Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 10:27  And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a place of refuse to this day.
II K NHEBJE 10:27  They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day.
II K ABP 10:27  And they tore down the monuments of Baal, and they demolished his house. And the house of Baal they established for a bathhouse until this day.
II K NHEBME 10:27  They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day.
II K Rotherha 10:27  and they brake down the pillars of Baal,—and brake down the house of Baal, and appointed it for a sewer-house—until this day.
II K LEB 10:27  So they broke down the stone pillars of Baal and destroyed the temple of Baal and made it into a latrine until this day.
II K RNKJV 10:27  And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
II K Jubilee2 10:27  And they broke down the image of Baal and broke down the house of Baal and made it a latrine unto this day.
II K Webster 10:27  And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house to this day.
II K Darby 10:27  and they broke down the column of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house to this day.
II K ASV 10:27  And they brake down the pillar of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught-house, unto this day.
II K LITV 10:27  And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it an outhouse to this day.
II K Geneva15 10:27  And they destroyed the image of Baal, and threwe downe the house of Baal, and made a iakes of it vnto this day.
II K CPDV 10:27  and crushed it. They also tore down the temple of Baal, and they made it into a latrine, even to this day.
II K BBE 10:27  The altar of Baal was pulled down and the house of Baal was broken up and made an unclean place, as it is to this day.
II K DRC 10:27  And broke it in pieces. They destroyed also the temple of Baal, and made a jakes in its place unto this day.
II K GodsWord 10:27  They destroyed the sacred stone of Baal and the temple of Baal and made it into a latrine. It is still a latrine today.
II K JPS 10:27  And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house, unto this day.
II K KJVPCE 10:27  And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
II K NETfree 10:27  They demolished the sacred pillar of Baal and the temple of Baal; it is used as a latrine to this very day.
II K AB 10:27  And they tore down the pillars of Baal, and made his house a refuse dump to this day.
II K AFV2020 10:27  And they demolished the image of Baal, and demolished the house of Baal and made it a sewer house until this day.
II K NHEB 10:27  They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day.
II K NETtext 10:27  They demolished the sacred pillar of Baal and the temple of Baal; it is used as a latrine to this very day.
II K UKJV 10:27  And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
II K KJV 10:27  And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
II K KJVA 10:27  And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
II K AKJV 10:27  And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught house to this day.
II K RLT 10:27  And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
II K MKJV 10:27  And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal and made it a sewer-house until this day.
II K YLT 10:27  and break down the standing-pillar of Baal, and break down the house of Baal, and appoint it for a draught-house unto this day.
II K ACV 10:27  And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it an out-house to this day.
II K VulgSist 10:27  et comminuerunt eam. Destruxerunt quoque aedem Baal, et fecerunt pro ea latrinas usque in diem hanc.
II K VulgCont 10:27  et comminuerunt eam. Destruxerunt quoque ædem Baal, et fecerunt pro ea latrinas usque in diem hanc.
II K Vulgate 10:27  et comminuerunt eam destruxerunt quoque aedem Baal et fecerunt pro ea latrinas usque ad diem hanc
II K VulgHetz 10:27  et comminuerunt eam. Destruxerunt quoque ædem Baal, et fecerunt pro ea latrinas usque in diem hanc.
II K VulgClem 10:27  et comminuerunt eam. Destruxerunt quoque ædem Baal, et fecerunt pro ea latrinas usque in diem hanc.
II K CzeBKR 10:27  Zkazili také modlu Bálovu, a zbořivše dům jeho, nadělali z něho záchodů až do dnešního dne.
II K CzeB21 10:27  Strhli Baalův sloup, strhli Baalův chrám a zřídili tam veřejné záchody, které tam jsou dodnes.
II K CzeCEP 10:27  Vyvrátili Baalův sloup, vyvrátili i Baalův dům a proměnili jej v hnojiště, jak je tomu dodnes.
II K CzeCSP 10:27  Strhli Baalův posvátný sloup, strhli Baalův dům a učinili ho latrínou, jak je tomu až dodnes.
II K PorBLivr 10:27  E quebraram a estátua de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram-na latrina, até hoje.
II K Mg1865 10:27  Ary nandrava ny tsangam-baton’ i Bala sy ny tranony izy, ary dia nataony trano fivoahana mandraka androany izany.
