Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 11:5  For I suppose I was not a bit behind the very greatest apostles.
II C EMTV 11:5  For I consider myself in nothing to have been inferior to the most super apostles.
II C NHEBJE 11:5  For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.
II C Etheridg 11:5  For I consider that I am nothing inferior to those apostles who are most excellent.
II C ABP 11:5  For I consider in nothing to be lacking of the more exceeding apostles.
II C NHEBME 11:5  For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.
II C Rotherha 11:5  For I reckon not to have come a whit behind the exceeding overmuch apostles;
II C LEB 11:5  For I consider myself in no way to be inferior to the preeminent apostles.
II C BWE 11:5  But I really do not think that the chief apostles are any better than I am!
II C Twenty 11:5  I do not regard myself as in any way inferior to the most eminent Apostles!
II C ISV 11:5  I do not think I'm inferior in any way to those “super-apostles.”
II C RNKJV 11:5  For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
II C Jubilee2 11:5  I reckon that I have not been inferior in any way to those grandiose apostles.
II C Webster 11:5  For I suppose I was not a whit behind the very greatest apostles.
II C Darby 11:5  For I reckon that in nothing I am behind those who are in surpassing degree apostles.
II C OEB 11:5  I do not regard myself as in any way inferior to the most eminent apostles!
II C ASV 11:5  For I reckon that I am not a whit behind the very chiefest apostles.
II C Anderson 11:5  I count myself indeed to be in no respect inferior to the very greatest of the apostles.
II C Godbey 11:5  For I consider that I am not inferior to the chief of the apostles.
II C LITV 11:5  For I judge myself to have come behind the highest apostles in nothing.
II C Geneva15 11:5  Verely I suppose that I was not inferior to the very chiefe Apostles.
II C Montgome 11:5  For I reckon that I am in no respect behind your superapostolic apostles.
II C CPDV 11:5  For I consider that I have done nothing less than the great Apostles.
II C Weymouth 11:5  Why, I reckon myself in no respect inferior to those superlatively great Apostles.
II C LO 11:5  For I reckon myself to have come nothing short of the very chief of the Apostles.
II C Common 11:5  I think that I am not in the least inferior to these super-apostles.
II C BBE 11:5  For in my opinion, I am in no way less than the most important of the Apostles.
II C Worsley 11:5  For I think I was not inferior to the very chiefest apostles: and if I am unskilled in speech,
II C DRC 11:5  For I suppose that I have done nothing less than the great apostles.
II C Haweis 11:5  For I reckon myself to be nothing inferior to the very chief of the apostles.
II C GodsWord 11:5  I don't think I'm inferior in any way to your super-apostles.
II C KJVPCE 11:5  For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
II C NETfree 11:5  For I consider myself not at all inferior to those "super-apostles."
II C RKJNT 11:5  I consider that I am not in the least inferior to these superlative apostles.
II C AFV2020 11:5  But I consider myself in no way inferior to those highly exalted so-called apostles.
II C NHEB 11:5  For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.
II C OEBcth 11:5  I do not regard myself as in any way inferior to the most eminent apostles!
II C NETtext 11:5  For I consider myself not at all inferior to those "super-apostles."
II C UKJV 11:5  For I suppose I was not a thing behind the very chiefest apostles.
II C Noyes 11:5  For I suppose that I am in no respect behind the very foremost apostles.
II C KJV 11:5  For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
II C KJVA 11:5  For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
II C AKJV 11:5  For I suppose I was not a whit behind the very most chief apostles.
II C RLT 11:5  For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
II C OrthJBC 11:5  For I consider to have come behind the most groise (eminent) shluchim in absolutely nothing. [I Cor 15:10; IICor 12:11; Gal 2:6,9]
II C MKJV 11:5  For I judge myself to have come behind the highest apostles in nothing.
II C YLT 11:5  for I reckon that I have been nothing behind the very chiefest apostles,
II C Murdock 11:5  For, I suppose, I came not short of those legates who most excel.
II C ACV 11:5  For I reckon to come short in nothing of those, superlative apostles.
II C VulgSist 11:5  Existimo enim nihil me minus fecisse a magnis Apostolis.
II C VulgCont 11:5  Existimo enim nihil me minus fecisse a magnis Apostolis.
II C Vulgate 11:5  existimo enim nihil me minus fecisse magnis apostolis
II C VulgHetz 11:5  Existimo enim nihil me minus fecisse a magnis Apostolis.
II C VulgClem 11:5  Existimo enim nihil me minus fecisse a magnis Apostolis.
II C CzeBKR 11:5  Neboť za to mám, že jsem nic menší nebyl nežli ti velicí apoštolé.
II C CzeB21 11:5  Myslím, že si s těmi veleapoštoly v ničem nezadám.
II C CzeCEP 11:5  Mám však za to, že nejsem v ničem pozadu za těmi veleapoštoly!
II C CzeCSP 11:5  Mám za to, že nejsem v ničem pozadu za těmi veleapoštoly.