Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K AB 10:27  And they tore down the pillars of Baal, and made his house a refuse dump to this day.
II K ABP 10:27  And they tore down the monuments of Baal, and they demolished his house. And the house of Baal they established for a bathhouse until this day.
II K ACV 10:27  And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it an out-house to this day.
II K AFV2020 10:27  And they demolished the image of Baal, and demolished the house of Baal and made it a sewer house until this day.
II K AKJV 10:27  And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught house to this day.
II K ASV 10:27  And they brake down the pillar of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught-house, unto this day.
II K BBE 10:27  The altar of Baal was pulled down and the house of Baal was broken up and made an unclean place, as it is to this day.
II K CPDV 10:27  and crushed it. They also tore down the temple of Baal, and they made it into a latrine, even to this day.
II K DRC 10:27  And broke it in pieces. They destroyed also the temple of Baal, and made a jakes in its place unto this day.
II K Darby 10:27  and they broke down the column of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house to this day.
II K Geneva15 10:27  And they destroyed the image of Baal, and threwe downe the house of Baal, and made a iakes of it vnto this day.
II K GodsWord 10:27  They destroyed the sacred stone of Baal and the temple of Baal and made it into a latrine. It is still a latrine today.
II K JPS 10:27  And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house, unto this day.
II K Jubilee2 10:27  And they broke down the image of Baal and broke down the house of Baal and made it a latrine unto this day.
II K KJV 10:27  And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
II K KJVA 10:27  And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
II K KJVPCE 10:27  And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
II K LEB 10:27  So they broke down the stone pillars of Baal and destroyed the temple of Baal and made it into a latrine until this day.
II K LITV 10:27  And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it an outhouse to this day.
II K MKJV 10:27  And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal and made it a sewer-house until this day.
II K NETfree 10:27  They demolished the sacred pillar of Baal and the temple of Baal; it is used as a latrine to this very day.
II K NETtext 10:27  They demolished the sacred pillar of Baal and the temple of Baal; it is used as a latrine to this very day.
II K NHEB 10:27  They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day.
II K NHEBJE 10:27  They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day.
II K NHEBME 10:27  They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day.
II K RLT 10:27  And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
II K RNKJV 10:27  And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
II K RWebster 10:27  And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a place of refuse to this day.
II K Rotherha 10:27  and they brake down the pillars of Baal,—and brake down the house of Baal, and appointed it for a sewer-house—until this day.
II K UKJV 10:27  And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
II K Webster 10:27  And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house to this day.
II K YLT 10:27  and break down the standing-pillar of Baal, and break down the house of Baal, and appoint it for a draught-house unto this day.
II K VulgClem 10:27  et comminuerunt eam. Destruxerunt quoque ædem Baal, et fecerunt pro ea latrinas usque in diem hanc.
II K VulgCont 10:27  et comminuerunt eam. Destruxerunt quoque ædem Baal, et fecerunt pro ea latrinas usque in diem hanc.
II K VulgHetz 10:27  et comminuerunt eam. Destruxerunt quoque ædem Baal, et fecerunt pro ea latrinas usque in diem hanc.
II K VulgSist 10:27  et comminuerunt eam. Destruxerunt quoque aedem Baal, et fecerunt pro ea latrinas usque in diem hanc.
II K Vulgate 10:27  et comminuerunt eam destruxerunt quoque aedem Baal et fecerunt pro ea latrinas usque ad diem hanc
II K CzeB21 10:27  Strhli Baalův sloup, strhli Baalův chrám a zřídili tam veřejné záchody, které tam jsou dodnes.
II K CzeBKR 10:27  Zkazili také modlu Bálovu, a zbořivše dům jeho, nadělali z něho záchodů až do dnešního dne.
II K CzeCEP 10:27  Vyvrátili Baalův sloup, vyvrátili i Baalův dům a proměnili jej v hnojiště, jak je tomu dodnes.
II K CzeCSP 10:27  Strhli Baalův posvátný sloup, strhli Baalův dům a učinili ho latrínou, jak je tomu až dodnes.
