Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 15:22  And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
II K NHEBJE 15:22  Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his place.
II K ABP 15:22  And Menahem slept with his fathers. And [3reigned 1Pekahiah 2his son] instead of him.
II K NHEBME 15:22  Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his place.
II K Rotherha 15:22  And Menahem slept with his fathers,—and, Pekahiah his son, reigned in his stead.
II K LEB 15:22  So Menahem slept with his ancestors, and Pekahiah his son became king in his place.
II K RNKJV 15:22  And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
II K Jubilee2 15:22  And Menahem slept with his fathers, and Pekahiah, his son, reigned in his stead.
II K Webster 15:22  And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
II K Darby 15:22  And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
II K ASV 15:22  And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
II K LITV 15:22  And Menahem lay with his fathers. And his son Pekahiah reigned in his place.
II K Geneva15 15:22  And Menahem slept with his fathers, and Pekahiah his sonne did reigne in his steade.
II K CPDV 15:22  And Menahem slept with his fathers. And Pekahiah, his son, reigned in his place.
II K BBE 15:22  And Menahem went to rest with his fathers; and Pekahiah his son became king in his place.
II K DRC 15:22  And Manahem slept with his fathers: and Phaceia, his son, reigned in his stead.
II K GodsWord 15:22  Menahem lay down in death with his ancestors, and his son Pekahiah succeeded him as king.
II K JPS 15:22  And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
II K KJVPCE 15:22  And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
II K NETfree 15:22  Menahem passed away and his son Pekahiah replaced him as king.
II K AB 15:22  And Menahem slept with his fathers, and Pekahiah his son reigned in his place.
II K AFV2020 15:22  And Menahem slept with his fathers. And Pekahiah his son reigned in his place.
II K NHEB 15:22  Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his place.
II K NETtext 15:22  Menahem passed away and his son Pekahiah replaced him as king.
II K UKJV 15:22  And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his position.
II K KJV 15:22  And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
II K KJVA 15:22  And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
II K AKJV 15:22  And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
II K RLT 15:22  And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
II K MKJV 15:22  And Menahem slept with his fathers. And Pekahiah his son reigned in his place.
II K YLT 15:22  And Menahem lieth with his fathers, and reign doth Pekahiah his son in his stead.
II K ACV 15:22  And Menahem slept with his fathers, and Pekahiah his son reigned in his stead.
II K VulgSist 15:22  Et dormivit Manahem cum patribus suis: regnavitque Phaceia filius eius pro eo.
II K VulgCont 15:22  Et dormivit Manahem cum patribus suis: regnavitque Phaceia filius eius pro eo.
II K Vulgate 15:22  et dormivit Manahem cum patribus suis regnavitque Phaceia filius eius pro eo
II K VulgHetz 15:22  Et dormivit Manahem cum patribus suis: regnavitque Phaceia filius eius pro eo.
II K VulgClem 15:22  Et dormivit Manahem cum patribus suis : regnavitque Phaceia filius ejus pro eo.
II K CzeBKR 15:22  I usnul Manahem s otci svými, a kraloval Pekachia syn jeho místo něho.
II K CzeB21 15:22  Když Menachem ulehl ke svým otcům, na jeho místě začal kralovat jeho syn Pekachiáš.
II K CzeCEP 15:22  I ulehl Menachém ke svým otcům. Po něm se stal králem jeho syn Pekachjáš.
II K CzeCSP 15:22  Menachém ulehl se svými otci. Po něm se stal králem jeho syn Pekachjáš.
II K PorBLivr 15:22  Menaém descansou com seus pais, e reinou em seu lugar seu filho Pecaías.
II K Mg1865 15:22  Ary Menahema lasa nodi-mandry any amin’ ny razany, ary Pekahia zanany no nanjaka nandimby azy.
II K FinPR 15:22  Ja Menahem meni lepoon isiensä tykö. Ja hänen poikansa Pekahja tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
II K FinRK 15:22  Sitten Menahem meni lepoon isiensä luo, ja hänen poikansa Pekahja tuli kuninkaaksi hänen jälkeensä.
