Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths often.
II C EMTV 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am even more: in labors far more, in beatings immeasurably, in imprisonments far more, in deaths often.
II C NHEBJE 11:23  Are they servants of Christ? (I speak as one beside himself) I am more so; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths often.
II C Etheridg 11:23  if they are ministers of the Meshiha,-I speak with defectiveness of mind,-I exceed then! In labours I exceed them, in stripes I exceed them, in chains I exceed them, in deaths many times.
II C ABP 11:23  [2servants 3of Christ 1They are], (ranting I speak), above measure, I also in toils -- more exceedingly; in beatings -- above measure; in imprisonments -- more exceedingly; in deaths -- often.
II C NHEBME 11:23  Are they servants of Messiah? (I speak as one beside himself) I am more so; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths often.
II C Rotherha 11:23  Ministers of Christ, are they? As one deranged I am talking, I, above measure!—in toils, superabundantly, in prisons, superabundantly, in stripes, to excess, in deaths, oft,—
II C LEB 11:23  Are they servants of Christ?—I am speaking as though I were beside myself—I am more so, with far greater labors, with far more imprisonments, with beatings to a much greater degree, in danger of death many times.
II C BWE 11:23  Are they workers for Christ? (I talk like one who is not in his right mind.) I am a better worker. I have worked much harder. I have been in prison more often. I have been beaten many, many times. Often I have almost died.
II C Twenty 11:23  Are they 'Servants of Christ'?Though it is madness to talk like this, I am more so than they! I have had more of toil, more of imprisonment! I have been flogged times without number. I have been often at death's door.
II C ISV 11:23  Are they Christ's servants? I am insane to talk like this, but I am a far better one! I have been involved in far greater efforts, far more imprisonments, countless beatings, and have faced death more than once.
II C RNKJV 11:23  Are they ministers of the Messiah? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
II C Jubilee2 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I [am] more, in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths often.
II C Webster 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I [am] more; in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths often.
II C Darby 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as being beside myself) I above measure [so]; in labours exceedingly abundant, in stripes to excess, in prisons exceedingly abundant, in deaths oft.
II C OEB 11:23  Are they ‘Servants of Christ’? Though it is madness to talk like this, I am more so than they! I have had more of toil, more of imprisonment! I have been flogged times without number. I have been often at death’s door.
II C ASV 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as one beside himself) I more; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths oft.
II C Anderson 11:23  Are they ministers of Christ? (I say it foolishly,) I am above them. In labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths often.
II C Godbey 11:23  Are they the ministers of Christ? (I speak as a mad man,) I am more; in labors more abundantly, in stripes more abundantly, in prisons more frequently, in deaths often;
II C LITV 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as beside myself.) I being beyond them : in labors, more abundantly; in stripes, beyond measure; in prisons, much more; in deaths, many times.
II C Geneva15 11:23  They are the ministers of Christ (I speake as a foole) I am more: in labours more aboundant: in stripes aboue measure: in prison more plenteously: in death oft.
II C Montgome 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as though I were beside myself), such, far, more, am I; in labors more abundant, in imprisonments also more abundant, in floggings beyond measure, in deaths often.
II C CPDV 11:23  They are the ministers of Christ (I speak as if I were less wise); more so am I: with many more labors, with numerous imprisonments, with wounds beyond measure, with frequent mortifications.
II C Weymouth 11:23  Are they servants of Christ? (I speak as if I were out of my mind.) Much more am I His servant; serving Him more thoroughly than they by my labours, and more thoroughly also by my imprisonments, by excessively cruel floggings, and with risk of life many a time.
II C LO 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as a fool,) I am above them: in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often;
II C Common 11:23  Are they servants of Christ? I am a better one—I am talking like a madman—in far more labors, in far more imprisonments, with more beatings, and often in danger of death.
II C BBE 11:23  Are they servants of Christ? (I am talking foolishly) I am more so; I have had more experience of hard work, of prisons, of blows more than measure, of death.
II C Worsley 11:23  so am I: are they ministers of Christ? (if I may speak as a fool) I am more: in labors more abundant, in stripes far exceeding, in prisons more frequently, and often even in deaths.
II C DRC 11:23  They are the ministers of Christ (I speak as one less wise): I am more; in many more labours, in prisons more frequently, in stripes above measure, in deaths often.