II K FinPR 10:27  ja he kukistivat Baalin patsaan. He hävittivät Baalin temppelin ja tekivät siitä käymälöitä; niin aina tähän päivään asti.
II K FinRK 10:27  He murskasivat Baalin patsaan, hävittivät Baalin temppelin ja tekivät sille paikalle käymälöitä, jotka ovat vieläkin käytössä.
II K ChiSB 10:27  推倒了巴耳偶像,拆毀了巴耳廟,使之成為一個廁所,直到今日。
II K ChiUns 10:27  毁坏了巴力柱像,拆毁了巴力庙作为厕所,直到今日。
II K BulVeren 10:27  строшиха кумира на Ваал, сринаха храма на Ваал и го направиха бунище, както е до днес.
II K AraSVD 10:27  وَكَسَّرُوا تِمْثَالَ ٱلْبَعْلِ، وَهَدَمُوا بَيْتَ ٱلْبَعْلِ، وَجَعَلُوهُ مَزْبَلَةً إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ.
II K Esperant 10:27  Kaj oni disrompis la statuon de Baal, kaj oni detruis la domon de Baal, kaj oni faris el ĝi ekskrementejon ĝis la nuna tempo.
II K ThaiKJV 10:27  และเขาทั้งหลายทลายเสาศักดิ์สิทธิ์แห่งพระบาอัล และทลายนิเวศของพระบาอัลและกระทำให้เป็นส้วมจนทุกวันนี้
II K OSHB 10:27  וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ למחראות עַד־הַיּֽוֹם׃
II K BurJudso 10:27  ဗာလ ဆင်းတုကို၎င်း၊ ကျောင်းကို၎င်း ဖြိုဖျက် ၍ ယနေ့တိုင်အောင် ကိုယ်သုတ်သင်ရာ အိမ်ဖြစ်စေ ကြ၏။
II K FarTPV 10:27  پس ایشان ستون و پرستشگاه بعل را ویران کردند و آنجا را به آبریزگاه تبدیل نمودند که تا به امروز باقی است.
II K UrduGeoR 10:27  aur Bāl kā satūn bhī ṭukṛe ṭukṛe kar diyā. Bāl kā pūrā mandir ḍhā diyā gayā, aur wuh jagah baitul-ḳhalā ban gaī. Āj tak wuh is ke lie istemāl hotā hai.
II K SweFolk 10:27  Själva baalsstoden bröt de ner. De bröt också ner Baals tempel och gjorde det till ett avträde som finns kvar än i dag.
II K GerSch 10:27  Sie zerstörten auch den Baalstempel und machten Kloaken daraus, die sind dort bis auf diesen Tag.
II K TagAngBi 10:27  At kanilang sinira ang haligi na pinakaalaala kay Baal, at sinira ang bahay ni Baal, at ginawang bahay na tapunan ng dumi, hanggang sa araw na ito.
II K FinSTLK2 10:27  ja he kukistivat Baalin patsaan. He hävittivät Baalin temppelin ja tekivät siitä käymälöitä. Niin on aina tähän päivään asti.
II K Dari 10:27  به این ترتیب ستون بعل را با معبد آن ویران کردند و معبدش را به خاکروبه ای تبدیل نمودند که تا به امروز به همان حال باقی است.
II K SomKQA 10:27  Wayna jebiyeen tiirkii Bacal, oo dumiyeen gurigii Bacal oo ilaa maantadan waxay ka dhigeen meel lagu xaaro.
II K NorSMB 10:27  Dei reiv ned Ba’als-sula, og dei reiv ned heile Ba’als-templet, og laga det um til naudturftstad, som finst den dag i dag.
II K Alb 10:27  Pastaj shkatërruan statujën e Baalit dhe shembën tempullin e tij, duke e katansdisur në një vend ku grumbullohen plehrat e kështu mbetet edhe sot e kësaj dite.
II K KorHKJV 10:27  바알의 형상을 부수고 바알의 집을 부수어 변소를 만들었더니 이 날까지 이르니라.
II K SrKDIjek 10:27  И изломише лик Валов и раскопаше кућу Валову, и од ње начинише проходе до данашњега дана.
