II K
|
RWebster
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
|
II K
|
NHEBJE
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned for a month in Samaria.
|
II K
|
ABP
|
15:13 |
And Shallum son of Jabesh reigned in [4year 1the thirtieth 2and 3ninth] of Azariah king of Judah, and he reigned a month of days in Samaria.
|
II K
|
NHEBME
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned for a month in Samaria.
|
II K
|
Rotherha
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh, began to reign, in the thirty-ninth year of Uzziah, king of Judah,—for the space of a month in Samaria.
|
II K
|
LEB
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned ⌞a full month⌟ in Samaria.
|
II K
|
RNKJV
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
|
II K
|
Jubilee2
|
15:13 |
Shallum, the son of Jabesh, began to reign in the year thirty-nine of Uzziah, king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
|
II K
|
Webster
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
|
II K
|
Darby
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
|
II K
|
ASV
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned the space of a month in Samaria.
|
II K
|
LITV
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty ninth year of Uzziah the king of Judah, and he reigned a full month in Samaria.
|
II K
|
Geneva15
|
15:13 |
Shallum the sonne of Iabesh began to reigne in the nine and thirtieth yeere of Vzziah King of Iudah: and he reigned the space of a moneth in Samaria.
|
II K
|
CPDV
|
15:13 |
Shallum, the son of Jabesh, reigned in the thirty-ninth year of Azariah, the king of Judah. And he reigned for one month, in Samaria.
|
II K
|
BBE
|
15:13 |
Shallum, the son of Jabesh, became king in the thirty-ninth year of Uzziah, king of Judah; and he was ruling in Samaria for the space of one month.
|
II K
|
DRC
|
15:13 |
Sellum, the son of Jabes, began to reign in the nine and thirtieth year of Azarias, king of Juda: and reigned one month in Samaria.
|
II K
|
GodsWord
|
15:13 |
Shallum, son of Jabesh, became king in Azariah's thirty-ninth year as king of Judah. Shallum ruled for an entire month in Samaria.
|
II K
|
JPS
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned the space of a month in Samaria.
|
II K
|
KJVPCE
|
15:13 |
¶ Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
|
II K
|
NETfree
|
15:13 |
Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of King Uzziah's reign over Judah. He reigned for one month in Samaria.
|
II K
|
AB
|
15:13 |
And Shallum the son of Jabesh reigned. And in the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Shallum began to reign in Samaria. He reigned a full month.
|
II K
|
AFV2020
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah. And he reigned in Samaria a full month.
|
II K
|
NHEB
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned for a month in Samaria.
|
II K
|
NETtext
|
15:13 |
Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of King Uzziah's reign over Judah. He reigned for one month in Samaria.
|
II K
|
UKJV
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
|
II K
|
KJV
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
|
II K
|
KJVA
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
|
II K
|
AKJV
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
|
II K
|
RLT
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
|
II K
|
MKJV
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah. And he reigned in Samaria a full month.
|
II K
|
YLT
|
15:13 |
Shallum son of Jabesh hath reigned in the thirty and ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigneth a month of days in Samaria;
|
II K
|
ACV
|
15:13 |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned the space of a month in Samaria.
|
II K
|
PorBLivr
|
15:13 |
Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias rei de Judá, e reinou pelo tempo de um mês em Samaria;
|
II K
|
Mg1865
|
15:13 |
Ary Saloma, zanak’ i Jabesy, dia vao nanjaka tamin’ ny taona fahasivy amby telo-polo nanjakan’ i Ozia, mpanjakan’ ny Joda; ary nanjaka andro iray volana tany Samaria izy.
|
II K
|
FinPR
|
15:13 |
Sallum, Jaabeksen poika, tuli kuninkaaksi Ussian, Juudan kuninkaan, kolmantenakymmenentenä yhdeksäntenä hallitusvuotena, ja hän hallitsi Samariassa kuukauden päivät.
