II K
|
RWebster
|
10:27 |
And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a place of refuse to this day.
|
II K
|
NHEBJE
|
10:27 |
They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day.
|
II K
|
ABP
|
10:27 |
And they tore down the monuments of Baal, and they demolished his house. And the house of Baal they established for a bathhouse until this day.
|
II K
|
NHEBME
|
10:27 |
They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day.
|
II K
|
Rotherha
|
10:27 |
and they brake down the pillars of Baal,—and brake down the house of Baal, and appointed it for a sewer-house—until this day.
|
II K
|
LEB
|
10:27 |
So they broke down the stone pillars of Baal and destroyed the temple of Baal and made it into a latrine until this day.
|
II K
|
RNKJV
|
10:27 |
And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
|
II K
|
Jubilee2
|
10:27 |
And they broke down the image of Baal and broke down the house of Baal and made it a latrine unto this day.
|
II K
|
Webster
|
10:27 |
And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house to this day.
|
II K
|
Darby
|
10:27 |
and they broke down the column of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house to this day.
|
II K
|
ASV
|
10:27 |
And they brake down the pillar of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught-house, unto this day.
|
II K
|
LITV
|
10:27 |
And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it an outhouse to this day.
|
II K
|
Geneva15
|
10:27 |
And they destroyed the image of Baal, and threwe downe the house of Baal, and made a iakes of it vnto this day.
|
II K
|
CPDV
|
10:27 |
and crushed it. They also tore down the temple of Baal, and they made it into a latrine, even to this day.
|
II K
|
BBE
|
10:27 |
The altar of Baal was pulled down and the house of Baal was broken up and made an unclean place, as it is to this day.
|
II K
|
DRC
|
10:27 |
And broke it in pieces. They destroyed also the temple of Baal, and made a jakes in its place unto this day.
|
II K
|
GodsWord
|
10:27 |
They destroyed the sacred stone of Baal and the temple of Baal and made it into a latrine. It is still a latrine today.
|
II K
|
JPS
|
10:27 |
And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house, unto this day.
|
II K
|
KJVPCE
|
10:27 |
And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
|
II K
|
NETfree
|
10:27 |
They demolished the sacred pillar of Baal and the temple of Baal; it is used as a latrine to this very day.
|
II K
|
AB
|
10:27 |
And they tore down the pillars of Baal, and made his house a refuse dump to this day.
|
II K
|
AFV2020
|
10:27 |
And they demolished the image of Baal, and demolished the house of Baal and made it a sewer house until this day.
|
II K
|
NHEB
|
10:27 |
They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day.
|
II K
|
NETtext
|
10:27 |
They demolished the sacred pillar of Baal and the temple of Baal; it is used as a latrine to this very day.
|
II K
|
UKJV
|
10:27 |
And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
|
II K
|
KJV
|
10:27 |
And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
|
II K
|
KJVA
|
10:27 |
And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
|
II K
|
AKJV
|
10:27 |
And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught house to this day.
|
II K
|
RLT
|
10:27 |
And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
|
II K
|
MKJV
|
10:27 |
And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal and made it a sewer-house until this day.
|
II K
|
YLT
|
10:27 |
and break down the standing-pillar of Baal, and break down the house of Baal, and appoint it for a draught-house unto this day.
|
II K
|
ACV
|
10:27 |
And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it an out-house to this day.
|
II K
|
PorBLivr
|
10:27 |
E quebraram a estátua de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram-na latrina, até hoje.
|
II K
|
Mg1865
|
10:27 |
Ary nandrava ny tsangam-baton’ i Bala sy ny tranony izy, ary dia nataony trano fivoahana mandraka androany izany.
|
II K
|
FinPR
|
10:27 |
ja he kukistivat Baalin patsaan. He hävittivät Baalin temppelin ja tekivät siitä käymälöitä; niin aina tähän päivään asti.