II K Wycliffe 10:27  and brenten it, and al to braken it. Also thei destrieden the hows of Baal, and maden priuyes for it `til in to this dai.
II K Mal1910 10:27  അവർ ബാൽസ്തംഭത്തെ തകൎത്തു ബാൽക്ഷേത്രത്തെ ഇടിച്ചു അതിനെ മറപ്പുരയാക്കിത്തീൎത്തു; അതു ഇന്നുവരെ അങ്ങനെതന്നേ ഇരിക്കുന്നു.
II K KorRV 10:27  바알의 목상을 헐며 바알의 당을 훼파하여 변소를 만들었더니 오늘날까지 이르니라
II K Azeri 10:27  بلجه بَعَله قويولان سوتونو ييخديلار. بَعَل معبدئني ده داغيديب آياق يولو اتدئلر، اورا بو گونه قدر ده بله‌دئر.
II K SweKarlX 10:27  Och slogo sönder Baals stodar, samt med Baals hus; och gjorde der ett hemligt hus af, allt intill denna dag.
II K KLV 10:27  chaH broke bIng the pillar vo' Baal, je broke bIng the tuq vo' Baal, je chenmoHta' 'oH a latrine, Daq vam jaj.
II K ItaDio 10:27  e ruppero la statua di Baal, e disfecero il tempio di esso e lo ridussero in laterine e così è restato fino al dì d’oggi.
II K RusSynod 10:27  И разбили статую Ваала, и разрушили капище Ваалово; и сделали из него место нечистот, до сего дня.
II K CSlEliza 10:27  и разбиша кумиры Вааловы, и низвергоша дом Ваалов, и определиша его на афедрон даже до дне сего.
II K ABPGRK 10:27  και κατέσπασαν τας στήλας του Βάαλ και καθείλον τον οίκον αυτού και τον οίκον του Βάαλ έθετο εις λυτρώνα έως της ημέρας ταύτης
II K FreBBB 10:27  et il détruisirent la statue de Baal, et ils détruisirent la maison de Baal et en firent un cloaque jusqu'à ce jour.
II K LinVB 10:27  Esilisi bango kobuka ekeko ya Baal, babuki mpe tempelo ya Baal, mpe bakomisi yango esika ya kobwaka bosoto ; ezali naino tee lelo.
II K HunIMIT 10:27  És lerombolták a Báal szobrát, lerombolták a Báal házát és árnyékszékekké tették e mai napig.
II K ChiUnL 10:27  毀巴力之柱像、摧其廟以爲廁、迄於今日、
II K VietNVB 10:27  Xong rồi họ đập nát tượng Ba-anh, phá hủy đền thờ của Ba-anh, và biến nó thành một nơi xú uế cho đến ngày nay.
II K LXX 10:27  καὶ κατέσπασαν τὰς στήλας τοῦ Βααλ καὶ καθεῖλον τὸν οἶκον τοῦ Βααλ καὶ ἔταξαν αὐτὸν εἰς λυτρῶνας ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
II K CebPinad 10:27  Ug ilang gigun-ob ang haligi nga bato ni Baal, ug gigun-ob ang balay ni Baal, ug gihimo nga usa ka balay sa sagbut hangtud niining adlawa.
II K RomCor 10:27  Au sfărâmat stâlpul lui Baal, au dărâmat şi templul lui Baal şi l-au prefăcut într-o hazna de gunoi, care a rămas în picioare până în ziua de azi.
II K Pohnpeia 10:27  Eri, irail kauwehla uhr sarawio oh tehnpaso, oh wiahkihla tehnpaso wasahn kainen-me mihmihte wasao lel rahnwet.
II K HunUj 10:27  Ledöntötték a Baalnak szentelt oszlopot, majd lerombolták a Baal templomát, és árnyékszékké tették. Így van ez még ma is.
II K GerZurch 10:27  zertrümmerten den Altar Baals, rissen den Tempel Baals nieder und machten Aborte daraus, (die sind dort) bis auf den heutigen Tag. (a) 1Kön 16:32
II K GerTafel 10:27  Und sie rissen nieder die Bildsäule des Baal und rissen nieder das Haus des Baal, und machten bis auf diesen Tag Kloaken daraus.
