II K
|
RWebster
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
|
II K
|
NHEBJE
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria for forty-one years.
|
II K
|
ABP
|
14:23 |
In [2year 1the fifteenth] of Amaziah son of Joash king of Judah, [4reigned 1Jeroboam 2son 3of Joash] over Israel in Samaria -- forty and one year.
|
II K
|
NHEBME
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria for forty-one years.
|
II K
|
Rotherha
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah, son of Joash, king of Judah, began Jeroboam, son of Joash, king of Israel, to reign in Samaria, [and he reigned] forty-one years.
|
II K
|
LEB
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Jehoash king of Judah, Jeroboam the son of Jehoash king of Israel began to reign in Samaria, reigning forty-one years.
|
II K
|
RNKJV
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
|
II K
|
Jubilee2
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah, the son of Joash, king of Judah, Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, began to reign in Samaria [and reigned] forty-one years.
|
II K
|
Webster
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Joash king of Israel, began to reign in Samaria, [and reigned] forty and one years.
|
II K
|
Darby
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, king of Judah, Jeroboam the son of Joash, king of Israel, began to reign in Samaria, for forty-one years.
|
II K
|
ASV
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
|
II K
|
LITV
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash the king of Judah, Jeroboam the son of Jehoash the king of Israel reigned in Samaria, forty one years.
|
II K
|
Geneva15
|
14:23 |
In the fifteenth yeere of Amaziah the sonne of Ioash King of Iudah, was Ieroboam the sonne of Ioash made King ouer Israel in Samaria, and reigned one and fourtie yeere.
|
II K
|
CPDV
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah, the son of Jehoash, the king of Judah: Jeroboam, the son of Joash, the king of Israel, reigned, in Samaria, for forty-one years.
|
II K
|
BBE
|
14:23 |
In the fifteenth year of the rule of Amaziah, son of Joash, king of Judah, Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, became king in Samaria, ruling for forty-one years.
|
II K
|
DRC
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amasias, son of Joas, king of Juda, reigned Jeroboam, the son of Joas, king of Israel, in Samaria, one and forty years:
|
II K
|
GodsWord
|
14:23 |
Joash's son Amaziah was in his fifteenth year as king of Judah when Jehoash's son King Jeroboam of Israel began to rule in Samaria. Jeroboam ruled for 41 years.
|
II K
|
JPS
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
|
II K
|
KJVPCE
|
14:23 |
¶ In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
|
II K
|
NETfree
|
14:23 |
In the fifteenth year of the reign of Judah's King Amaziah, son of Joash, Jeroboam son of Joash became king over Israel. He reigned for forty-one years in Samaria.
|
II K
|
AB
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah, Jeroboam son of Joash began to reign over Israel in Samaria, and reigned forty-one years.
|
II K
|
AFV2020
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Jehoash king of Israel began to reign in Samaria, forty-one years.
|
II K
|
NHEB
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria for forty-one years.
|
II K
|
NETtext
|
14:23 |
In the fifteenth year of the reign of Judah's King Amaziah, son of Joash, Jeroboam son of Joash became king over Israel. He reigned for forty-one years in Samaria.
|
II K
|
UKJV
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
|
II K
|
KJV
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
|
II K
|
KJVA
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
|
II K
|
AKJV
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
|
II K
|
RLT
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
|
II K
|
MKJV
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Jehoash king of Israel began to reign in Samaria, forty-one years.
|
II K
|
YLT
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah, reigned hath Jeroboam son of Joash king of Israel in Samaria--forty and one years,
|
II K
|
ACV
|
14:23 |
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty-one years.
|
II K
|
PorBLivr
|
14:23 |
O ano quinze de Amazias filho de Joás rei de Judá, começou a reinar Jeroboão filho de Joás sobre Israel em Samaria; e reinou quarenta e um anos.
|
II K
|
Mg1865
|
14:23 |
Tamin’ ny taona fahadimy ambin’ ny folo nanjakan’ i Amazia, zanak’ i Joasy, mpanjakan’ ny Joda, no vao nanjakan’ i Jeroboama, zanak’ i Joasy, mpanjakan’ ny Isiraely, tany Samaria, ary nanjaka iraika amby efa-polo taona izy.
|
II K
|
FinPR
|
14:23 |
Juudan kuninkaan Amasjan, Jooaan pojan, viidentenätoista hallitusvuotena tuli Jerobeam, Jooaan poika, Israelin kuninkaaksi, ja hän hallitsi Samariassa neljäkymmentä yksi vuotta.