|
II K
|
FinRK
|
15:13 |
Sallum, Jaabeksen poika, tuli kuninkaaksi Ussian, Juudan kuninkaan, kolmantenakymmenentenäyhdeksäntenä hallitusvuotena ja hallitsi Samariassa kuukauden päivät.
|
II K
|
ChiSB
|
15:13 |
猶大王烏齊雅三十九年,雅貝士的兒子沙隆登極為王,在撒瑪黎雅作王一個月。
|
II K
|
ChiUns
|
15:13 |
犹大王乌西雅(就是亚撒利雅)三十九年,雅比的儿子沙龙登基在撒马利亚作王一个月。
|
II K
|
BulVeren
|
15:13 |
Салум, син на Явис, се възцари в тридесет и деветата година на юдовия цар Озия и царува един месец в Самария.
|
II K
|
AraSVD
|
15:13 |
شَلُّومُ بْنُ يَابِيشَ مَلَكَ فِي ٱلسَّنَةِ ٱلتَّاسِعَةِ وَٱلثَّلَاثِينَ لِعُزِّيَّا مَلِكِ يَهُوذَا، وَمَلَكَ شَهْرَ أَيَّامٍ فِي ٱلسَّامِرَةِ.
|
II K
|
Esperant
|
15:13 |
Ŝalum, filo de Jabeŝ, fariĝis reĝo en la tridek-naŭa jaro de Uzija, reĝo de Judujo. Kaj li reĝis unu monaton en Samario.
|
II K
|
ThaiKJV
|
15:13 |
ชัลลูมบุตรชายยาเบชได้เริ่มครอบครองในปีที่สามสิบเก้าแห่งรัชกาลอุสซียาห์กษัตริย์ของยูดาห์ และท่านครองในสะมาเรียเวลาหนึ่งเดือนเต็ม
|
II K
|
OSHB
|
15:13 |
שַׁלּ֤וּם בֶּן־יָבֵישׁ֙ מָלַ֔ךְ בִּשְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וָתֵ֨שַׁע֙ שָׁנָ֔ה לְעֻזִיָּ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֥ךְ יֶֽרַח־יָמִ֖ים בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
|
II K
|
BurJudso
|
15:13 |
ယုဒရှင်ဘုရင် ဩဇိနန်းစံ သုံးဆယ်ကိုးနှစ်တွင် ရှလ္လုံသည် နန်းထိုင်၍၊ ရှမာရိမြို့၌ တလစိုးစံလေ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
15:13 |
در سال سی و نهم سلطنت عُزیا، پادشاه یهودا، شلوم، پسر یابیش پادشاه شد و مدّت یک ماه در سامره سلطنت کرد.
|
II K
|
UrduGeoR
|
15:13 |
Sallūm bin Yabīs Yahūdāh ke bādshāh Uzziyāh ke 39weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Wuh Sāmariya meṅ rah kar sirf ek māh tak taḳht par baiṭh sakā.
|
II K
|
SweFolk
|
15:13 |
Shallum, Jabeshs son, blev kung i Juda kung Ussias trettionionde regeringsår, och han regerade en månad i Samaria.
|
II K
|
GerSch
|
15:13 |
Sallum aber, der Sohn des Jabes, ward König im neununddreißigsten Jahre Ussijas, des Königs von Juda, und regierte einen Monat lang zu Samaria.
|
II K
|
TagAngBi
|
15:13 |
Si Sallum na anak ni Jabes ay nagpasimulang maghari nang ikatatlongpu't siyam na taon ni Uzzia na hari sa Juda; at siya'y naghari sa loob ng isang buwan sa Samaria.
|
II K
|
FinSTLK2
|
15:13 |
Sallum, Jaabeksen poika, tuli kuninkaaksi Ussian, Juudan kuninkaan, kolmantenakymmenentenä yhdeksäntenä hallitusvuotena, ja hän hallitsi Samariassa kuukauden päivät.