|
II K
|
FinRK
|
10:27 |
He murskasivat Baalin patsaan, hävittivät Baalin temppelin ja tekivät sille paikalle käymälöitä, jotka ovat vieläkin käytössä.
|
II K
|
ChiSB
|
10:27 |
推倒了巴耳偶像,拆毀了巴耳廟,使之成為一個廁所,直到今日。
|
II K
|
ChiUns
|
10:27 |
毁坏了巴力柱像,拆毁了巴力庙作为厕所,直到今日。
|
II K
|
BulVeren
|
10:27 |
строшиха кумира на Ваал, сринаха храма на Ваал и го направиха бунище, както е до днес.
|
II K
|
AraSVD
|
10:27 |
وَكَسَّرُوا تِمْثَالَ ٱلْبَعْلِ، وَهَدَمُوا بَيْتَ ٱلْبَعْلِ، وَجَعَلُوهُ مَزْبَلَةً إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ.
|
II K
|
Esperant
|
10:27 |
Kaj oni disrompis la statuon de Baal, kaj oni detruis la domon de Baal, kaj oni faris el ĝi ekskrementejon ĝis la nuna tempo.
|
II K
|
ThaiKJV
|
10:27 |
และเขาทั้งหลายทลายเสาศักดิ์สิทธิ์แห่งพระบาอัล และทลายนิเวศของพระบาอัลและกระทำให้เป็นส้วมจนทุกวันนี้
|
II K
|
OSHB
|
10:27 |
וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ למחראות עַד־הַיּֽוֹם׃
|
II K
|
BurJudso
|
10:27 |
ဗာလ ဆင်းတုကို၎င်း၊ ကျောင်းကို၎င်း ဖြိုဖျက် ၍ ယနေ့တိုင်အောင် ကိုယ်သုတ်သင်ရာ အိမ်ဖြစ်စေ ကြ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
10:27 |
پس ایشان ستون و پرستشگاه بعل را ویران کردند و آنجا را به آبریزگاه تبدیل نمودند که تا به امروز باقی است.
|
II K
|
UrduGeoR
|
10:27 |
aur Bāl kā satūn bhī ṭukṛe ṭukṛe kar diyā. Bāl kā pūrā mandir ḍhā diyā gayā, aur wuh jagah baitul-ḳhalā ban gaī. Āj tak wuh is ke lie istemāl hotā hai.
|
II K
|
SweFolk
|
10:27 |
Själva baalsstoden bröt de ner. De bröt också ner Baals tempel och gjorde det till ett avträde som finns kvar än i dag.
|
II K
|
GerSch
|
10:27 |
Sie zerstörten auch den Baalstempel und machten Kloaken daraus, die sind dort bis auf diesen Tag.
|
II K
|
TagAngBi
|
10:27 |
At kanilang sinira ang haligi na pinakaalaala kay Baal, at sinira ang bahay ni Baal, at ginawang bahay na tapunan ng dumi, hanggang sa araw na ito.
|
II K
|
FinSTLK2
|
10:27 |
ja he kukistivat Baalin patsaan. He hävittivät Baalin temppelin ja tekivät siitä käymälöitä. Niin on aina tähän päivään asti.
|
II K
|
Dari
|
10:27 |
به این ترتیب ستون بعل را با معبد آن ویران کردند و معبدش را به خاکروبه ای تبدیل نمودند که تا به امروز به همان حال باقی است.
|
II K
|
SomKQA
|
10:27 |
Wayna jebiyeen tiirkii Bacal, oo dumiyeen gurigii Bacal oo ilaa maantadan waxay ka dhigeen meel lagu xaaro.
|
II K
|
NorSMB
|
10:27 |
Dei reiv ned Ba’als-sula, og dei reiv ned heile Ba’als-templet, og laga det um til naudturftstad, som finst den dag i dag.
|
II K
|
Alb
|
10:27 |
Pastaj shkatërruan statujën e Baalit dhe shembën tempullin e tij, duke e katansdisur në një vend ku grumbullohen plehrat e kështu mbetet edhe sot e kësaj dite.