II K PorAR 10:27  Também quebraram a coluna de Baal, e derrubaram a casa de Baal, fazendo dela uma latrina, como é até o dia de hoje.
II K DutSVVA 10:27  Zij braken ook het opgerichte beeld van Baäl af; daartoe braken zij het huis van Baäl af, en maakten dat tot heimelijke gemakken, tot op dezen dag.
II K FarOPV 10:27  و تمثال بعل را شکستند و خانه بعل را منهدم ساخته، آن را تا امروز مزبله ساختند.
II K Ndebele 10:27  Badiliza insika kaBhali eyisithombe, badiliza indlu kaBhali, bayenza yaba yindlu yokuyela ngaphandle kuze kube lamuhla.
II K PorBLivr 10:27  E quebraram a estátua de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram-na latrina, até hoje.
II K Norsk 10:27  og Ba'als egen støtte rev de ned; og Ba'als hus rev de ned og gjorde det til vannhuser, som er der den dag idag.
II K SloChras 10:27  In starejo steber Baalov in zrušijo hišo Baalovo ter narede iz nje stranišče do tega dne.
II K Northern 10:27  Beləcə Baala qoyulan sütunu yıxdılar. Baal məbədini də dağıdıb ayaqyolu etdilər, ora bu günə qədər də belədir.
II K GerElb19 10:27  und sie rissen das Haus des Baal nieder und machten Kotstätten daraus bis auf diesen Tag.
II K LvGluck8 10:27  Un sadragāja Baāla uzcelto tēlu un salauzīja Baāla namu un to darīja par gānekļu vietu līdz šodienai.
II K PorAlmei 10:27  Tambem quebraram a estatua de Baal: e derrubaram a casa de Baal, e fizeram d'ella latrinas, até ao dia d'hoje.
II K ChiUn 10:27  毀壞了巴力柱像,拆毀了巴力廟作為廁所,直到今日。
II K SweKarlX 10:27  Och slogo sönder Baals stodar, samt med Baals hus; och gjorde der ett hemligt hus af, allt intill denna dag.
II K FreKhan 10:27  Ils abattirent aussi la statue de Baal, renversèrent le temple de Baal et le convertirent en cloaque, lequel existe encore aujourd’hui.
II K FrePGR 10:27  et ils renversèrent la colonne de Baal, et renversèrent le temple de Baal et en firent un cloaque : ce qu'il est aujourd'hui.
II K PorCap 10:27  Derrubaram a estela de Baal e destruíram o templo, transformando-o em cloacas, que ainda hoje existem.
II K JapKougo 10:27  また彼らはバアルの石柱をこわし、バアルの宮をこわして、かわやとしたが今日まで残っている。
II K GerTextb 10:27  Und sie zertrümmerten den Malstein des Baal, rissen den Tempel des Baal nieder und machten Kloaken daraus; die sind dort bis auf den heutigen Tag.
II K Kapingam 10:27  Digaula gaa-oho tuludulu haga-madagu mo-di hale-daumaha, gaa-hai di hale-daumaha di gowaa baguuguu dangada gaa-dae-loo gi dolomeenei.
II K SpaPlate 10:27  Destrozaron también la estatua de Baal, derribaron la casa de Baal y la convirtieron en cloacas, hasta el día de hoy.
II K WLC 10:27  וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ למחראות לְמֽוֹצָא֖וֹת עַד־הַיּֽוֹם׃
II K LtKBB 10:27  sudaužė Baalo atvaizdą, sugriovė šventyklą ir toje vietoje padarė išvietes, išlikusias iki šios dienos.
II K Bela 10:27  і разьбілі статую Ваала, і разбурылі капішча Ваалавае; і зрабілі зь яго месца нечысьці, да сёньня.
II K GerBoLut 10:27  Und zerbrachen die Saule Baals samt der Kirche Baals und machten ein heimlich Gemach draus bis auf diesen Tag.
II K FinPR92 10:27  He kaatoivat maahan myös Baalin kivipatsaan ja hajottivat koko temppelin. Temppelistä tehtiin käymälöitä, ja siinä käytössä se on ollut tähän päivään saakka.
II K SpaRV186 10:27  Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, e hiciéronla necesarias hasta hoy.