II K ABPGRK 10:27  και κατέσπασαν τας στήλας του Βάαλ και καθείλον τον οίκον αυτού και τον οίκον του Βάαλ έθετο εις λυτρώνα έως της ημέρας ταύτης
II K Afr1953 10:27  en die klippilaar van Baäl afgebreek en Baäl se tempel afgebreek en daar gemakhuisies van gemaak, tot vandag toe.
II K Alb 10:27  Pastaj shkatërruan statujën e Baalit dhe shembën tempullin e tij, duke e katansdisur në një vend ku grumbullohen plehrat e kështu mbetet edhe sot e kësaj dite.
II K Aleppo 10:27  ויתצו את מצבת הבעל ויתצו את בית הבעל וישמהו למחראות (למוצאות) עד היום
II K AraNAV 10:27  وَحَطَّمُوا تِمْثَالَ الْبَعْلِ، وَهَدَمُوا الْمَعْبَدَ وَحَوَّلُوهُ إِلَى مَزْبَلَةٍ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
II K AraSVD 10:27  وَكَسَّرُوا تِمْثَالَ ٱلْبَعْلِ، وَهَدَمُوا بَيْتَ ٱلْبَعْلِ، وَجَعَلُوهُ مَزْبَلَةً إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ.
II K Azeri 10:27  بلجه بَعَله قويولان سوتونو ييخديلار. بَعَل معبدئني ده داغيديب آياق يولو اتدئلر، اورا بو گونه قدر ده بله‌دئر.
II K Bela 10:27  і разьбілі статую Ваала, і разбурылі капішча Ваалавае; і зрабілі зь яго месца нечысьці, да сёньня.
II K BulVeren 10:27  строшиха кумира на Ваал, сринаха храма на Ваал и го направиха бунище, както е до днес.
II K BurJudso 10:27  ဗာလ ဆင်းတုကို၎င်း၊ ကျောင်းကို၎င်း ဖြိုဖျက် ၍ ယနေ့တိုင်အောင် ကိုယ်သုတ်သင်ရာ အိမ်ဖြစ်စေ ကြ၏။
II K CSlEliza 10:27  и разбиша кумиры Вааловы, и низвергоша дом Ваалов, и определиша его на афедрон даже до дне сего.
II K CebPinad 10:27  Ug ilang gigun-ob ang haligi nga bato ni Baal, ug gigun-ob ang balay ni Baal, ug gihimo nga usa ka balay sa sagbut hangtud niining adlawa.
II K ChiNCVs 10:27  他们毁坏了巴力的神柱,又拆毁了巴力庙,作为厕所,直到今日。
II K ChiSB 10:27  推倒了巴耳偶像,拆毀了巴耳廟,使之成為一個廁所,直到今日。
II K ChiUn 10:27  毀壞了巴力柱像,拆毀了巴力廟作為廁所,直到今日。
II K ChiUnL 10:27  毀巴力之柱像、摧其廟以爲廁、迄於今日、
II K ChiUns 10:27  毁坏了巴力柱像,拆毁了巴力庙作为厕所,直到今日。
II K CroSaric 10:27  Raskopaše žrtvenik Baalov, srušiše i hram Baalov i pretvoriše ga u jame za nečist, koje su ostale do danas.
II K DaOT1871 10:27  Og de nedbrøde Baals Støtte og nedbrøde Baals Hus og gjorde et hemmeligt Mag deraf indtil denne Dag.
II K DaOT1931 10:27  og de nedbrød Ba'als Stenstøtte, rev Ba'als Hus ned og gjorde det til Nødtørftssteder, og de er der den Dag i Dag.
II K Dari 10:27  به این ترتیب ستون بعل را با معبد آن ویران کردند و معبدش را به خاکروبه ای تبدیل نمودند که تا به امروز به همان حال باقی است.
II K DutSVV 10:27  Zij braken ook het opgerichte beeld van Baal af; daartoe braken zij het huis van Baal af, en maakten dat tot heimelijke gemakken, tot op dezen dag.
II K DutSVVA 10:27  Zij braken ook het opgerichte beeld van Baäl af; daartoe braken zij het huis van Baäl af, en maakten dat tot heimelijke gemakken, tot op dezen dag.
II K Esperant 10:27  Kaj oni disrompis la statuon de Baal, kaj oni detruis la domon de Baal, kaj oni faris el ĝi ekskrementejon ĝis la nuna tempo.
