yeniden kurup çevrelerini surlarla, sürgülü kapılarla sağlamlaştırdı.
|
|
II C
|
UkrOgien
|
8:5 |
І побудував він Бет-Хорон горі́шній та Бет-Хорон до́лішній, тверди́нні міста́, — му́ри, двері та за́суви,
|
|
II C
|
UrduGeo
|
8:5 |
اور اِسی طرح بالائی اور نشیبی بیت حَورون اور بعلات میں بھی۔ اِن شہروں کے لئے اُس نے فصیل اور کنڈے والے دروازے بنوائے۔ سلیمان نے اپنے گوداموں کے لئے اور اپنے رتھوں اور گھوڑوں کو رکھنے کے لئے بھی شہر بنوائے۔ جو کچھ بھی وہ یروشلم، لبنان یا اپنی سلطنت کی کسی اَور جگہ بنوانا چاہتا تھا وہ اُس نے بنوایا۔
|
|
II C
|
UrduGeoD
|
8:5 |
और इसी तरह बालाई और नशेबी बैत-हौरून और बालात में भी। इन शहरों के लिए उसने फ़सील और कुंडेवाले दरवाज़े बनवाए। सुलेमान ने अपने गोदामों के लिए और अपने रथों और घोड़ों को रखने के लिए भी शहर बनवाए। जो कुछ भी वह यरूशलम, लुबनान या अपनी सलतनत की किसी और जगह बनवाना चाहता था वह उसने बनवाया।
|
|
II C
|
UrduGeoR
|
8:5 |
aur isī tarah Bālāī aur Nashebī Bait-haurūn aur Bālāt meṅ bhī. In shahroṅ ke lie us ne fasīl aur kunḍe wāle darwāze banwāe. Sulemān ne apne godāmoṅ ke lie aur apne rathoṅ aur ghoṛoṅ ko rakhne ke lie bhī shahr banwāe. Jo kuchh bhī wuh Yarūshalam, Lubnān yā apnī saltanat kī kisī aur jagah banwānā chāhtā thā wuh us ne banwāyā.
|
|
II C
|
VieLCCMN
|
8:5 |
Vua xây lại Bết Khô-rôn Thượng và Bết Khô-rôn Hạ. Đó là những thành có tường luỹ kiên cố, cổng đóng then cài.
|
|
II C
|
Viet
|
8:5 |
Người cũng xây Bết-Hô-rôn trên và Bết-Hô-rôn dưới, là những thành bền vững, có vách tường, cửa và then khóa;
|
|
II C
|
VietNVB
|
8:5 |
Người xây Bết Hô-rôn Thượng và Bết Hô-rôn Hạ thành những thành kiên cố với tường, cổng và then cài.
|
|
II C
|
WLC
|
8:5 |
וַיִּ֜בֶן אֶת־בֵּ֤ית חוֹרוֹן֙ הָֽעֶלְי֔וֹן וְאֶת־בֵּ֥ית חוֹר֖וֹן הַתַּחְתּ֑וֹן עָרֵ֣י מָצ֔וֹר חוֹמ֖וֹת דְּלָתַ֥יִם וּבְרִֽיחַ׃
|
|
II C
|
WelBeibl
|
8:5 |
Gwnaeth Beth-choron uchaf a Beth-choron isaf yn gaerau amddiffynnol gyda waliau a giatiau y gellid eu cloi gyda barrau,
|
|
II C
|
Wycliffe
|
8:5 |
And he bildide the hiyere Betheron and the lowere Betheron, wallid citees, hauynge yatis and lockis and barris;
|