|
II K
|
Dari
|
15:13 |
در سال سی و نهم سلطنت عَزَریا، پادشاه یهودا، شلوم، پسر یابیش پادشاه شد و مدت یک ماه در سامره سلطنت کرد.
|
II K
|
SomKQA
|
15:13 |
Oo Shalluum ina Yaabeesh wuxuu boqor noqday Cusiyaah oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah sannaddiisii sagaal iyo soddonaad, oo muddo bil ah ayuu Samaariya boqor ku ahaa.
|
II K
|
NorSMB
|
15:13 |
Sallum frå Jabes vart konge i det ni og trettiande styringsåret åt Uzzia, Juda-kongen, og rådde ein månads tid i Samaria.
|
II K
|
Alb
|
15:13 |
Shalumi, bir i Jabeshit, filloi të mbretërojë vitin e tridhjetenëntë të Uziahut, mbretit të Judës, dhe mbretëroi plot një muaj në Samari.
|
II K
|
KorHKJV
|
15:13 |
¶유다 왕 웃시야의 제삼십구년에 야베스의 아들 살룸이 통치하기 시작하여 사마리아에서 만 한 달 동안 통치하였으니
|
II K
|
SrKDIjek
|
15:13 |
Салум син Јависов зацари се тридесет девете године царовања Озијина над Јудом, и царова мјесец дана у Самарији.
|
II K
|
Wycliffe
|
15:13 |
Sellum, sone of Jabes, regnede in the nynthe and thritty yeer of Azarie, kyng of Juda; sotheli he regnyde o monethe in Samarie.
|
II K
|
Mal1910
|
15:13 |
യെഹൂദാരാജാവായ ഉസ്സീയാവിന്റെ മുപ്പത്തൊമ്പതാം ആണ്ടിൽ യാബേശിന്റെ മകനായ ശല്ലൂം രാജാവായി ശമൎയ്യയിൽ ഒരു മാസം വാണു.
|
II K
|
KorRV
|
15:13 |
유다 왕 웃시야 삼십구 년에 야베스의 아들 살룸이 사마리아에서 왕이 되어 한 달을 치리하니라
|
II K
|
Azeri
|
15:13 |
يهودا پادشاهي عوزئيّانين پادشاهليغينين اوتوز دوقّوزونجو ائلئنده، يابش اوغلو شَلّوم پادشاه اولدو و سامئرهده بئر آي پادشاهليق اتدي.
|
II K
|
SweKarlX
|
15:13 |
Sallum, Jabes son, vardt Konung uti nionde och tretionde årena Usia, Juda Konungs, och regerade en månad i Samarien.
|
II K
|
KLV
|
15:13 |
Shallum the puqloD vo' Jabesh taghta' Daq che' Daq the wejmaH-ninth DIS vo' Uzziah joH vo' Judah; je ghaH che'ta' vaD a jar Daq Samaria.
|
II K
|
ItaDio
|
15:13 |
Sallum, figliuolo di Iabes, cominciò a regnare l’anno trentanovesimo di Uzzia, re di Giuda. E quando ebbe regnato un mese intiero in Samaria,
|
II K
|
RusSynod
|
15:13 |
Селлум, сын Иависа, воцарился в тридцать девятый год Азарии, царя Иудейского, и царствовал один месяц в Самарии.
|
II K
|
CSlEliza
|
15:13 |
И Селлум сын Иависов воцарися во Израили: и в лето тридесять девятое Азарии царя Иудина, царствова Селлум месяц дний в Самарии.
|
II K
|
ABPGRK
|
15:13 |
και Σαλούμ υιός Ιαβής εβασίλευσε εν έτει τριακοστώ και εννάτω του Αζαρίου βασιλέως Ιούδα και εβασίλευσε μήνα ημερών εν Σαμαρεία
|
II K
|
FreBBB
|
15:13 |
Sallum, fils de Jabès, commença à régner la trente-neuvième année d'Ozias, roi de Juda, et il régna un mois à Samarie.