II K FarOPV 10:27  و تمثال بعل را شکستند و خانه بعل را منهدم ساخته، آن را تا امروز مزبله ساختند.
II K FarTPV 10:27  پس ایشان ستون و پرستشگاه بعل را ویران کردند و آنجا را به آبریزگاه تبدیل نمودند که تا به امروز باقی است.
II K FinBibli 10:27  Ja kukistivat Baalin patsaat ja Baalin huoneen ja tekivät niistä yhteiset huoneet hamaan tähän päivään asti.
II K FinPR 10:27  ja he kukistivat Baalin patsaan. He hävittivät Baalin temppelin ja tekivät siitä käymälöitä; niin aina tähän päivään asti.
II K FinPR92 10:27  He kaatoivat maahan myös Baalin kivipatsaan ja hajottivat koko temppelin. Temppelistä tehtiin käymälöitä, ja siinä käytössä se on ollut tähän päivään saakka.
II K FinRK 10:27  He murskasivat Baalin patsaan, hävittivät Baalin temppelin ja tekivät sille paikalle käymälöitä, jotka ovat vieläkin käytössä.
II K FinSTLK2 10:27  ja he kukistivat Baalin patsaan. He hävittivät Baalin temppelin ja tekivät siitä käymälöitä. Niin on aina tähän päivään asti.
II K FreBBB 10:27  et il détruisirent la statue de Baal, et ils détruisirent la maison de Baal et en firent un cloaque jusqu'à ce jour.
II K FreBDM17 10:27  Et ils démolirent la statue de Bahal. Ils démolirent aussi la maison de Bahal, et la firent servir de retraits, jusqu’à ce jour.
II K FreCramp 10:27  ils mirent en pièces la stèle de Baal ; ils renversèrent aussi la maison de Baal et ils en firent un cloaque, qui a subsisté jusqu'à ce jour.
II K FreJND 10:27  et ils abattirent la stèle de Baal, et ils abattirent la maison de Baal, et en firent des cloaques, jusqu’à ce jour.
II K FreKhan 10:27  Ils abattirent aussi la statue de Baal, renversèrent le temple de Baal et le convertirent en cloaque, lequel existe encore aujourd’hui.
II K FreLXX 10:27  Ils abattirent les colonnes de Baal, et, du temple, ils firent des latrines, qui existent encore de nos jours.
II K FrePGR 10:27  et ils renversèrent la colonne de Baal, et renversèrent le temple de Baal et en firent un cloaque : ce qu'il est aujourd'hui.
II K FreSegon 10:27  Ils renversèrent la statue de Baal, ils renversèrent aussi la maison de Baal, et ils en firent un cloaque, qui a subsisté jusqu'à ce jour.
II K FreVulgG 10:27  ils la brûlèrent. Ils détruisirent aussi le temple de Baal, et ils en firent un cloaque (des latrines) qui subsiste(nt) jusqu’à ce jour.
II K GerBoLut 10:27  Und zerbrachen die Saule Baals samt der Kirche Baals und machten ein heimlich Gemach draus bis auf diesen Tag.
II K GerElb18 10:27  und sie rissen das Haus des Baal nieder und machten Kotstätten daraus bis auf diesen Tag.
II K GerElb19 10:27  und sie rissen das Haus des Baal nieder und machten Kotstätten daraus bis auf diesen Tag.
II K GerGruen 10:27  Dann zertrümmerten sie das Mal des Baal und das Baalshaus und machten daraus Kloaken bis auf diesen Tag.
II K GerMenge 10:27  zertrümmerten das Standbild Baals, rissen den Baalstempel nieder und machten Aborte daraus, die bis auf den heutigen Tag geblieben sind.
II K GerNeUe 10:27  Auch die Steinsäule, die zu Ehren des Baal aufgestellt worden war, stürzten sie um. Dann zerstörten sie den ganzen Tempel und machten öffentliche Aborte daraus. So ist das heute noch.
II K GerSch 10:27  Sie zerstörten auch den Baalstempel und machten Kloaken daraus, die sind dort bis auf diesen Tag.
II K GerTafel 10:27  Und sie rissen nieder die Bildsäule des Baal und rissen nieder das Haus des Baal, und machten bis auf diesen Tag Kloaken daraus.