|
II K
|
FinRK
|
14:23 |
Juudan kuninkaan Amasjan, Jooaksen pojan, viidentenätoista hallitusvuotena tuli Jerobeam, Jooaksen poika, Israelin kuninkaaksi, ja hän hallitsi Samariassa neljäkymmentäyksi vuotta.
|
II K
|
ChiSB
|
14:23 |
猶大王約阿士的兒子阿瑪責雅十五年,以色列王耶曷阿士的兒子雅洛貝罕,在撒瑪黎雅登極為王,在位凡四十一年。
|
II K
|
ChiUns
|
14:23 |
犹大王约阿施的儿子亚玛谢十五年,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在撒马利亚登基,作王四十一年。
|
II K
|
BulVeren
|
14:23 |
В петнадесетата година на юдовия цар Амасия, сина на Йоас, в Самария се възцари Еровоам, синът на израилевия цар Йоас, и царува четиридесет и една години.
|
II K
|
AraSVD
|
14:23 |
فِي ٱلسَّنَةِ ٱلْخَامِسَةَ عَشْرَةَ لِأَمَصْيَا بْنِ يُوآشَ مَلِكِ يَهُوذَا، مَلَكَ يَرُبْعَامُ بْنُ يُوآشَ مَلِكِ إِسْرَائِيلَ فِي ٱلسَّامِرَةِ إِحْدَى وَأَرْبَعِينَ سَنَةً.
|
II K
|
Esperant
|
14:23 |
En la dek-kvina jaro de Amacja, filo de Joaŝ, reĝo de Judujo, ekreĝis Jerobeam, filo de Joaŝ, reĝo de Izrael, en Samario, kaj li reĝis kvardek unu jarojn.
|
II K
|
ThaiKJV
|
14:23 |
ในปีที่สิบห้าแห่งรัชกาลอามาซิยาห์โอรสของโยอาชกษัตริย์แห่งยูดาห์ เยโรโบอัมโอรสของโยอาชกษัตริย์แห่งอิสราเอลได้เริ่มครอบครองในสะมาเรีย และทรงครอบครองอยู่สี่สิบเอ็ดปี
|
II K
|
OSHB
|
14:23 |
בִּשְׁנַת֙ חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַאֲמַצְיָ֥הוּ בֶן־יוֹאָ֖שׁ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ יָרָבְעָ֨ם בֶּן־יוֹאָ֤שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן אַרְבָּעִ֥ים וְאַחַ֖ת שָׁנָֽה׃
|
II K
|
BurJudso
|
14:23 |
ယုဒရှင်ဘုရင်ယောရှသား အာမဇိနန်းစံ ဆယ်ငါးနှစ်တွင်၊ ဣသရေလရှင်ဘုရင် ယဟောရှသား ယေရောဗောင်သည် ရှမာရိမြို့၌ မင်းပြု၍ လေးဆယ် တနှစ်စိုးစံ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
14:23 |
در سال پانزدهم سلطنت امصیا پادشاه یهودا، یربعام پسر یهوآش در سامره پادشاه اسرائیل شد و مدّت چهل و یک سال سلطنت کرد.
|
II K
|
UrduGeoR
|
14:23 |
Yahūdāh ke bādshāh Amasiyāh bin Yuās ke 15weṅ sāl meṅ Yarubiyām bin Yahuās Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat kā daurāniyā 41 sāl thā, aur us kā dārul-hukūmat Sāmariya rahā.
|
II K
|
SweFolk
|
14:23 |
I Juda kung Amasjas, Joashs sons, femtonde regeringsår blev Jerobeam, Joashs son, kung över Israel i Samaria och regerade i fyrtioett år.
|
II K
|
GerSch
|
14:23 |
Im fünfzehnten Jahre Amazias, des Sohnes des Joas, des Königs von Juda, ward Jerobeam, der Sohn des Joas, König über Israel zu Samaria, und regierte einundvierzig Jahre lang.
|
II K
|
TagAngBi
|
14:23 |
Nang ikalabing limang taon ni Amasias na Anak ni Joas na hari sa Juda, si Jeroboam na anak ni Joas na hari sa Israel ay nagpasimulang maghari sa Samaria, at nagharing apat na pu't isang taon.
|
II K
|
FinSTLK2
|
14:23 |
Juudan kuninkaan Amasjan, Jooaan pojan, viidentenätoista hallitusvuotena tuli Jerobeam, Jooaan poika, Israelin kuninkaaksi ja hallitsi Samariassa neljäkymmentä yksi vuotta.