II K ChiSB 15:22  默納恒與祖先同眠後,他的兒子培卡希雅繼位為王。
II K ChiUns 15:22  米拿现与他列祖同睡。他儿子比加辖接续他作王。
II K BulVeren 15:22  И Манаим легна при бащите си. А вместо него се възцари синът му Факия.
II K AraSVD 15:22  ثُمَّ ٱضْطَجَعَ مَنَحِيمُ مَعَ آبَائِهِ، وَمَلَكَ فَقَحْيَا ٱبْنُهُ عِوَضًا عَنْهُ.
II K Esperant 15:22  Menaĥem ekdormis kun siaj patroj; kaj anstataŭ li ekreĝis lia filo Pekaĥja.
II K ThaiKJV 15:22  และเมนาเฮมก็ล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเปคาหิยาห์โอรสก็ขึ้นครองแทนพระองค์
II K OSHB 15:22  וַיִּשְׁכַּ֥ב מְנַחֵ֖ם עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ פְּקַחְיָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ פ
II K BurJudso 15:22  မေနဟင်သည် ဘိုးဘေးတို့နှင့် အိပ်ပျော်၍၊ သားတော်ပေကတိသည် ခမည်းတော်အရာ၌နန်းထိုင်၏။
II K FarTPV 15:22  مناخیم درگذشت و پسرش، فَقَحیا جانشین او شد.
II K UrduGeoR 15:22  Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to us kā beṭā Fiqahiyāh taḳht par baiṭh gayā.
II K SweFolk 15:22  Menahem gick till vila hos sina fäder. Hans son Pekaja blev kung efter honom.
II K GerSch 15:22  Und Menachem legte sich zu seinen Vätern. Und Pekachja, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
II K TagAngBi 15:22  At natulog si Manahem na kasama ng kaniyang mga magulang; at si Pekaia na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.
II K FinSTLK2 15:22  Menahem meni lepoon isiensä luo. Hänen poikansa Pekahja tuli kuninkaaksi hänen jälkeensä.
II K Dari 15:22  بعد مِنَحیم فوت کرد و با اجداد خود پیوست و پسرش، فَقحیا جانشین او شد.
II K SomKQA 15:22  Markaasaa Menaxeem dhintay oo la seexday awowayaashiis, oo meeshiisiina waxaa boqor ka noqday wiilkiisii Fiqaxyaah.
II K NorSMB 15:22  Menahem lagde seg til kvile hjå federne sine, og Pekahja, son hans, vart konge i staden hans.
II K Alb 15:22  Kështu Menahemin e zuri gjumi me etërit e tij. Në vend të tij mbretëroi i biri, Pekahiahu.
II K KorHKJV 15:22  므나헴이 자기 조상들과 함께 잠드니 그의 아들 브가히야가 그를 대신하여 통치하니라.
II K SrKDIjek 15:22  И почину Менајим код отаца својих, а на његово се мјесто зацари Факија син његов.
II K Wycliffe 15:22  And Manaheu slepte with hise fadris; and Phaceia, his sone, regnyde for hym.
II K Mal1910 15:22  മെനഹേം തന്റെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ നിദ്രപ്രാപിച്ചു; അവന്റെ മകനായ പെക്കഹ്യാവു അവന്നു പകരം രാജാവായി.
II K KorRV 15:22  므나헴이 그 열조와 함께 자고 그 아들 브가히야가 대신하여 왕이 되니라
II K Azeri 15:22  مِناخِم اؤلوب آتالاري ائله ياتدي و يرئنه اوغلو پِقَخيا پادشاه اولدو.
II K SweKarlX 15:22  Och Menahem afsomnade med sina fader; och Pekahia hans son vardt Konung i hans stad.
II K KLV 15:22  Menahem Qongta' tlhej Daj vavpu'; je Pekahiah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq.
II K ItaDio 15:22  E Menahem giacque co’ suoi padri; e Pecachia, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
II K RusSynod 15:22  И почил Менаим с отцами своими. И воцарился Факия, сын его, вместо него.