II K GerTextb 10:27  Und sie zertrümmerten den Malstein des Baal, rissen den Tempel des Baal nieder und machten Kloaken daraus; die sind dort bis auf den heutigen Tag.
II K GerZurch 10:27  zertrümmerten den Altar Baals, rissen den Tempel Baals nieder und machten Aborte daraus, (die sind dort) bis auf den heutigen Tag. (a) 1Kön 16:32
II K GreVamva 10:27  Και κατεσύντριψαν το είδωλον του Βάαλ και κατεκρήμνισαν τον οίκον του Βάαλ, και έκαμον αυτόν κοπρώνα έως της ημέρας ταύτης.
II K Haitian 10:27  Yo demoli lotèl Baal la ansanm ak tanp lan. Yo pran tanp lan yo fè l' sèvi latrin jouk jounen jòdi a.
II K HebModer 10:27  ויתצו את מצבת הבעל ויתצו את בית הבעל וישמהו למחראות עד היום׃
II K HunIMIT 10:27  És lerombolták a Báal szobrát, lerombolták a Báal házát és árnyékszékekké tették e mai napig.
II K HunKNB 10:27  s összetörték, aztán lerombolták Baál házát s árnyékszéket csináltak a helyére mind a mai napig.
II K HunKar 10:27  És lerontották a Baál képét is templomostól együtt, és azt árnyékszékké tették mind e mai napig.
II K HunRUF 10:27  Ledöntötték a Baalnak szentelt oszlopot, majd lerombolták Baal templomát, és árnyékszékké tették. Így van ez még ma is.
II K HunUj 10:27  Ledöntötték a Baalnak szentelt oszlopot, majd lerombolták a Baal templomát, és árnyékszékké tették. Így van ez még ma is.
II K ItaDio 10:27  e ruppero la statua di Baal, e disfecero il tempio di esso e lo ridussero in laterine e così è restato fino al dì d’oggi.
II K ItaRive 10:27  mandarono in frantumi la statua di Baal; e demolirono il tempio di Baal, e lo ridussero in un mondezzaio che sussiste anche oggidì.
II K JapBungo 10:27  即ちかれらバアルの像をこぼちバアルの家をこぼち其をもて厠を造りしが今日までのこる
II K JapKougo 10:27  また彼らはバアルの石柱をこわし、バアルの宮をこわして、かわやとしたが今日まで残っている。
II K KLV 10:27  chaH broke bIng the pillar vo' Baal, je broke bIng the tuq vo' Baal, je chenmoHta' 'oH a latrine, Daq vam jaj.
II K Kapingam 10:27  Digaula gaa-oho tuludulu haga-madagu mo-di hale-daumaha, gaa-hai di hale-daumaha di gowaa baguuguu dangada gaa-dae-loo gi dolomeenei.
II K Kaz 10:27  Содан олар Бағалдың тас бағанасын сындырып, оған бағышталған бүкіл ғибадатхананы қиратып тастады. Оның орнын әжетханаға айналдырып, ол күні бүгінге дейін солай қолданылып келеді.
II K Kekchi 10:27  Queˈxpoˈ li artal ut queˈxjucˈ lix templo laj Baal ut queˈxqˈue chokˈ xnaˈaj li cumum ut chalen anakcuan, aˈan chic lix cˈanjel li naˈajej aˈan.
II K KorHKJV 10:27  바알의 형상을 부수고 바알의 집을 부수어 변소를 만들었더니 이 날까지 이르니라.
II K KorRV 10:27  바알의 목상을 헐며 바알의 당을 훼파하여 변소를 만들었더니 오늘날까지 이르니라
II K LXX 10:27  καὶ κατέσπασαν τὰς στήλας τοῦ Βααλ καὶ καθεῖλον τὸν οἶκον τοῦ Βααλ καὶ ἔταξαν αὐτὸν εἰς λυτρῶνας ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
II K LinVB 10:27  Esilisi bango kobuka ekeko ya Baal, babuki mpe tempelo ya Baal, mpe bakomisi yango esika ya kobwaka bosoto ; ezali naino tee lelo.
II K LtKBB 10:27  sudaužė Baalo atvaizdą, sugriovė šventyklą ir toje vietoje padarė išvietes, išlikusias iki šios dienos.