|
II K
|
KorHKJV
|
10:27 |
바알의 형상을 부수고 바알의 집을 부수어 변소를 만들었더니 이 날까지 이르니라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
10:27 |
И изломише лик Валов и раскопаше кућу Валову, и од ње начинише проходе до данашњега дана.
|
II K
|
Wycliffe
|
10:27 |
and brenten it, and al to braken it. Also thei destrieden the hows of Baal, and maden priuyes for it `til in to this dai.
|
II K
|
Mal1910
|
10:27 |
അവർ ബാൽസ്തംഭത്തെ തകൎത്തു ബാൽക്ഷേത്രത്തെ ഇടിച്ചു അതിനെ മറപ്പുരയാക്കിത്തീൎത്തു; അതു ഇന്നുവരെ അങ്ങനെതന്നേ ഇരിക്കുന്നു.
|
II K
|
KorRV
|
10:27 |
바알의 목상을 헐며 바알의 당을 훼파하여 변소를 만들었더니 오늘날까지 이르니라
|
II K
|
Azeri
|
10:27 |
بلجه بَعَله قويولان سوتونو ييخديلار. بَعَل معبدئني ده داغيديب آياق يولو اتدئلر، اورا بو گونه قدر ده بلهدئر.
|
II K
|
SweKarlX
|
10:27 |
Och slogo sönder Baals stodar, samt med Baals hus; och gjorde der ett hemligt hus af, allt intill denna dag.
|
II K
|
KLV
|
10:27 |
chaH broke bIng the pillar vo' Baal, je broke bIng the tuq vo' Baal, je chenmoHta' 'oH a latrine, Daq vam jaj.
|
II K
|
ItaDio
|
10:27 |
e ruppero la statua di Baal, e disfecero il tempio di esso e lo ridussero in laterine e così è restato fino al dì d’oggi.
|
II K
|
RusSynod
|
10:27 |
И разбили статую Ваала, и разрушили капище Ваалово; и сделали из него место нечистот, до сего дня.
|
II K
|
CSlEliza
|
10:27 |
и разбиша кумиры Вааловы, и низвергоша дом Ваалов, и определиша его на афедрон даже до дне сего.
|
II K
|
ABPGRK
|
10:27 |
και κατέσπασαν τας στήλας του Βάαλ και καθείλον τον οίκον αυτού και τον οίκον του Βάαλ έθετο εις λυτρώνα έως της ημέρας ταύτης
|
II K
|
FreBBB
|
10:27 |
et il détruisirent la statue de Baal, et ils détruisirent la maison de Baal et en firent un cloaque jusqu'à ce jour.
|
II K
|
LinVB
|
10:27 |
Esilisi bango kobuka ekeko ya Baal, babuki mpe tempelo ya Baal, mpe bakomisi yango esika ya kobwaka bosoto ; ezali naino tee lelo.
|
II K
|
HunIMIT
|
10:27 |
És lerombolták a Báal szobrát, lerombolták a Báal házát és árnyékszékekké tették e mai napig.
|
II K
|
ChiUnL
|
10:27 |
毀巴力之柱像、摧其廟以爲廁、迄於今日、
|
II K
|
VietNVB
|
10:27 |
Xong rồi họ đập nát tượng Ba-anh, phá hủy đền thờ của Ba-anh, và biến nó thành một nơi xú uế cho đến ngày nay.
|
II K
|
LXX
|
10:27 |
καὶ κατέσπασαν τὰς στήλας τοῦ Βααλ καὶ καθεῖλον τὸν οἶκον τοῦ Βααλ καὶ ἔταξαν αὐτὸν εἰς λυτρῶνας ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
|
II K
|
CebPinad
|
10:27 |
Ug ilang gigun-ob ang haligi nga bato ni Baal, ug gigun-ob ang balay ni Baal, ug gihimo nga usa ka balay sa sagbut hangtud niining adlawa.