|
II K
|
LinVB
|
15:13 |
O mobu mwa ntuku isato na li-bwa mwa bokonzi bwa Azarya o Yuda, Salum, mwana wa Yabes, akomi mokonzi ; ayangeli ekolo sanza yoko.
|
II K
|
HunIMIT
|
15:13 |
Sallúm, Jábés fia, király lett Uzzíjának, Jehúda királyának harminckilencedik évében; és uralkodott egy hónapon át Sómrónban.
|
II K
|
ChiUnL
|
15:13 |
猶大王烏西雅三十九年、雅比子沙龍卽位、在撒瑪利亞爲王僅歷一月、
|
II K
|
VietNVB
|
15:13 |
Năm thứ ba mươi chín triều vua Ô-xia của Giu-đa, Sa-lum, con trai Gia-bê, lên ngôi làm vua và trị vì được một tháng tại Sa-ma-ri.
|
II K
|
LXX
|
15:13 |
καὶ Σελλουμ υἱὸς Ιαβις ἐβασίλευσεν καὶ ἐν ἔτει τριακοστῷ καὶ ἐνάτῳ Αζαρια βασιλεῖ Ιουδα ἐβασίλευσεν Σελλουμ μῆνα ἡμερῶν ἐν Σαμαρείᾳ
|
II K
|
CebPinad
|
15:13 |
Si Sallum ang anak nga lalake ni Jabes nagsugod sa paghari sa ikakatloan ug siyam ka tuig ni Uzzias nga hari sa Juda; ug siya naghari sulod sa usa ka bulan sa Samaria.
|
II K
|
RomCor
|
15:13 |
Şalum, fiul lui Iabeş, a început să domnească în al treizeci şi nouălea an al lui Ozia, împăratul lui Iuda. A domnit o lună la Samaria.
|
II K
|
Pohnpeia
|
15:13 |
Ni kasilihsek duwaun sounpar en mwehin Usaia, nanmwarkien Suda, Sallum nein Sapes wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki nan Sameria erein sounpwong ehu.
|
II K
|
HunUj
|
15:13 |
Sallum, Jábés fia Uzzijjának, Júda királyának harminckilencedik évében lett király, de csak egy hónapig uralkodott Samáriában.
|
II K
|
GerZurch
|
15:13 |
Sallum, der Sohn des Jabes, wurde König im 39. Jahre Usias, des Königs von Juda, und regierte einen Monat zu Samaria.
|
II K
|
GerTafel
|
15:13 |
Schallum, der Sohn des Jabesch, ward König im Jahre neununddreißig der Jahre Ussijahs, des Königs von Judah, und regierte einen Mond der Tage in Samaria.
|
II K
|
PorAR
|
15:13 |
Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samaria.
|
II K
|
DutSVVA
|
15:13 |
Sallum, de zoon van Jabes, werd koning, in het negen en dertigste jaar van Uzzia, den koning van Juda; en hij regeerde een volle maand te Samaria.
|
II K
|
FarOPV
|
15:13 |
در سال سی و نهم عزیا، پادشاه یهودا، شلوم بن یابیش پادشاه شد و یک ماه در سامره سلطنت نمود.
|
II K
|
Ndebele
|
15:13 |
UShaluma indodana kaJabeshi waba yinkosi ngomnyaka wamatshumi amathathu lesificamunwemunye kaUziya inkosi yakoJuda; wabusa inyanga egcweleyo eSamariya.
|
II K
|
PorBLivr
|
15:13 |
Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias rei de Judá, e reinou pelo tempo de um mês em Samaria;
|
II K
|
Norsk
|
15:13 |
Sallum, sønn av Jabes, blev konge i Judas konge Ussias' ni og trettiende år og regjerte en måneds tid i Samaria.
|
II K
|
SloChras
|
15:13 |
Salum pa, sin Jabesov, je zakraljeval v devetintridesetem letu Uzija, kralja na Judovem, in vladal je mesec dni v Samariji.