|
II K
|
Dari
|
14:23 |
در سال پانزدهم سلطنت اَمَصیا، پادشاه یهودا، یَرُبعام، پسر یوآش در سامره پادشاه اسرائیل شد و مدت چهل و یک سال سلطنت کرد.
|
II K
|
SomKQA
|
14:23 |
Amasyaah ina Yoo'aash oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah sannaddiisii shan iyo tobnaad ayaa Yaaraabcaam ina Yoo'aash dalka Israa'iil Samaariya boqor ugu noqday, wuxuuna boqor ahaa kow iyo afartan sannadood.
|
II K
|
NorSMB
|
14:23 |
I det femtande styringsåret åt Juda-kongen Amasja Joasson vart Jerobeam Joasson konge yver Israel, og rådde i Samaria i eitt og fyrti år.
|
II K
|
Alb
|
14:23 |
Në vitin e pesëmbëdhjetë të Amatsiahut, birit të Joasit dhe mbret i Judës, filloi të mbretërojë në Samari Jeroboami, bir i Joasit, mbret i Izraelit, dhe e mbajti fronin dyzet e një vjet.
|
II K
|
KorHKJV
|
14:23 |
¶유다 왕 요아스의 아들 아마샤의 제십오년에 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암이 사마리아에서 통치하기 시작하여 사십일 년 동안 통치하였더라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
14:23 |
Године петнаесте царовања Амасије сина Јоасова над Јудом зацари се Јеровоам син Јоасов над Израиљем у Самарији, и царова четрдесет и једну годину.
|
II K
|
Wycliffe
|
14:23 |
In the fiftenethe yeer of Amasie, sone of Joas, kyng of Juda, Jeroboam, sone of Joas, kyng of Israel, regnyde in Samarie oon and fourti yeer;
|
II K
|
Mal1910
|
14:23 |
യെഹൂദാരാജാവായ യോവാശിന്റെ മകൻ അമസ്യാവിന്റെ പതിനഞ്ചാം ആണ്ടിൽ യിസ്രായേൽരാജാവായ യോവാശിന്റെ മകൻ യൊരോബെയാം രാജാവായി ശമൎയ്യയിൽ നാല്പത്തൊന്നു സംവത്സരം വാണു.
|
II K
|
KorRV
|
14:23 |
유다 왕 요아스의 아들 아마샤 십오년에 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암이 사마리아에서 왕이 되어 사십일 년을 위에 있으며
|
II K
|
Azeri
|
14:23 |
يهودا پادشاهي يوآش اوغلو اَمَصيانين پادشاهليغينين اون بشئنجي ائلئنده، يِهوآش اوغلو يَروبعام سامئرهده ائسرايئل اوستونده پادشاه اولدو و قيرخ بئر ائل پادشاهليق اتدي.
|
II K
|
SweKarlX
|
14:23 |
Uti femtonde årena Amazia, Joas sons, Juda Konungs, vardt Jerobeam, Joas son, Konung öfver Israel i Samarien, ett och fyratio ar,
|
II K
|
KLV
|
14:23 |
Daq the fifteenth DIS vo' Amaziah the puqloD vo' Joash joH vo' Judah Jeroboam the puqloD vo' Joash joH vo' Israel taghta' Daq che' Daq Samaria, je che'ta' loSmaH- wa' DISmey.
|
II K
|
ItaDio
|
14:23 |
L’anno quintodecimo di Amasia, figliuolo di Gioas, re di Giuda, Geroboamo, figliuolo di Gioas, re d’Israele, cominciò a regnare in Samaria; e regnò quarantun anno.
|
II K
|
RusSynod
|
14:23 |
В пятнадцатый год Амасии, сына Иоасова, царя Иудейского, воцарился Иеровоам, сын Иоасов, царь Израильский, в Самарии, и царствовал сорок один год,
|
II K
|
CSlEliza
|
14:23 |
В лето пятоенадесять Амессии сына Иоаса царя Иудина, царствова Иеровоам сын Иоасов над Израилем в Самарии четыредесять и едино лето,
|
II K
|
ABPGRK
|
14:23 |
εν έτει πεντεκαιδεκάτω Αμεσίας υιού Ιωάς βασιλέως Ιούδα εβασίλευσεν Ιεροβοάμ υιός Ιωάς επί Ισραήλ εν Σαμαρεία τεσσαράκοντα και εν έτος
|
II K
|
FreBBB
|
14:23 |
La quinzième année d'Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, devint roi à Samarie ; il régna quarante et un ans.