II K CSlEliza 15:22  И успе Манаим со отцы своими, и воцарися Факиа сын его вместо его.
II K ABPGRK 15:22  και εκοιμήθη Μαναήμ μετά των πατέρων αυτού και εβασίλευσε Φακεϊα υιός αυτού αντ΄ αυτού
II K FreBBB 15:22  Et Ménahem s'endormit avec ses pères, et Pékachia, son fils, devint roi à sa place.
II K LinVB 15:22  Menakem akei kokutana na bankoko ba ye. Mwana wa ye Pekaya akitani ye.
II K HunIMIT 15:22  És feküdt Menachém ősei mellé. Es király lett helyette fia, Pekachja.
II K ChiUnL 15:22  米拿現與列祖偕眠、子比加轄嗣位、○
II K VietNVB 15:22  Mê-na-hem an giấc với các tổ phụ mình, và Phê-ca-hia, con trai vua, lên ngôi kế vị.
II K LXX 15:22  καὶ ἐκοιμήθη Μαναημ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν Φακεϊας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ
II K CebPinad 15:22  Ug si Menahem natulog uban sa iyang mga amahan; ug si Pekaia nga iyang anak nga lalake naghari ilis kaniya.
II K RomCor 15:22  Menahem a adormit cu părinţii săi. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Pecahia.
II K Pohnpeia 15:22  E sipalla oh seridi, oh sapwellime pwutak Pekaia me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
II K HunUj 15:22  És pihenni tért Menahém őseihez. Utána a fia, Pekahjá lett a király.
II K GerZurch 15:22  Und Menahem legte sich zu seinen Vätern, und sein Sohn Pekahja wurde König an seiner Statt.
II K GerTafel 15:22  Und Menachem entschlief zu seinen Vätern, und sein Sohn Pekachjah ward König an seiner Stelle.
II K PorAR 15:22  Menaém dormiu com seus pais. E Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
II K DutSVVA 15:22  Daarna ontsliep Menahem met zijn vaderen; en zijn zoon Pekahia werd koning in zijn plaats.
II K FarOPV 15:22  پس منحیم با پدران خود خوابید و پسرش فقحیا به‌جایش پادشاه شد.
II K Ndebele 15:22  UMenahema waselala laboyise; uPhekahiya indodana yakhe wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
II K PorBLivr 15:22  Menaém descansou com seus pais, e reinou em seu lugar seu filho Pecaías.
II K Norsk 15:22  Og Menahem la sig til hvile hos sine fedre, og hans sønn Pekahja blev konge i hans sted.
II K SloChras 15:22  In Menahem je legel k očetom svojim, in Pekahija, sin njegov, je zavladal na mestu njegovem.
II K Northern 15:22  Menaxem ataları ilə uyudu və yerinə oğlu Peqahya padşah oldu.
II K GerElb19 15:22  Und Menachem legte sich zu seinen Vätern. Und Pekachja, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
II K LvGluck8 15:22  Un Menaēms aizmiga saviem tēviem pakaļ, un Pekaja, viņa dēls, palika par ķēniņu viņa vietā.
II K PorAlmei 15:22  E Menahem dormiu com seus paes: e Pekaia, seu filho, reinou em seu logar.
II K ChiUn 15:22  米拿現與他列祖同睡。他兒子比加轄接續他作王。
II K SweKarlX 15:22  Och Menahem afsomnade med sina fader; och Pekahia hans son vardt Konung i hans stad.
II K FreKhan 15:22  Menahem s’endormit avec ses aïeux, et son fils Pekahia lui succéda sur le trône.
II K FrePGR 15:22  Et Menahem reposa avec ses pères, et Pekachia, son fils, devint roi à sa place.
II K PorCap 15:22  Menaém adormeceu juntando-se aos seus pais; sucedendo-lhe no trono seu filho Pecaías.
II K JapKougo 15:22  メナヘムは先祖たちと共に眠り、その子ペカヒヤが代って王となった。
II K GerTextb 15:22  Und Menahem legte sich zu seinen Vätern, und sein Sohn Pekahjah ward König an seiner Statt.