|
II K
|
RomCor
|
10:27 |
Au sfărâmat stâlpul lui Baal, au dărâmat şi templul lui Baal şi l-au prefăcut într-o hazna de gunoi, care a rămas în picioare până în ziua de azi.
|
II K
|
Pohnpeia
|
10:27 |
Eri, irail kauwehla uhr sarawio oh tehnpaso, oh wiahkihla tehnpaso wasahn kainen-me mihmihte wasao lel rahnwet.
|
II K
|
HunUj
|
10:27 |
Ledöntötték a Baalnak szentelt oszlopot, majd lerombolták a Baal templomát, és árnyékszékké tették. Így van ez még ma is.
|
II K
|
GerZurch
|
10:27 |
zertrümmerten den Altar Baals, rissen den Tempel Baals nieder und machten Aborte daraus, (die sind dort) bis auf den heutigen Tag. (a) 1Kön 16:32
|
II K
|
GerTafel
|
10:27 |
Und sie rissen nieder die Bildsäule des Baal und rissen nieder das Haus des Baal, und machten bis auf diesen Tag Kloaken daraus.
|
II K
|
PorAR
|
10:27 |
Também quebraram a coluna de Baal, e derrubaram a casa de Baal, fazendo dela uma latrina, como é até o dia de hoje.
|
II K
|
DutSVVA
|
10:27 |
Zij braken ook het opgerichte beeld van Baäl af; daartoe braken zij het huis van Baäl af, en maakten dat tot heimelijke gemakken, tot op dezen dag.
|
II K
|
FarOPV
|
10:27 |
و تمثال بعل را شکستند و خانه بعل را منهدم ساخته، آن را تا امروز مزبله ساختند.
|
II K
|
Ndebele
|
10:27 |
Badiliza insika kaBhali eyisithombe, badiliza indlu kaBhali, bayenza yaba yindlu yokuyela ngaphandle kuze kube lamuhla.
|
II K
|
PorBLivr
|
10:27 |
E quebraram a estátua de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram-na latrina, até hoje.
|
II K
|
Norsk
|
10:27 |
og Ba'als egen støtte rev de ned; og Ba'als hus rev de ned og gjorde det til vannhuser, som er der den dag idag.
|
II K
|
SloChras
|
10:27 |
In starejo steber Baalov in zrušijo hišo Baalovo ter narede iz nje stranišče do tega dne.
|
II K
|
Northern
|
10:27 |
Beləcə Baala qoyulan sütunu yıxdılar. Baal məbədini də dağıdıb ayaqyolu etdilər, ora bu günə qədər də belədir.
|
II K
|
GerElb19
|
10:27 |
und sie rissen das Haus des Baal nieder und machten Kotstätten daraus bis auf diesen Tag.
|
II K
|
LvGluck8
|
10:27 |
Un sadragāja Baāla uzcelto tēlu un salauzīja Baāla namu un to darīja par gānekļu vietu līdz šodienai.
|
II K
|
PorAlmei
|
10:27 |
Tambem quebraram a estatua de Baal: e derrubaram a casa de Baal, e fizeram d'ella latrinas, até ao dia d'hoje.
|
II K
|
ChiUn
|
10:27 |
毀壞了巴力柱像,拆毀了巴力廟作為廁所,直到今日。
|
II K
|
SweKarlX
|
10:27 |
Och slogo sönder Baals stodar, samt med Baals hus; och gjorde der ett hemligt hus af, allt intill denna dag.
|
II K
|
FreKhan
|
10:27 |
Ils abattirent aussi la statue de Baal, renversèrent le temple de Baal et le convertirent en cloaque, lequel existe encore aujourd’hui.
|
II K
|
FrePGR
|
10:27 |
et ils renversèrent la colonne de Baal, et renversèrent le temple de Baal et en firent un cloaque : ce qu'il est aujourd'hui.