|
II K
|
LinVB
|
14:23 |
O mobu mwa zomi na mitano mwa bokonzi bwa Amasia, mwana wa Yoas, o Yuda, Yeroboam, mwana wa Yoas, akomi mokonzi wa Israel o Samaria ; ayangeli ekolo mibu ntuku inei na moko.
|
II K
|
HunIMIT
|
14:23 |
Tizenötödik évében Amacjáhúnak, Jóás fiának, Jehúda királyának, király lett Járobeám, Jóás fia, Izraél királya Sómrónban, negyvenegy évig.
|
II K
|
ChiUnL
|
14:23 |
猶大王約阿施子亞瑪謝十五年、以色列王約阿施子耶羅波安卽位、在撒瑪利亞爲王、歷四十一年、
|
II K
|
VietNVB
|
14:23 |
Vào năm thứ mười lăm triều vua A-ma-xia, con trai Giô-ách, vua Giu-đa, thì Giê-rô-bô-am, con trai Giê-hô-ách của Y-sơ-ra-ên lên ngôi làm vua tại Sa-ma-ri. Vua trị vì bốn mươi mốt năm.
|
II K
|
LXX
|
14:23 |
ἐν ἔτει πεντεκαιδεκάτῳ τοῦ Αμεσσιου υἱοῦ Ιωας βασιλέως Ιουδα ἐβασίλευσεν Ιεροβοαμ υἱὸς Ιωας ἐπὶ Ισραηλ ἐν Σαμαρείᾳ τεσσαράκοντα καὶ ἓν ἔτος
|
II K
|
CebPinad
|
14:23 |
Sa ikanapulo ug lima ka tuig ni Amasias ang anak nga lalake ni Joas ang hari sa Juda, si Jeroboam ang anak nga lalake ni Joas nga hari sa Israel nagsugod sa paghari sa Samaria, ug naghari sa kap-atan ug usa ka tuig.
|
II K
|
RomCor
|
14:23 |
În al cincisprezecelea an al lui Amaţia, fiul lui Ioas, împăratul lui Iuda, a început să domnească, la Samaria, Ieroboam, fiul lui Ioas, împăratul lui Israel. A domnit patruzeci şi unu de ani.
|
II K
|
Pohnpeia
|
14:23 |
Ni kaeisek limaun sounpar en mwehin Amasaia, nein Sohas, nanmwarkien Israel, Seropoham nein Sehoas wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki nan Sameria erein sounpar pahisek ehu.
|
II K
|
HunUj
|
14:23 |
Amacjának, Jóás fiának, Júda királyának tizenötödik évében lett Izráel királya Jeroboám, Jóásnak a fia Samáriában, negyvenegy esztendeig.
|
II K
|
GerZurch
|
14:23 |
IM fünfzehnten Jahre des Königs Amazja von Juda, des Sohnes des Joas, wurde Jerobeam, der Sohn des Joas (von Israel), König über Israel zu Samaria (und regierte) 41 Jahre.
|
II K
|
GerTafel
|
14:23 |
Im Jahre fünfzehn der Jahre von Amazjahu, dem Sohne des Joasch, König von Judah, ward Jerobeam, Sohn von Joasch, dem Könige Israels, König in Samaria einundvierzig Jahre.
|
II K
|
PorAR
|
14:23 |
No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samaria, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
|
II K
|
DutSVVA
|
14:23 |
In het vijftiende jaar van Amazia, den zoon van Joas, den koning van Juda, werd te Samaria koning, Jerobeam, de zoon van Joas, koning van Israël, en regeerde een en veertig jaren.
|
II K
|
FarOPV
|
14:23 |
و در سال پانزدهم امصیا بن یوآش، پادشاه یهودا، یربعام بن یهوآش، پادشاه اسرائیل، درسامره آغاز سلطنت نمود، و چهل و یک سال پادشاهی کرد.
|
II K
|
Ndebele
|
14:23 |
Ngomnyaka wetshumi lanhlanu kaAmaziya indodana kaJowashi inkosi yakoJuda uJerobhowamu indodana kaJowashi inkosi yakoIsrayeli waba yinkosi eSamariya; wabusa iminyaka engamatshumi amane lanye.
|
II K
|
PorBLivr
|
14:23 |
O ano quinze de Amazias filho de Joás rei de Judá, começou a reinar Jeroboão filho de Joás sobre Israel em Samaria; e reinou quarenta e um anos.