II K Kapingam 15:22  Mee guu-made guu-danu, gei tama-daane a-maa go Pekahiah guu-pono dono lohongo, guu-king.
II K SpaPlate 15:22  Manahén se durmió con sus padres, y reinó en su lugar su hijo Faceia.
II K WLC 15:22  וַיִּשְׁכַּ֥ב מְנַחֵ֖ם עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ פְּקַחְיָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
II K LtKBB 15:22  Menahemas užmigo prie savo tėvų, ir jo sūnus Pekachija karaliavo jo vietoje.
II K Bela 15:22  І спачыў Менаім з бацькамі сваімі. І зацараваў Факія, сын ягоны, замест яго.
II K GerBoLut 15:22  Und Menahem entschlief mit seinen Vatern; und Pekahja, sein Sohn, ward Konig an seiner Statt.
II K FinPR92 15:22  Menahem meni lepoon isiensä luo, ja hänen jälkeensä tuli kuninkaaksi hänen poikansa Pekahja.
II K SpaRV186 15:22  Y durmió Manajem con sus padres, y reinó en su lugar Faceia su hijo.
II K NlCanisi 15:22  Menachem ging bij zijn vaderen te ruste, en zijn zoon Pekachja volgde hem op.
II K GerNeUe 15:22  Als Menahem starb, wurde sein Sohn Pekachja König.
II K UrduGeo 15:22  جب وہ مر کر اپنے باپ دادا سے جا ملا تو اُس کا بیٹا فِقَحیاہ تخت پر بیٹھ گیا۔
II K AraNAV 15:22  ثُمَّ مَاتَ مَنَحِيمُ وَدُفِنَ مَعَ آبَائِهِ، وَخَلَفَهُ ابْنُهُ فَقَحْيَا عَلَى الْمُلْكِ.
II K ChiNCVs 15:22  米拿现和他的祖先一同长眠,他的儿子比加辖接续他作王。
II K ItaRive 15:22  Menahem s’addormentò coi suoi padri, e Pekachia, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
II K Afr1953 15:22  En Menáhem het ontslaap met sy vaders, en sy seun Pekáhia het in sy plek koning geword.
II K RusSynod 15:22  И почил Менаим с отцами своими. И воцарился Факия, сын его, вместо него.
II K UrduGeoD 15:22  जब वह मरकर अपने बापदादा से जा मिला तो उसका बेटा फ़िक़हियाह तख़्त पर बैठ गया।
II K TurNTB 15:22  Menahem ölüp atalarına kavuşunca, yerine oğlu Pekahya kral oldu.
II K DutSVV 15:22  Daarna ontsliep Menahem met zijn vaderen; en zijn zoon Pekahia werd koning in zijn plaats.
II K HunKNB 15:22  Amikor aztán Menahem aludni tért atyáihoz, fia, Pekahja lett a király helyette.
II K Maori 15:22  Na ka moe a Menaheme ki ona matua, a ko tana tama, ko Pekahia te kingi i muri i a ia.
II K HunKar 15:22  És elaluvék Menáhem az ő atyáival, és uralkodék az ő fia, Pekája ő helyette.
II K Viet 15:22  Mê-na-hem an giấc với các tổ phụ người, và Phê-ca-hia, con trai người, kế vị người.
II K Kekchi 15:22  Laj Manahem quicam ut quimukeˈ bar queˈmukeˈ cuiˈ lix xeˈto̱nil xyucuaˈ. Aˈ chic laj Pekaía li ralal qui-oc chokˈ rey chokˈ re̱kaj.
II K Swe1917 15:22  Och Menahem gick till vila hos sina fäder. Och hans son Pekaja blev konung efter honom.
II K CroSaric 15:22  Menahem je počinuo sa svojim ocima, a sin njegov Pekahja zakralji se na njegovo mjesto.