II C Haweis 11:23  Are they the ministers of Christ? (I speak foolishly) I am above them: in labours more abundantly, in stripes exceedingly more, in prisons more frequently, in the most immediate danger of death often.
II C GodsWord 11:23  Are they Christ's servants? It's insane to say it, but I'm a far better one. I've done much more work, been in prison many more times, been beaten more severely, and have faced death more often.
II C KJVPCE 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
II C NETfree 11:23  Are they servants of Christ? (I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times.
II C RKJNT 11:23  Are they servants of Christ? (I speak as a fool) I am more so; in labours more abundant, in beatings beyond number, in prison more frequently, in danger of death often.
II C AFV2020 11:23  Are they servants of Christ? (I am speaking as if I were out of my mind.) So am I, above and beyond measure—in labors more abundant, in stripes above measure, in imprisonments more frequent, in deaths often.
II C NHEB 11:23  Are they servants of Christ? (I speak as one beside himself) I am more so; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths often.
II C OEBcth 11:23  Are they ‘Servants of Christ’? Though it is madness to talk like this, I am more so than they! I have had more of toil, more of imprisonment! I have been flogged times without number. I have been often at death’s door.
II C NETtext 11:23  Are they servants of Christ? (I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times.
II C UKJV 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths often.
II C Noyes 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as beside myself,) I am more; in labors more abundantly, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often;
II C KJV 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
II C KJVA 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
II C AKJV 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
II C RLT 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
II C OrthJBC 11:23  Are they mesharetei HaRebbe, Melech HaMoshiach? (I am talking like someone who is meshuga.) [I Cor 15:10] I can outdo them: in labors more abundantly, in imprisonments more frequently, in beatings more by far, and often near death.
II C MKJV 11:23  Are they ministers of Christ? (I speak as beside myself,) I am more! I have been in labors more abundantly, in stripes above measure, in prisons more, in deaths many times.
II C YLT 11:23  ministrants of Christ are they? --as beside myself I speak--I more; in labours more abundantly, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths many times;
II C Murdock 11:23  If they are ministers of the Messiah, (in defect of understanding, I say it,) I am superior to them: in toils more than they, in stripes more than they, in bonds more than they, in deaths many times.
II C ACV 11:23  Are they helpers of Christ? (I speak as being mad) I more: in toils, more abundantly; in stripes, countless; in prisons, more frequently; in deaths often.
II C VulgSist 11:23  Ministri Christi sunt, et ego (ut minus sapiens dico) plus ego: in laboribus plurimis, in carceribus abundantius, in plagis supra modum, in mortibus frequenter.
II C VulgCont 11:23  Ministri Christi sunt, (ut minus sapiens dico) plus ego: in laboribus plurimis, in carceribus abundantius, in plagis supra modum, in mortibus frequenter.
II C Vulgate 11:23  ministri Christi sunt minus sapiens dico plus ego in laboribus plurimis in carceribus abundantius in plagis supra modum in mortibus frequenter
II C VulgHetz 11:23  Ministri Christi sunt, (ut minus sapiens dico) plus ego: in laboribus plurimis, in carceribus abundantius, in plagis supra modum, in mortibus frequenter.
II C VulgClem 11:23  Ministri Christi sunt (ut minus sapiens dico), plus ego : in laboribus plurimis, in carceribus abundantius, in plagis supra modum, in mortibus frequenter.
II C CzeBKR 11:23  Služebníci Kristovi jsou? (Nemoudře dím:) Nadto já. V pracech hojněji, v ranách přílišně, v žalářích hojněji, v smrtech častokrát.
II C CzeB21 11:23  Jsou Kristovi služebníci? Teď mluvím jako pomatenec: Já více! Pracoval jsem mnohem víc, ve vězení jsem byl častěji, nesčetněkrát jsem byl bit, znovu a znovu na prahu smrti.
II C CzeCEP 11:23  Jsou služebníky Kristovými? Odpovím obzvlášť nerozumně: já tím víc! Namáhal jsem se usilovněji, ve vězení jsem byl vícekrát, ran jsem užil do sytosti, smrti jsem často hleděl do tváře.
II C CzeCSP 11:23  Jsou služebníci Kristovi? Mluvím bez rozumu: Já nad to. Hojněji v těžkých pracích, hojněji ve vězeních, nad míru v ranách, častokrát ⌈v ohrožení života⌉.