|
II K
|
Norsk
|
14:23 |
I Judas konge Amasjas, Joas' sønns femtende år blev Jeroboam, sønn av Israels konge Joas, konge i Samaria, og han regjerte i en og firti år.
|
II K
|
SloChras
|
14:23 |
V petnajstem letu Amazija, sinu Joasa, kralja Judovega, je zakraljeval Jeroboam, sin Joasa, kralja Izraelovega, v Samariji in je vladal enoinštirideset let.
|
II K
|
Northern
|
14:23 |
Yəhuda padşahı Yoaş oğlu Amasyanın padşahlığının on beşinci ilində Yoaş oğlu Yarovam Samariyada İsrail üzərində padşah oldu və qırx bir il padşahlıq etdi.
|
II K
|
GerElb19
|
14:23 |
Im fünfzehnten Jahre Amazjas, des Sohnes Joas', des Königs von Juda, wurde Jerobeam, der Sohn Joas', des Königs von Israel, König zu Samaria und regierte einundvierzig Jahre.
|
II K
|
LvGluck8
|
14:23 |
Amacījas, Joasa dēla, Jūda ķēniņa, piecpadsmitā gadā Jerobeams, Jehoasa dēls, palika par ķēniņu pār Israēli Samarijā un valdīja četrdesmit un vienu gadu.
|
II K
|
PorAlmei
|
14:23 |
No decimo quinto anno de Amasias, filho de Joás, rei de Judah, começou a reinar em Samaria, Jeroboão, filho de Jehoás rei de Israel e reinou quarenta e um annos.
|
II K
|
ChiUn
|
14:23 |
猶大王約阿施的兒子亞瑪謝十五年,以色列王約阿施的兒子耶羅波安在撒馬利亞登基,作王四十一年。
|
II K
|
SweKarlX
|
14:23 |
Uti femtonde årena Amazia, Joas sons, Juda Konungs, vardt Jerobeam, Joas son, Konung öfver Israel i Samarien, ett och fyratio år,
|
II K
|
FreKhan
|
14:23 |
La quinzième année d’Amacia, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas, devint roi d’Israël à Samarie, où il régna quarante et un ans.
|
II K
|
FrePGR
|
14:23 |
La quinzième année d'Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, devint roi à Samarie pour quarante-un ans.
|
II K
|
PorCap
|
14:23 |
No décimo quinto ano do reinado de Amacias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Joás, começou a reinar sobre Israel, na Samaria. Reinou quarenta e um anos.
|
II K
|
JapKougo
|
14:23 |
ユダの王ヨアシの子アマジヤの第十五年に、イスラエルの王ヨアシの子ヤラべアムがサマリヤで王となって四十一年の間、世を治めた。
|
II K
|
GerTextb
|
14:23 |
Im fünfzehnten Jahre Amazjas, des Sohnes Jehoas', des Königs von Juda, ward Jerobeam, der Sohn Joas', des Königs von Israel, König zu Samaria und regierte einundvierzig Jahre.
|
II K
|
Kapingam
|
14:23 |
I-di madangaholu maa-lima ngadau o Amaziah, tama-daane a Joash, nogo king i Judah, Jeroboam, tama-daane a Jehoash gaa-hai di king o Israel, gei mee nogo dagi i Samaria i-nia ngadau e-madahaa maa-dahi.
|
II K
|
SpaPlate
|
14:23 |
El año quince de Amasías, hijo de Joás, rey de Judá, comenzó a reinar en Samaria Jeroboam, hijo de Joás, rey de Israel. Reinó cuarenta y un años,
|
II K
|
WLC
|
14:23 |
בִּשְׁנַת֙ חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַאֲמַצְיָ֥הוּ בֶן־יוֹאָ֖שׁ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ יָרָבְעָ֨ם בֶּן־יוֹאָ֤שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן אַרְבָּעִ֥ים וְאַחַ֖ת שָׁנָֽה׃
|
II K
|
LtKBB
|
14:23 |
Jeroboamas, Izraelio karaliaus Jehoašo sūnus, pradėjo karaliauti Samarijoje penkioliktaisiais Judo karaliaus Amacijo, Jehoašo sūnaus, metais. Jis valdė keturiasdešimt vienerius metus.
|
II K
|
Bela
|
14:23 |
У пятнаццаты год Амасіі, сына Ёасавага, цара Юдэйскага, зацараваў Ераваам, сын Ёасаў, цар Ізраільскі, у Самарыі і валадарыў сорак адзін год,
|
II K
|
GerBoLut
|
14:23 |
Im funfzehnten Jahr Amazias, des Sohns Joas des Konigs Judas, ward Jerobeam, der Sohn Joas Konig fiber Israel zu Samaria einundvierzig Jahre.