II K LvGluck8 10:27  Un sadragāja Baāla uzcelto tēlu un salauzīja Baāla namu un to darīja par gānekļu vietu līdz šodienai.
II K Mal1910 10:27  അവർ ബാൽസ്തംഭത്തെ തകൎത്തു ബാൽക്ഷേത്രത്തെ ഇടിച്ചു അതിനെ മറപ്പുരയാക്കിത്തീൎത്തു; അതു ഇന്നുവരെ അങ്ങനെതന്നേ ഇരിക്കുന്നു.
II K Maori 10:27  I wahia hoki e ratou te whakapakoko o Paara, i wahia ano te whare o Paara, a meinga ana hei whare paru a tae noa ki tenei ra.
II K MapM 10:27  וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ למחראות לְמֽוֹצָא֖וֹת עַד־הַיּֽוֹם׃
II K Mg1865 10:27  Ary nandrava ny tsangam-baton’ i Bala sy ny tranony izy, ary dia nataony trano fivoahana mandraka androany izany.
II K Ndebele 10:27  Badiliza insika kaBhali eyisithombe, badiliza indlu kaBhali, bayenza yaba yindlu yokuyela ngaphandle kuze kube lamuhla.
II K NlCanisi 10:27  de heilige zuil van Báal sloegen ze stuk. Tenslotte verwoestten ze de Báaltempel, en maakten er een mestvaalt van. Zo is het gebleven tot op deze dag.
II K NorSMB 10:27  Dei reiv ned Ba’als-sula, og dei reiv ned heile Ba’als-templet, og laga det um til naudturftstad, som finst den dag i dag.
II K Norsk 10:27  og Ba'als egen støtte rev de ned; og Ba'als hus rev de ned og gjorde det til vannhuser, som er der den dag idag.
II K Northern 10:27  Beləcə Baala qoyulan sütunu yıxdılar. Baal məbədini də dağıdıb ayaqyolu etdilər, ora bu günə qədər də belədir.
II K OSHB 10:27  וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ למחראות עַד־הַיּֽוֹם׃
II K Pohnpeia 10:27  Eri, irail kauwehla uhr sarawio oh tehnpaso, oh wiahkihla tehnpaso wasahn kainen-me mihmihte wasao lel rahnwet.
II K PolGdans 10:27  Obalili też słup Baalowy, obalili i dom jego, a uczynili z niego wychody, aż do tego czasu.
II K PolUGdan 10:27  Rozbili też posąg Baala, zburzyli dom Baala i uczynili z niego wychodek, i jest tak aż do dziś.
II K PorAR 10:27  Também quebraram a coluna de Baal, e derrubaram a casa de Baal, fazendo dela uma latrina, como é até o dia de hoje.
II K PorAlmei 10:27  Tambem quebraram a estatua de Baal: e derrubaram a casa de Baal, e fizeram d'ella latrinas, até ao dia d'hoje.
II K PorBLivr 10:27  E quebraram a estátua de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram-na latrina, até hoje.
II K PorBLivr 10:27  E quebraram a estátua de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram-na latrina, até hoje.
II K PorCap 10:27  Derrubaram a estela de Baal e destruíram o templo, transformando-o em cloacas, que ainda hoje existem.
II K RomCor 10:27  Au sfărâmat stâlpul lui Baal, au dărâmat şi templul lui Baal şi l-au prefăcut într-o hazna de gunoi, care a rămas în picioare până în ziua de azi.
II K RusSynod 10:27  И разбили статую Ваала, и разрушили капище Ваалово; и сделали из него место нечистот, до сего дня.
II K RusSynod 10:27  И разбили статую Ваала, и разрушили капище Ваала; и сделали из него место нечистот до сего дня.
II K SloChras 10:27  In starejo steber Baalov in zrušijo hišo Baalovo ter narede iz nje stranišče do tega dne.
II K SloKJV 10:27  Porušili so Báalovo podobo, zrušili Báalovo hišo in jo naredili za straniščno hišo do današnjega dne.
II K SomKQA 10:27  Wayna jebiyeen tiirkii Bacal, oo dumiyeen gurigii Bacal oo ilaa maantadan waxay ka dhigeen meel lagu xaaro.