|
II K
|
Northern
|
15:13 |
Yəhuda padşahı Uzziyanın padşahlığının otuz doqquzuncu ilində Yaveş oğlu Şallum padşah oldu və Samariyada bir ay padşahlıq etdi.
|
II K
|
GerElb19
|
15:13 |
Sallum, der Sohn Jabes', wurde König im neununddreißigsten Jahre Ussijas, des Königs von Juda; und er regierte einen Monat lang zu Samaria.
|
II K
|
LvGluck8
|
15:13 |
Šalums, Jabesa dēls, palika par ķēniņu Uzijas, Jūda ķēniņa, trīsdesmit devītā gadā un valdīja vienu mēnesi Samarijā.
|
II K
|
PorAlmei
|
15:13 |
Sallum, filho de Jabés, começou a reinar no anno trinta e nove de Uzias, rei de Judah: e reinou um mez inteiro em Samaria.
|
II K
|
ChiUn
|
15:13 |
猶大王烏西雅(就是亞撒利雅)三十九年,雅比的兒子沙龍登基在撒馬利亞作王一個月。
|
II K
|
SweKarlX
|
15:13 |
Sallum, Jabes son, vardt Konung uti nionde och tretionde årena Usia, Juda Konungs, och regerade en månad i Samarien.
|
II K
|
FreKhan
|
15:13 |
Challoum, fils de Yabéch, devint roi la trente-neuvième année du règne d’Ouzia, roi de Juda; il régna un mois à Sa-marie.
|
II K
|
FrePGR
|
15:13 |
Sallum, fils de Jabès, devint roi la trente-neuvième année d'Hozias, roi de Juda, et régna un mois de temps à Samarie.
|
II K
|
PorCap
|
15:13 |
*No trigésimo nono ano do reinado de Uzias, rei de Judá, Chalum, filho de Jabés, começou a reinar na Samaria. O seu reinado durou um mês.
|
II K
|
JapKougo
|
15:13 |
ヤベシの子シャルムはユダの王ウジヤの第三十九年に王となり、サマリヤで一か月世を治めた。
|
II K
|
GerTextb
|
15:13 |
Sallum, der Sohn Jabes', ward König im neununddreißigsten Jahre Usias, des Königs von Juda, und regierte einen Monat lang zu Samaria.
|
II K
|
Kapingam
|
15:13 |
I-di motolu maa-hiwa ngadau nogo king Uzziah i Judah, gei Shallum tama-daane a Jabesh gaa-hai di king o Israel, gei mee nogo dagi i Samaria i-di malama e-dahi.
|
II K
|
SpaPlate
|
15:13 |
Sellum, hijo de Jabés, comenzó a reinar el año treinta y nueve de Ocías, rey de Judá, y reinó durante un mes en Samaria.
|
II K
|
WLC
|
15:13 |
שַׁלּ֤וּם בֶּן־יָבֵישׁ֙ מָלַ֔ךְ בִּשְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וָתֵ֙שַׁע֙ שָׁנָ֔ה לְעֻזִיָּ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֥ךְ יֶֽרַח־יָמִ֖ים בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
|
II K
|
LtKBB
|
15:13 |
Jabešo sūnus Šalumas pradėjo karaliauti Izraelyje trisdešimt devintaisiais Judo karaliaus Uzijo metais ir karaliavo Samarijoje vieną mėnesį.
|
II K
|
Bela
|
15:13 |
Сэлум, сын Явіса, зацараваў на трыццаць дзявятым годзе Азарыя, цара Юдэйскага, і цараваў адзін месяц у Самарыі.
|
II K
|
GerBoLut
|
15:13 |
Sallum aber, der Sohn Jabes ward Konig im neununddreilügsten Jahr Asarjas, des Konigs Judas, und regierete einen Monden zu Samaria.