|
II K
|
PorCap
|
10:27 |
Derrubaram a estela de Baal e destruíram o templo, transformando-o em cloacas, que ainda hoje existem.
|
II K
|
JapKougo
|
10:27 |
また彼らはバアルの石柱をこわし、バアルの宮をこわして、かわやとしたが今日まで残っている。
|
II K
|
GerTextb
|
10:27 |
Und sie zertrümmerten den Malstein des Baal, rissen den Tempel des Baal nieder und machten Kloaken daraus; die sind dort bis auf den heutigen Tag.
|
II K
|
Kapingam
|
10:27 |
Digaula gaa-oho tuludulu haga-madagu mo-di hale-daumaha, gaa-hai di hale-daumaha di gowaa baguuguu dangada gaa-dae-loo gi dolomeenei.
|
II K
|
SpaPlate
|
10:27 |
Destrozaron también la estatua de Baal, derribaron la casa de Baal y la convirtieron en cloacas, hasta el día de hoy.
|
II K
|
WLC
|
10:27 |
וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ למחראות לְמֽוֹצָא֖וֹת עַד־הַיּֽוֹם׃
|
II K
|
LtKBB
|
10:27 |
sudaužė Baalo atvaizdą, sugriovė šventyklą ir toje vietoje padarė išvietes, išlikusias iki šios dienos.
|
II K
|
Bela
|
10:27 |
і разьбілі статую Ваала, і разбурылі капішча Ваалавае; і зрабілі зь яго месца нечысьці, да сёньня.
|
II K
|
GerBoLut
|
10:27 |
Und zerbrachen die Saule Baals samt der Kirche Baals und machten ein heimlich Gemach draus bis auf diesen Tag.
|
II K
|
FinPR92
|
10:27 |
He kaatoivat maahan myös Baalin kivipatsaan ja hajottivat koko temppelin. Temppelistä tehtiin käymälöitä, ja siinä käytössä se on ollut tähän päivään saakka.
|
II K
|
SpaRV186
|
10:27 |
Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, e hiciéronla necesarias hasta hoy.
|
II K
|
NlCanisi
|
10:27 |
de heilige zuil van Báal sloegen ze stuk. Tenslotte verwoestten ze de Báaltempel, en maakten er een mestvaalt van. Zo is het gebleven tot op deze dag.
|
II K
|
GerNeUe
|
10:27 |
Auch die Steinsäule, die zu Ehren des Baal aufgestellt worden war, stürzten sie um. Dann zerstörten sie den ganzen Tempel und machten öffentliche Aborte daraus. So ist das heute noch.
|
II K
|
UrduGeo
|
10:27 |
اور بعل کا ستون بھی ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔ بعل کا پورا مندر ڈھا دیا گیا، اور وہ جگہ بیت الخلا بن گئی۔ آج تک وہ اِس کے لئے استعمال ہوتا ہے۔
|
II K
|
AraNAV
|
10:27 |
وَحَطَّمُوا تِمْثَالَ الْبَعْلِ، وَهَدَمُوا الْمَعْبَدَ وَحَوَّلُوهُ إِلَى مَزْبَلَةٍ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
|
II K
|
ChiNCVs
|
10:27 |
他们毁坏了巴力的神柱,又拆毁了巴力庙,作为厕所,直到今日。
|
II K
|
ItaRive
|
10:27 |
mandarono in frantumi la statua di Baal; e demolirono il tempio di Baal, e lo ridussero in un mondezzaio che sussiste anche oggidì.
|
II K
|
Afr1953
|
10:27 |
en die klippilaar van Baäl afgebreek en Baäl se tempel afgebreek en daar gemakhuisies van gemaak, tot vandag toe.
|
II K
|
RusSynod
|
10:27 |
И разбили статую Ваала, и разрушили капище Ваала; и сделали из него место нечистот до сего дня.