II K SpaPlate 10:27  Destrozaron también la estatua de Baal, derribaron la casa de Baal y la convirtieron en cloacas, hasta el día de hoy.
II K SpaRV 10:27  Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, é hiciéronla necesaria, hasta hoy.
II K SpaRV186 10:27  Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, e hiciéronla necesarias hasta hoy.
II K SpaRV190 10:27  Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, é hiciéronla necesaria, hasta hoy.
II K SrKDEkav 10:27  И изломише лик Валов и раскопаше кућу Валову, и од ње начинише проходе до данашњег дана.
II K SrKDIjek 10:27  И изломише лик Валов и раскопаше кућу Валову, и од ње начинише проходе до данашњега дана.
II K Swe1917 10:27  Och själva Baalsstoden bröto de ned; de bröto ock ned Baals tempel och gjorde därav avträden, som finnas kvar ännu i dag.
II K SweFolk 10:27  Själva baalsstoden bröt de ner. De bröt också ner Baals tempel och gjorde det till ett avträde som finns kvar än i dag.
II K SweKarlX 10:27  Och slogo sönder Baals stodar, samt med Baals hus; och gjorde der ett hemligt hus af, allt intill denna dag.
II K SweKarlX 10:27  Och slogo sönder Baals stodar, samt med Baals hus; och gjorde der ett hemligt hus af, allt intill denna dag.
II K TagAngBi 10:27  At kanilang sinira ang haligi na pinakaalaala kay Baal, at sinira ang bahay ni Baal, at ginawang bahay na tapunan ng dumi, hanggang sa araw na ito.
II K ThaiKJV 10:27  และเขาทั้งหลายทลายเสาศักดิ์สิทธิ์แห่งพระบาอัล และทลายนิเวศของพระบาอัลและกระทำให้เป็นส้วมจนทุกวันนี้
II K TpiKJPB 10:27  Na ol i brukim i go daun ol piksa bilong Beal, na brukim i go daun haus bilong Beal, na mekim dispela i kamap wanpela haus pipia inap long tude.
II K TurNTB 10:27  Baal'ın dikili taşını ve tapınağını ortadan kaldırdılar. Halk orayı helaya çevirdi. Orası bugüne kadar da öyle kaldı.
II K UkrOgien 10:27  І розбили вони Ваалового боввана, і розбили Ваалів дім, та й зробили з нього нечисте місце, і так є аж до сьогодні.
II K UrduGeo 10:27  اور بعل کا ستون بھی ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔ بعل کا پورا مندر ڈھا دیا گیا، اور وہ جگہ بیت الخلا بن گئی۔ آج تک وہ اِس کے لئے استعمال ہوتا ہے۔
II K UrduGeoD 10:27  और बाल का सतून भी टुकड़े टुकड़े कर दिया। बाल का पूरा मंदिर ढा दिया गया, और वह जगह बैतुल-ख़ला बन गई। आज तक वह इसके लिए इस्तेमाल होता है।
II K UrduGeoR 10:27  aur Bāl kā satūn bhī ṭukṛe ṭukṛe kar diyā. Bāl kā pūrā mandir ḍhā diyā gayā, aur wuh jagah baitul-ḳhalā ban gaī. Āj tak wuh is ke lie istemāl hotā hai.
II K VieLCCMN 10:27  Họ phá huỷ trụ đá kính thần Ba-an, phá huỷ đền Ba-an, biến thành nhà tiêu cho đến ngày nay.
II K Viet 10:27  đập bể hình tượng Ba-anh, cùng phá dỡ đền nó, làm thành một lỗ xí hãy còn đến ngày nay.
II K VietNVB 10:27  Xong rồi họ đập nát tượng Ba-anh, phá hủy đền thờ của Ba-anh, và biến nó thành một nơi xú uế cho đến ngày nay.
II K WLC 10:27  וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ למחראות לְמֽוֹצָא֖וֹת עַד־הַיּֽוֹם׃
II K WelBeibl 10:27  Dyma nhw'n dinistrio'r golofn a theml Baal hefyd. Mae'r safle'n cael ei ddefnyddio fel toiledau cyhoeddus hyd heddiw.
II K Wycliffe 10:27  and brenten it, and al to braken it. Also thei destrieden the hows of Baal, and maden priuyes for it `til in to this dai.