|
II K
|
FinPR92
|
15:13 |
Sallum, Jabesin poika, tuli kuninkaaksi Juudan kuninkaan Ussian kolmantenakymmenentenäyhdeksäntenä hallitusvuotena. Hän hallitsi Samariassa kuukauden ajan.
|
II K
|
SpaRV186
|
15:13 |
Sellum, hijo de Jabes, comenzó a reinar en el año treinta y nueve de Ozías rey de Judá: y reinó el tiempo de un mes en Samaria.
|
II K
|
NlCanisi
|
15:13 |
Sjalloem, de zoon van Jabesj, werd koning in het negen en dertigste jaar van de regering van Ozias over Juda. Hij regeerde een volle maand te Samaria.
|
II K
|
GerNeUe
|
15:13 |
Schallum Ben-Jabesch wurde im 39. Regierungsjahr des Königs Usija von Juda König und regierte einen Monat lang in Samaria.
|
II K
|
UrduGeo
|
15:13 |
سلّوم بن یبیس یہوداہ کے بادشاہ عُزیّاہ کے 39ویں سال میں اسرائیل کا بادشاہ بنا۔ وہ سامریہ میں رہ کر صرف ایک ماہ تک تخت پر بیٹھ سکا۔
|
II K
|
AraNAV
|
15:13 |
وَمَلَكَ شَلُّومُ بْنُ يَابِيشَ فِي السَّنَةِ التَّاسِعَةِ وَالثَّلاثِينَ مِنْ حُكْمِ عُزِّيَّا (عَزَرْيَا) مَلِكِ يَهُوذَا، وَدَامَ مُلْكُهُ مُدَّةَ شَهْرٍ وَاحِدٍ فِي السَّامِرَةِ.
|
II K
|
ChiNCVs
|
15:13 |
犹大王乌西雅在位第三十九年,雅比的儿子沙龙登基作王;他在撒玛利亚作王一个月。
|
II K
|
ItaRive
|
15:13 |
Shallum, figliuolo di Jabesh, cominciò a regnare l’anno trentanovesimo di Uzzia re di Giuda, e regnò un mese a Samaria.
|
II K
|
Afr1953
|
15:13 |
Sallum, die seun van Jabes, het in die nege en dertigste jaar van Ussía, die koning van Juda, koning geword en 'n maand lank in Samaría geregeer.
|
II K
|
RusSynod
|
15:13 |
Селлум, сын Иависа, воцарился в тридцать девятый год Азарии, царя иудейского, и царствовал один месяц в Самарии.
|
II K
|
UrduGeoD
|
15:13 |
सल्लूम बिन यबीस यहूदाह के बादशाह उज़्ज़ियाह के 39वें साल में इसराईल का बादशाह बना। वह सामरिया में रहकर सिर्फ़ एक माह तक तख़्त पर बैठ सका।
|
II K
|
TurNTB
|
15:13 |
Yahuda Kralı Azarya'nın krallığının otuz dokuzuncu yılında Yaveş oğlu Şallum İsrail Kralı oldu ve Samiriye'de bir ay krallık yaptı.
|
II K
|
DutSVV
|
15:13 |
Sallum, de zoon van Jabes, werd koning, in het negen en dertigste jaar van Uzzia, den koning van Juda; en hij regeerde een volle maand te Samaria.
|
II K
|
HunKNB
|
15:13 |
Sallum, Jábes fia Azarjának, Júda királyának harminckilencedik esztendejében lett királlyá s egy hónapig uralkodott Szamariában.
|
II K
|
Maori
|
15:13 |
No te toru tekau ma iwa o nga tau o Utia kingi o Hura i kingi ai a Harumu tama a Iapehe, a kotahi tino marama i kingi ai ia ki Hamaria.