II K NlCanisi 10:27  de heilige zuil van Báal sloegen ze stuk. Tenslotte verwoestten ze de Báaltempel, en maakten er een mestvaalt van. Zo is het gebleven tot op deze dag.
II K GerNeUe 10:27  Auch die Steinsäule, die zu Ehren des Baal aufgestellt worden war, stürzten sie um. Dann zerstörten sie den ganzen Tempel und machten öffentliche Aborte daraus. So ist das heute noch.
II K UrduGeo 10:27  اور بعل کا ستون بھی ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔ بعل کا پورا مندر ڈھا دیا گیا، اور وہ جگہ بیت الخلا بن گئی۔ آج تک وہ اِس کے لئے استعمال ہوتا ہے۔
II K AraNAV 10:27  وَحَطَّمُوا تِمْثَالَ الْبَعْلِ، وَهَدَمُوا الْمَعْبَدَ وَحَوَّلُوهُ إِلَى مَزْبَلَةٍ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
II K ChiNCVs 10:27  他们毁坏了巴力的神柱,又拆毁了巴力庙,作为厕所,直到今日。
II K ItaRive 10:27  mandarono in frantumi la statua di Baal; e demolirono il tempio di Baal, e lo ridussero in un mondezzaio che sussiste anche oggidì.
II K Afr1953 10:27  en die klippilaar van Baäl afgebreek en Baäl se tempel afgebreek en daar gemakhuisies van gemaak, tot vandag toe.
II K RusSynod 10:27  И разбили статую Ваала, и разрушили капище Ваала; и сделали из него место нечистот до сего дня.
II K UrduGeoD 10:27  और बाल का सतून भी टुकड़े टुकड़े कर दिया। बाल का पूरा मंदिर ढा दिया गया, और वह जगह बैतुल-ख़ला बन गई। आज तक वह इसके लिए इस्तेमाल होता है।
II K TurNTB 10:27  Baal'ın dikili taşını ve tapınağını ortadan kaldırdılar. Halk orayı helaya çevirdi. Orası bugüne kadar da öyle kaldı.
II K DutSVV 10:27  Zij braken ook het opgerichte beeld van Baal af; daartoe braken zij het huis van Baal af, en maakten dat tot heimelijke gemakken, tot op dezen dag.
II K HunKNB 10:27  s összetörték, aztán lerombolták Baál házát s árnyékszéket csináltak a helyére mind a mai napig.
II K Maori 10:27  I wahia hoki e ratou te whakapakoko o Paara, i wahia ano te whare o Paara, a meinga ana hei whare paru a tae noa ki tenei ra.
II K HunKar 10:27  És lerontották a Baál képét is templomostól együtt, és azt árnyékszékké tették mind e mai napig.
II K Viet 10:27  đập bể hình tượng Ba-anh, cùng phá dỡ đền nó, làm thành một lỗ xí hãy còn đến ngày nay.
II K Kekchi 10:27  Queˈxpoˈ li artal ut queˈxjucˈ lix templo laj Baal ut queˈxqˈue chokˈ xnaˈaj li cumum ut chalen anakcuan, aˈan chic lix cˈanjel li naˈajej aˈan.
II K Swe1917 10:27  Och själva Baalsstoden bröto de ned; de bröto ock ned Baals tempel och gjorde därav avträden, som finnas kvar ännu i dag.
II K CroSaric 10:27  Raskopaše žrtvenik Baalov, srušiše i hram Baalov i pretvoriše ga u jame za nečist, koje su ostale do danas.
II K VieLCCMN 10:27  Họ phá huỷ trụ đá kính thần Ba-an, phá huỷ đền Ba-an, biến thành nhà tiêu cho đến ngày nay.
II K FreBDM17 10:27  Et ils démolirent la statue de Bahal. Ils démolirent aussi la maison de Bahal, et la firent servir de retraits, jusqu’à ce jour.
II K FreLXX 10:27  Ils abattirent les colonnes de Baal, et, du temple, ils firent des latrines, qui existent encore de nos jours.