|
II K
|
FinPR92
|
14:23 |
Juudan kuninkaan Amasjan, Joasin pojan, viidentenätoista hallitusvuotena Israelin kuninkaaksi tuli Jerobeam, Joasin poika. Hän hallitsi Samarian kaupungissa neljäkymmentäyksi vuotta.
|
II K
|
SpaRV186
|
14:23 |
¶ El año quince de Amasías, hijo de Joas, rey de Judá, comenzó a reinar Jeroboam, hijo de Joas, sobre Israel en Samaria cuarenta y un años.
|
II K
|
NlCanisi
|
14:23 |
In het vijftiende jaar der regering van Amas-ja, den zoon van Joasj over Juda, werd Jeroboam, de zoon van Joasj, koning van Israël. Hij regeerde een en veertig jaar te Samaria.
|
II K
|
GerNeUe
|
14:23 |
Im 15. Regierungsjahr von Amazja Ben-Joasch, dem König von Juda, wurde Jerobeam Ben-Joasch König von Israel. Er regierte 41 Jahre in Samaria
|
II K
|
UrduGeo
|
14:23 |
یہوداہ کے بادشاہ اَمَصیاہ بن یوآس کے 15ویں سال میں یرُبعام بن یہوآس اسرائیل کا بادشاہ بنا۔ اُس کی حکومت کا دورانیہ 41 سال تھا، اور اُس کا دار الحکومت سامریہ رہا۔
|
II K
|
AraNAV
|
14:23 |
وَفِي السَّنَةِ الْخَامِسَةَ عَشْرَةَ مِنْ حُكْمِ أَمَصْيَا بْنِ يُوآشَ مَلِكِ يَهُوذَا، تَوَلَّى يَرُبْعَامُ بْنُ يُوآشَ عَرْشَ إِسْرَائِيلَ فِي السَّامِرَةِ إِحْدَى وَأَرْبَعِينَ سَنَةً.
|
II K
|
ChiNCVs
|
14:23 |
犹大王约阿施的儿子亚玛谢十五年,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在撒玛利亚登基,他作王共四十一年。
|
II K
|
ItaRive
|
14:23 |
L’anno quindicesimo di Amatsia, figliuolo di Joas, re di Giuda, cominciò a regnare a Samaria Geroboamo, figliuolo di Joas, re d’Israele; e regnò quarantun anni.
|
II K
|
Afr1953
|
14:23 |
In die vyftiende jaar van Amásia, die seun van Joas, die koning van Juda, het Jeróbeam, die seun van Joas, die koning van Israel, in Samaría koning geword — een en veertig jaar lank.
|
II K
|
RusSynod
|
14:23 |
В пятнадцатый год Амасии, сына Иоаса, царя иудейского, воцарился Иеровоам, сын Иоаса, царя израильского, в Самарии, и царствовал сорок один год.
|
II K
|
UrduGeoD
|
14:23 |
यहूदाह के बादशाह अमसियाह बिन युआस के 15वें साल में यरुबियाम बिन यहुआस इसराईल का बादशाह बना। उस की हुकूमत का दौरानिया 41 साल था, और उसका दारुल-हुकूमत सामरिया रहा।
|
II K
|
TurNTB
|
14:23 |
Yahuda Kralı Yoaş oğlu Amatsya'nın krallığının on beşinci yılında Yehoaş oğlu Yarovam Samiriye'de İsrail Kralı oldu ve kırk bir yıl krallık yaptı.
|
II K
|
DutSVV
|
14:23 |
In het vijftiende jaar van Amazia, den zoon van Joas, den koning van Juda, werd te Samaria koning, Jerobeam, de zoon van Joas, koning van Israel, en regeerde een en veertig jaren.
|
II K
|
HunKNB
|
14:23 |
Amaszjának, Joás fiának, Júda királyának tizenötödik esztendejétől kezdve, negyvenegy esztendeig Jeroboám, Joásnak, Izrael királyának fia uralkodott Szamariában.
|
II K
|
Maori
|
14:23 |
No te tekau ma rima o nga tau o Amatia tama a Ioaha kingi o Hura i kingi ai a Ieropoama tama a Ioaha kingi o Iharaira ki Hamaria, e wha tekau ma tahi nga tau i kingi ai ia.