|
II K
|
UrduGeoD
|
10:27 |
और बाल का सतून भी टुकड़े टुकड़े कर दिया। बाल का पूरा मंदिर ढा दिया गया, और वह जगह बैतुल-ख़ला बन गई। आज तक वह इसके लिए इस्तेमाल होता है।
|
II K
|
TurNTB
|
10:27 |
Baal'ın dikili taşını ve tapınağını ortadan kaldırdılar. Halk orayı helaya çevirdi. Orası bugüne kadar da öyle kaldı.
|
II K
|
DutSVV
|
10:27 |
Zij braken ook het opgerichte beeld van Baal af; daartoe braken zij het huis van Baal af, en maakten dat tot heimelijke gemakken, tot op dezen dag.
|
II K
|
HunKNB
|
10:27 |
s összetörték, aztán lerombolták Baál házát s árnyékszéket csináltak a helyére mind a mai napig.
|
II K
|
Maori
|
10:27 |
I wahia hoki e ratou te whakapakoko o Paara, i wahia ano te whare o Paara, a meinga ana hei whare paru a tae noa ki tenei ra.
|
II K
|
HunKar
|
10:27 |
És lerontották a Baál képét is templomostól együtt, és azt árnyékszékké tették mind e mai napig.
|
II K
|
Viet
|
10:27 |
đập bể hình tượng Ba-anh, cùng phá dỡ đền nó, làm thành một lỗ xí hãy còn đến ngày nay.
|
II K
|
Kekchi
|
10:27 |
Queˈxpoˈ li artal ut queˈxjucˈ lix templo laj Baal ut queˈxqˈue chokˈ xnaˈaj li cumum ut chalen anakcuan, aˈan chic lix cˈanjel li naˈajej aˈan.
|
II K
|
Swe1917
|
10:27 |
Och själva Baalsstoden bröto de ned; de bröto ock ned Baals tempel och gjorde därav avträden, som finnas kvar ännu i dag.
|
II K
|
CroSaric
|
10:27 |
Raskopaše žrtvenik Baalov, srušiše i hram Baalov i pretvoriše ga u jame za nečist, koje su ostale do danas.
|
II K
|
VieLCCMN
|
10:27 |
Họ phá huỷ trụ đá kính thần Ba-an, phá huỷ đền Ba-an, biến thành nhà tiêu cho đến ngày nay.
|
II K
|
FreBDM17
|
10:27 |
Et ils démolirent la statue de Bahal. Ils démolirent aussi la maison de Bahal, et la firent servir de retraits, jusqu’à ce jour.
|
II K
|
FreLXX
|
10:27 |
Ils abattirent les colonnes de Baal, et, du temple, ils firent des latrines, qui existent encore de nos jours.
|
II K
|
Aleppo
|
10:27 |
ויתצו את מצבת הבעל ויתצו את בית הבעל וישמהו למחראות (למוצאות) עד היום
|
II K
|
MapM
|
10:27 |
וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ למחראות לְמֽוֹצָא֖וֹת עַד־הַיּֽוֹם׃
|
II K
|
HebModer
|
10:27 |
ויתצו את מצבת הבעל ויתצו את בית הבעל וישמהו למחראות עד היום׃
|
II K
|
Kaz
|
10:27 |
Содан олар Бағалдың тас бағанасын сындырып, оған бағышталған бүкіл ғибадатхананы қиратып тастады. Оның орнын әжетханаға айналдырып, ол күні бүгінге дейін солай қолданылып келеді.
|
II K
|
FreJND
|
10:27 |
et ils abattirent la stèle de Baal, et ils abattirent la maison de Baal, et en firent des cloaques, jusqu’à ce jour.
|
II K
|
GerGruen
|
10:27 |
Dann zertrümmerten sie das Mal des Baal und das Baalshaus und machten daraus Kloaken bis auf diesen Tag.
|
II K
|
SloKJV
|
10:27 |
Porušili so Báalovo podobo, zrušili Báalovo hišo in jo naredili za straniščno hišo do današnjega dne.