II K Aleppo 10:27  ויתצו את מצבת הבעל ויתצו את בית הבעל וישמהו למחראות (למוצאות) עד היום
II K MapM 10:27  וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ למחראות לְמֽוֹצָא֖וֹת עַד־הַיּֽוֹם׃
II K HebModer 10:27  ויתצו את מצבת הבעל ויתצו את בית הבעל וישמהו למחראות עד היום׃
II K Kaz 10:27  Содан олар Бағалдың тас бағанасын сындырып, оған бағышталған бүкіл ғибадатхананы қиратып тастады. Оның орнын әжетханаға айналдырып, ол күні бүгінге дейін солай қолданылып келеді.
II K FreJND 10:27  et ils abattirent la stèle de Baal, et ils abattirent la maison de Baal, et en firent des cloaques, jusqu’à ce jour.
II K GerGruen 10:27  Dann zertrümmerten sie das Mal des Baal und das Baalshaus und machten daraus Kloaken bis auf diesen Tag.
II K SloKJV 10:27  Porušili so Báalovo podobo, zrušili Báalovo hišo in jo naredili za straniščno hišo do današnjega dne.
II K Haitian 10:27  Yo demoli lotèl Baal la ansanm ak tanp lan. Yo pran tanp lan yo fè l' sèvi latrin jouk jounen jòdi a.
II K FinBibli 10:27  Ja kukistivat Baalin patsaat ja Baalin huoneen ja tekivät niistä yhteiset huoneet hamaan tähän päivään asti.
II K SpaRV 10:27  Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, é hiciéronla necesaria, hasta hoy.
II K WelBeibl 10:27  Dyma nhw'n dinistrio'r golofn a theml Baal hefyd. Mae'r safle'n cael ei ddefnyddio fel toiledau cyhoeddus hyd heddiw.
II K GerMenge 10:27  zertrümmerten das Standbild Baals, rissen den Baalstempel nieder und machten Aborte daraus, die bis auf den heutigen Tag geblieben sind.
II K GreVamva 10:27  Και κατεσύντριψαν το είδωλον του Βάαλ και κατεκρήμνισαν τον οίκον του Βάαλ, και έκαμον αυτόν κοπρώνα έως της ημέρας ταύτης.
II K UkrOgien 10:27  І розбили вони Ваалового боввана, і розбили Ваалів дім, та й зробили з нього нечисте місце, і так є аж до сьогодні.
II K FreCramp 10:27  ils mirent en pièces la stèle de Baal ; ils renversèrent aussi la maison de Baal et ils en firent un cloaque, qui a subsisté jusqu'à ce jour.
II K SrKDEkav 10:27  И изломише лик Валов и раскопаше кућу Валову, и од ње начинише проходе до данашњег дана.
II K PolUGdan 10:27  Rozbili też posąg Baala, zburzyli dom Baala i uczynili z niego wychodek, i jest tak aż do dziś.
II K FreSegon 10:27  Ils renversèrent la statue de Baal, ils renversèrent aussi la maison de Baal, et ils en firent un cloaque, qui a subsisté jusqu'à ce jour.
II K SpaRV190 10:27  Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, é hiciéronla necesaria, hasta hoy.
II K HunRUF 10:27  Ledöntötték a Baalnak szentelt oszlopot, majd lerombolták Baal templomát, és árnyékszékké tették. Így van ez még ma is.
II K DaOT1931 10:27  og de nedbrød Ba'als Stenstøtte, rev Ba'als Hus ned og gjorde det til Nødtørftssteder, og de er der den Dag i Dag.
II K TpiKJPB 10:27  Na ol i brukim i go daun ol piksa bilong Beal, na brukim i go daun haus bilong Beal, na mekim dispela i kamap wanpela haus pipia inap long tude.
II K DaOT1871 10:27  Og de nedbrøde Baals Støtte og nedbrøde Baals Hus og gjorde et hemmeligt Mag deraf indtil denne Dag.
II K FreVulgG 10:27  ils la brûlèrent. Ils détruisirent aussi le temple de Baal, et ils en firent un cloaque (des latrines) qui subsiste(nt) jusqu’à ce jour.
II K PolGdans 10:27  Obalili też słup Baalowy, obalili i dom jego, a uczynili z niego wychody, aż do tego czasu.
II K JapBungo 10:27  即ちかれらバアルの像をこぼちバアルの家をこぼち其をもて厠を造りしが今日までのこる
II K GerElb18 10:27  und sie rissen das Haus des Baal nieder und machten Kotstätten daraus bis auf diesen Tag.