|
II K
|
HunKar
|
14:23 |
Amásiának, Joásnak, a Júda királya fiának tizenötödik esztendejétől fogva uralkodott Jeroboám, Joásnak, az Izráel királyának fia Samariában, negyvenegy esztendeig.
|
II K
|
Viet
|
14:23 |
Năm thứ mười lăm đời A-ma-xia, con trai Giô-ách, vua Giu-đa, thì Giê-rô-bô-am, con trai Giô-ách, lên ngôi làm vua Y-sơ-ra-ên tại Sa-ma-ri. Người cai trị bốn mươi bốn năm.
|
II K
|
Kekchi
|
14:23 |
Yo̱ oˈlaju chihab roquic chokˈ rey laj Amasías li ralal laj Joás li quicuan chokˈ xreyeb laj Judá nak laj Jeroboam qui-oc chokˈ xreyeb laj Israel chokˈ re̱kaj laj Joás lix yucuaˈ. Jun roxcˈa̱l (41) chihab quicuan saˈ xcuanquil aran Samaria.
|
II K
|
Swe1917
|
14:23 |
I Amasjas, Joas' sons, Juda konungs, femtonde regeringsår blev Jerobeam, Joas' son, konung över Israel i Samaria och regerade i fyrtioett år.
|
II K
|
CroSaric
|
14:23 |
Petnaeste godine kraljevanja judejskog kralja Amasje, sina Joaševa, postade izraelskim kraljem u Samariji Jeroboam, sin Joašev. On je kraljevao četrdeset i jednu godinu.
|
II K
|
VieLCCMN
|
14:23 |
*Năm thứ mười lăm triều vua A-mát-gia-hu, con vua Giô-át, vua Giu-đa, con vua Giô-át, vua Ít-ra-en, là Gia-róp-am lên làm vua, và trị vì bốn mươi mốt năm ở Sa-ma-ri.
|
II K
|
FreBDM17
|
14:23 |
La quinzième année d’Amatsia fils de Joas Roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas, commença à régner sur Israël à Samarie, et il régna l’espace de quarante et un ans.
|
II K
|
FreLXX
|
14:23 |
En la quinzième année du règne d'Amasias, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, commença un règne qui dura quarante et un ans.
|
II K
|
Aleppo
|
14:23 |
בשנת חמש עשרה שנה לאמציהו בן יואש מלך יהודה—מלך ירבעם בן יואש מלך ישראל בשמרון ארבעים ואחת שנה
|
II K
|
MapM
|
14:23 |
בִּשְׁנַת֙ חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַאֲמַצְיָ֥הוּ בֶן־יוֹאָ֖שׁ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַ֠ךְ יָרׇבְעָ֨ם בֶּן־יוֹאָ֤שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן אַרְבָּעִ֥ים וְאַחַ֖ת שָׁנָֽה׃
|
II K
|
HebModer
|
14:23 |
בשנת חמש עשרה שנה לאמציהו בן יואש מלך יהודה מלך ירבעם בן יואש מלך ישראל בשמרון ארבעים ואחת שנה׃
|
II K
|
Kaz
|
14:23 |
Яһуда еліне Жоғас ұлы Амасиях патшалық құрған он бесінші жылы Жоғас ұлы Еробоғам Самария қаласында Солтүстік Исраилдің патшасы болды. Ол қырық бір жыл бойы билік жүргізді.
|
II K
|
FreJND
|
14:23 |
✽ La quinzième année d’Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, commença de régner à Samarie ; [il régna] 41 ans.
|
II K
|
GerGruen
|
14:23 |
Im fünfzehnten Jahre des Judakönigs Amasja, des Joassohnes, ward Jeroboam, des Israelkönigs Joas Sohn, König in Samaria für einundvierzig Jahre.
|
II K
|
SloKJV
|
14:23 |
V petnajstem letu Judovega kralja Amacjája, Joáševega sina, je v Samariji pričel kraljevati Jerobeám, Joášev sin, Izraelov kralj in kraljeval je enainštirideset let.
|
II K
|
Haitian
|
14:23 |
Amasya, pitit Joas, t'ap mache sou kenzan depi li t'ap gouvènen peyi Jida lè Jewoboram, pitit Joas, wa peyi Izrayèl la, moute wa nan plas papa l'. Li gouvènen nan lavil Samari pandan karanteyen an.