|
II K
|
Haitian
|
10:27 |
Yo demoli lotèl Baal la ansanm ak tanp lan. Yo pran tanp lan yo fè l' sèvi latrin jouk jounen jòdi a.
|
II K
|
FinBibli
|
10:27 |
Ja kukistivat Baalin patsaat ja Baalin huoneen ja tekivät niistä yhteiset huoneet hamaan tähän päivään asti.
|
II K
|
SpaRV
|
10:27 |
Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, é hiciéronla necesaria, hasta hoy.
|
II K
|
WelBeibl
|
10:27 |
Dyma nhw'n dinistrio'r golofn a theml Baal hefyd. Mae'r safle'n cael ei ddefnyddio fel toiledau cyhoeddus hyd heddiw.
|
II K
|
GerMenge
|
10:27 |
zertrümmerten das Standbild Baals, rissen den Baalstempel nieder und machten Aborte daraus, die bis auf den heutigen Tag geblieben sind.
|
II K
|
GreVamva
|
10:27 |
Και κατεσύντριψαν το είδωλον του Βάαλ και κατεκρήμνισαν τον οίκον του Βάαλ, και έκαμον αυτόν κοπρώνα έως της ημέρας ταύτης.
|
II K
|
UkrOgien
|
10:27 |
І розбили вони Ваалового боввана, і розбили Ваалів дім, та й зробили з нього нечисте місце, і так є аж до сьогодні.
|
II K
|
FreCramp
|
10:27 |
ils mirent en pièces la stèle de Baal ; ils renversèrent aussi la maison de Baal et ils en firent un cloaque, qui a subsisté jusqu'à ce jour.
|
II K
|
SrKDEkav
|
10:27 |
И изломише лик Валов и раскопаше кућу Валову, и од ње начинише проходе до данашњег дана.
|
II K
|
PolUGdan
|
10:27 |
Rozbili też posąg Baala, zburzyli dom Baala i uczynili z niego wychodek, i jest tak aż do dziś.
|
II K
|
FreSegon
|
10:27 |
Ils renversèrent la statue de Baal, ils renversèrent aussi la maison de Baal, et ils en firent un cloaque, qui a subsisté jusqu'à ce jour.
|
II K
|
SpaRV190
|
10:27 |
Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, é hiciéronla necesaria, hasta hoy.
|
II K
|
HunRUF
|
10:27 |
Ledöntötték a Baalnak szentelt oszlopot, majd lerombolták Baal templomát, és árnyékszékké tették. Így van ez még ma is.
|
II K
|
DaOT1931
|
10:27 |
og de nedbrød Ba'als Stenstøtte, rev Ba'als Hus ned og gjorde det til Nødtørftssteder, og de er der den Dag i Dag.
|
II K
|
TpiKJPB
|
10:27 |
Na ol i brukim i go daun ol piksa bilong Beal, na brukim i go daun haus bilong Beal, na mekim dispela i kamap wanpela haus pipia inap long tude.
|
II K
|
DaOT1871
|
10:27 |
Og de nedbrøde Baals Støtte og nedbrøde Baals Hus og gjorde et hemmeligt Mag deraf indtil denne Dag.
|
II K
|
FreVulgG
|
10:27 |
ils la brûlèrent. Ils détruisirent aussi le temple de Baal, et ils en firent un cloaque (des latrines) qui subsiste(nt) jusqu’à ce jour.
|
II K
|
PolGdans
|
10:27 |
Obalili też słup Baalowy, obalili i dom jego, a uczynili z niego wychody, aż do tego czasu.
|
II K
|
JapBungo
|
10:27 |
即ちかれらバアルの像をこぼちバアルの家をこぼち其をもて厠を造りしが今日までのこる
|
II K
|
GerElb18
|
10:27 |
und sie rissen das Haus des Baal nieder und machten Kotstätten daraus bis auf diesen Tag.
|