|
II K
|
HunKar
|
15:13 |
Sallum, a Jábes fia lett a király Uzziának, Júda királyának harminczkilenczedik esztendejében, de csak egy hónapig uralkodott Samariában;
|
II K
|
Viet
|
15:13 |
Năm thứ ba mươi chín đời Ô-xia, vua Giu-đa, Sa-lum, con trai Gia-be, lên làm vua, cai trị một tháng tại Sa-ma-ri.
|
II K
|
Kekchi
|
15:13 |
Yo̱ bele̱laju xcaˈcˈa̱l (39) chihab roquic chokˈ xreyeb laj Judá laj Uzías nak laj Salum li ralal laj Jabes qui-oc chokˈ xreyeb laj Israel. Jun po quicuan chokˈ rey aran Samaria.
|
II K
|
Swe1917
|
15:13 |
Sallum, Jabes' son, blev konung i Ussias, Juda konungs, trettionionde regeringsår, och han regerade en månads tid i Samaria.
|
II K
|
CroSaric
|
15:13 |
Šalum, sin Jabešov, postade kraljem trideset i devete godine kraljevanja Uzije, judejskog kralja, i kraljevao je mjesec dana u Samariji.
|
II K
|
VieLCCMN
|
15:13 |
Con ông Gia-vết là Sa-lum lên làm vua năm thứ ba mươi chín triều vua Út-di-gia, vua Giu-đa. Vua trị vì được một tháng ở Sa-ma-ri.
|
II K
|
FreBDM17
|
15:13 |
Sallum fils de Jabés commença à régner la trente-neuvième année d’Hozias Roi de Juda, et il ne régna que l’espace d’un mois entier à Samarie.
|
II K
|
FreLXX
|
15:13 |
Sellum, fils de Jabès, fut proclamé roi ; en la trente-neuvième année du règne d'Azarias en Juda, Sellum commença à Samarie un règne qui ne dura qu'un mois.
|
II K
|
Aleppo
|
15:13 |
שלום בן יביש מלך בשנת שלשים ותשע שנה לעזיה מלך יהודה וימלך ירח ימים בשמרון
|
II K
|
MapM
|
15:13 |
שַׁלּ֤וּם בֶּן־יָבֵישׁ֙ מָלַ֔ךְ בִּשְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וָתֵ֙שַׁע֙ שָׁנָ֔ה לְעֻזִּיָּ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֥ךְ יֶֽרַח־יָמִ֖ים בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
|
II K
|
HebModer
|
15:13 |
שלום בן יביש מלך בשנת שלשים ותשע שנה לעזיה מלך יהודה וימלך ירח ימים בשמרון׃
|
II K
|
Kaz
|
15:13 |
Яһуда еліне Ұзиях патшалық құрған отыз тоғызыншы жылы Ябес ұлы Шаллум Солтүстік Исраилде патша болды. Ол Самария қаласында бір-ақ ай билік жүргізді.
|
II K
|
FreJND
|
15:13 |
Shallum, fils de Jabesh, commença de régner la trente-neuvième année d’Ozias, roi de Juda : et il régna un mois entier à Samarie.
|
II K
|
GerGruen
|
15:13 |
Sallum, des Jabes Sohn, ward König im neununddreißigsten Jahre des Judakönigs Uzzia und regierte einen Monat zu Samaria.
|
II K
|
SloKJV
|
15:13 |
Jabéšov sin Šalúm je pričel kraljevati v devetintridesetem letu Judovega kralja Uzíjaha, in cel mesec je kraljeval v Samariji.
|
II K
|
Haitian
|
15:13 |
Wa Azarya te gen trannevan depi li t'ap gouvènen peyi Jida a lè Chaloum, pitit Jabès, moute wa nan peyi Izrayèl. Li gouvènen nan lavil Samari pandan yon mwa.
|
II K
|
FinBibli
|
15:13 |
Ussian Juudan kuinkaan yhdeksäntenä vuonna neljättäkymmentä tuli Sallum Jabeksen poika kuninkaaksi, ja hallitsi kuukauden Samariassa.