|
II K
|
FinBibli
|
14:23 |
Amatsian Joaksen pojan Juudan kuninkaan viidentenä vuonna toistakymmentä oli Jerobeam Joaksen poika Israelin kuningas Samariassa yhden ajastajan viidettäkymmentä,
|
II K
|
SpaRV
|
14:23 |
El año quince de Amasías hijo de Joas rey de Judá, comenzó á reinar Jeroboam hijo de Joas sobre Israel en Samaria; y reinó cuarenta y un años.
|
II K
|
WelBeibl
|
14:23 |
Pan oedd Amaseia fab Joas, wedi bod yn frenin Jwda am un deg pump o flynyddoedd, dyma Jeroboam fab Jehoas yn dod yn frenin ar Israel. Bu'n frenin yn Samaria am bedwar deg un o flynyddoedd.
|
II K
|
GerMenge
|
14:23 |
Im fünfzehnten Regierungsjahre des Königs Amazja von Juda, des Sohnes des Joas, wurde Jerobeam, der Sohn des Königs Joas von Israel, König zu Samaria und regierte einundvierzig Jahre.
|
II K
|
GreVamva
|
14:23 |
Εν τω δεκάτω πέμπτω έτει του Αμασίου, υιού του Ιωάς, βασιλέως του Ιούδα, εβασίλευσεν εν Σαμαρεία ο Ιεροβοάμ υιός του Ιωάς, βασιλέως του Ισραήλ, έτη τεσσαράκοντα και εν.
|
II K
|
UkrOgien
|
14:23 |
П'ятнадцятого року Амації, сина Йоаша, Юдиного царя, зацарював Єровоа́м, син Йоаша, Ізраїлевого царя, у Самарії, на сорок і один рік.
|
II K
|
FreCramp
|
14:23 |
La quinzième année d'Amasias, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas roi d'Israël, régna à Samarie ; son règne fut de quarante et un ans.
|
II K
|
SrKDEkav
|
14:23 |
Године петнаесте царовања Амасије сина Јоасовог над Јудом, зацари се Јеровоам, син Јоасов над Израиљем у Самарији, и царова четрдесет и једну годину.
|
II K
|
PolUGdan
|
14:23 |
W piętnastym roku Amazjasza, syna Joasza, króla Judy, Jeroboam, syn Joasza, króla Izraela, zaczął królować w Samarii i królował czterdzieści jeden lat.
|
II K
|
FreSegon
|
14:23 |
La quinzième année d'Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, régna à Samarie. Il régna quarante et un ans.
|
II K
|
SpaRV190
|
14:23 |
El año quince de Amasías hijo de Joas rey de Judá, comenzó á reinar Jeroboam hijo de Joas sobre Israel en Samaria; y reinó cuarenta y un años.
|
II K
|
HunRUF
|
14:23 |
Amacjának, Jóás fiának, Júda királyának tizenötödik évében lett Izráel királya Jeroboám, Jóásnak a fia Samáriában, negyvenegy esztendeig.
|
II K
|
DaOT1931
|
14:23 |
I Joas's Søns, Kong Amazja af Judas, femtende Regeringsaar ble Jeroboam, Joas's Søn, Konge over Israel, og han herskede een og fyrretyve Aar i Samaria.
|
II K
|
TpiKJPB
|
14:23 |
¶ Long namba 15 yia bilong Amasaia, pikinini man bilong Joas, king bilong Juda, Jeroboam, pikinini man bilong Joas, king bilong Isrel, i stat long bosim kingdom long Samaria, na em i bosim kingdom 41 yia.
|
II K
|
DaOT1871
|
14:23 |
I Amazias, Joas's Søns, Judas Konges, femtende Aar blev Jeroboam, en Søn af Israels Konge Joas, Konge i Samaria, et og fyrretyve Aar.
|
II K
|
FreVulgG
|
14:23 |
La quinzième année d’Amasias, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, commença à régner à Samarie, et y régna quarante et un ans.
|
II K
|
PolGdans
|
14:23 |
Roku piętnastego Amazyjasza, syna Joaza, króla Judzkiego, królował Jeroboam, syn Joaza, króla Izraelskiego, w Samaryi czterdzieści lat i rok.
|
II K
|
JapBungo
|
14:23 |
ユダの王ヨアシの子アマジヤの十五年にイスラエルの王ヨアシの子ヤラベアム、サマリヤにおいて王となり四十一年位にありき
|
II K
|
GerElb18
|
14:23 |
Im fünfzehnten Jahre Amazjas, des Sohnes Joas, des Königs von Juda, wurde Jerobeam, der Sohn Joas, des Königs von Israel, König zu Samaria und regierte 41 Jahre.
|