II K VieLCCMN 15:22  Vua Mơ-na-khêm đã nằm xuống với tổ tiên. Con vua là Pơ-các-gia lên ngôi kế vị vua cha.
II K FreBDM17 15:22  Et Ménahem s’endormit avec ses pères, et Pékachia son fils régna en sa place.
II K FreLXX 15:22  Et Manahem s'endormit avec ses pères, et son fils Phaceïa régna à sa place.
II K Aleppo 15:22  וישכב מנחם עם אבתיו וימלך פקחיה בנו תחתיו  {פ}
II K MapM 15:22  וַיִּשְׁכַּ֥ב מְנַחֵ֖ם עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ פְּקַחְיָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
II K HebModer 15:22  וישכב מנחם עם אבתיו וימלך פקחיה בנו תחתיו׃
II K Kaz 15:22  Менахим көз жұмып, ата-бабаларының қасына жөнелгенде, оның ұлы Пақиях орнын басып патша болды.
II K FreJND 15:22  Et Menahem s’endormit avec ses pères, et Pekakhia, son fils, régna à sa place.
II K GerGruen 15:22  Menachem legte sich zu seinen Vätern, und sein Sohn Pekachja ward an seiner Statt König.
II K SloKJV 15:22  Menahém je zaspal s svojimi očeti in namesto njega je zakraljeval njegov sin Pekahjá.
II K Haitian 15:22  Lè li mouri, se Pekaya, pitit li, ki moute wa nan plas li.
II K FinBibli 15:22  Ja Menahem nukkui isäinsä kanssa; ja Pekahja hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
II K SpaRV 15:22  Y durmió Manahem con sus padres, y reinó en su lugar Pekaía su hijo.
II K WelBeibl 15:22  Pan fu farw Menachem, dyma'i fab, Pecacheia, yn dod yn frenin yn ei le.
II K GerMenge 15:22  Als Menahem sich dann zu seinen Vätern gelegt hatte, folgte ihm sein Sohn Pekahja in der Regierung nach.
II K GreVamva 15:22  Και εκοιμήθη ο Μεναήμ μετά των πατέρων αυτού· εβασίλευσε δε αντ' αυτού Φακείας ο υιός αυτού.
II K UkrOgien 15:22  І спочив Менахем з батька́ми своїми, а замість нього зацарював син його Пекахія.
II K FreCramp 15:22  Manahem se coucha avec ses pères ; et Phacéia, son fils, régna à sa place.
II K SrKDEkav 15:22  И почину Менајим код отаца својих, а на његово се место зацари Факија, син његов.
II K PolUGdan 15:22  I Menachem zasnął ze swymi ojcami, a Pekachiasz, jego syn, królował w jego miejsce.
II K FreSegon 15:22  Menahem se coucha avec ses pères. Et Pekachia, son fils, régna à sa place.
II K SpaRV190 15:22  Y durmió Manahem con sus padres, y reinó en su lugar Pekaía su hijo.
II K HunRUF 15:22  Azután Menahém pihenni tért őseihez. Utána a fia, Pekahjá lett a király.
II K DaOT1931 15:22  Saa lagde Menahem sig til Hvile hos sine Fædre, og hans Søn Pekaja blev Konge i hans Sted.
II K TpiKJPB 15:22  Na Menahem i slip wantaim ol tumbuna papa bilong em. Na Pekahaia, pikinini man bilong em, i kisim ples bilong em na bosim kingdom.
II K DaOT1871 15:22  Og Menahem laa med sine Fædre, og Pekaja, hans Søn, blev Konge i hans Sted.
II K FreVulgG 15:22  Et Manahem s’endormit avec ses pères, et Phacéia, son fils, régna à sa place.
II K PolGdans 15:22  I zasnął Manachem z ojcami swymi, a królował Facejasz, syn jego, miasto niego.
II K JapBungo 15:22  メナヘムその先祖等とともに寝りその子ペカヒヤこれに代て王となれり
II K GerElb18 15:22  Und Menachem legte sich zu seinen Vätern. Und Pekachja, sein Sohn, ward König an seiner Statt.