|
II K
|
SpaRV
|
15:13 |
Sallum hijo de Jabes comenzó á reinar en el año treinta y nueve de Uzzía rey de Judá, y reinó el tiempo de un mes en Samaria;
|
II K
|
WelBeibl
|
15:13 |
Roedd Wseia wedi bod yn frenin ar Jwda am dri deg naw o flynyddoedd pan ddaeth Shalwm fab Jabesh yn frenin ar Israel. Bu'n frenin yn Samaria am fis.
|
II K
|
GerMenge
|
15:13 |
Sallum, der Sohn des Jabes, wurde König im neununddreißigsten Regierungsjahre des Königs Ussia von Juda und regierte einen Monat lang zu Samaria.
|
II K
|
GreVamva
|
15:13 |
Εβασίλευσε δε Σαλλούμ ο υιός του Ιαβείς εν τω τριακοστώ εννάτω έτει του Οζίου βασιλέως του Ιούδα, και εβασίλευσεν ένα μήνα εν Σαμαρεία.
|
II K
|
UkrOgien
|
15:13 |
Шаллу́м, Явешів син, зацарював тридцятого й дев'ятого року Уззійї, Юдиного царя, і царював місяць ча́су в Самарії.
|
II K
|
FreCramp
|
15:13 |
Sellum, fils de Jabès, devint roi la trente-neuvième année d'Ozias, roi de Juda, et il régna pendant un mois à Samarie.
|
II K
|
SrKDEkav
|
15:13 |
Салум, син Јависов, зацари се тридесет девете године царовања Озијиног над Јудом, и царова месец дана у Самарији.
|
II K
|
PolUGdan
|
15:13 |
Szallum, syn Jabesza, zaczął królować w trzydziestym dziewiątym roku Uzjasza, króla Judy, i królował jeden miesiąc w Samarii.
|
II K
|
FreSegon
|
15:13 |
Schallum, fils de Jabesch, régna la trente-neuvième année d'Ozias, roi de Juda. Il régna pendant un mois à Samarie.
|
II K
|
SpaRV190
|
15:13 |
Sallum hijo de Jabes comenzó á reinar en el año treinta y nueve de Uzzía rey de Judá, y reinó el tiempo de un mes en Samaria;
|
II K
|
HunRUF
|
15:13 |
Sallúm, Jábés fia Uzzijjának, Júda királyának harminckilencedik évében lett király, de csak egy hónapig uralkodott Samáriában.
|
II K
|
DaOT1931
|
15:13 |
I Kong Uzzija af Judas ni og tredivte Regeringsaar blev Sjallum, Jabesj's Søn, Konge, og han herskede en Maaneds Tid i Samaria.
|
II K
|
TpiKJPB
|
15:13 |
Salum, pikinini man bilong Jebes, i stat long bosim kingdom long namba 39 yia bilong Usaia, king bilong Juda. Na em i bosim kingdom wanpela mun olgeta long Samaria.
|
II K
|
DaOT1871
|
15:13 |
Sallum, Jabes's Søn, blev Konge i det ni og tredivte Usias, Judas Konges, Aar, og regerede en Maaneds Tid i Samaria.
|
II K
|
FreVulgG
|
15:13 |
La trente-neuvième année d’Azarias, roi de Juda, Sellum, fils de Jabès, commença à régner, et il régna un mois à Samarie.
|
II K
|
PolGdans
|
15:13 |
Tedy Sellum, syn Jabesowy, królował roku trzydziestego i dziewiątego roku Uzyjasza, króla Judzkiego, a królował przez jeden miesiąc w Samaryi.
|
II K
|
JapBungo
|
15:13 |
ヤベシの子シヤルムはユダの王ウジヤの三十九年に王となりサマリヤにおいて一月の間王たりき
|
II K
|
GerElb18
|
15:13 |
Sallum, der Sohn Jabes, wurde König im 39. Jahre Ussijas, des Königs von Juda; und er regierte einen Monat lang zu Samaria.
|