II K
|
RWebster
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
NHEBJE
|
15:26 |
Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
ABP
|
15:26 |
And the rest of the words of Pekahiah, and all as much as he did, behold, these are written upon the scroll of the words of the days of the kings of Israel.
|
II K
|
NHEBME
|
15:26 |
Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
Rotherha
|
15:26 |
Now, the rest of the story of Pekahiah, and all that he did, behold them! written in the book of the Chronicles of the Kings of Israel!
|
II K
|
LEB
|
15:26 |
Now the remainder of the acts of Pekahiah and all that he did, look, they are written in the scroll of the events of the days of the kings of Israel.
|
II K
|
RNKJV
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
Jubilee2
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah and all that he did, behold, they [are] written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
Webster
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they [are] written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
Darby
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
ASV
|
15:26 |
Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
LITV
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel.
|
II K
|
Geneva15
|
15:26 |
Concerning the rest of the actes of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the booke of the Chronicles of the Kings of Israel.
|
II K
|
CPDV
|
15:26 |
Now the rest of the words of Pekahiah, and all that he did, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
|
II K
|
BBE
|
15:26 |
Now the rest of the acts of Pekahiah, and all he did, are recorded in the book of the history of the kings of Israel.
|
II K
|
DRC
|
15:26 |
And the rest of the acts of Phaceia, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
|
II K
|
GodsWord
|
15:26 |
Everything else about Pekahiah--everything he did--is written in the official records of the kings of Israel.
|
II K
|
JPS
|
15:26 |
Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
KJVPCE
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
NETfree
|
15:26 |
The rest of the events of Pekahiah's reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
|
II K
|
AB
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
AFV2020
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
NHEB
|
15:26 |
Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
NETtext
|
15:26 |
The rest of the events of Pekahiah's reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
|
II K
|
UKJV
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
KJV
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
KJVA
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
AKJV
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
RLT
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
MKJV
|
15:26 |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel.
|
II K
|
YLT
|
15:26 |
And the rest of the matters of Pekahiah, and all that he did, lo, they are written on the book of the Chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
ACV
|
15:26 |
Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
II K
|
PorBLivr
|
15:26 |
Os demais dos feitos de Pecaías, e todas as coisas que fez, eis que estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
|
II K
|
Mg1865
|
15:26 |
Ary ny tantaran’ i Pekahia sisa mbamin’ izay rehetra nataony, indro fa efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny tantaran’ ny mpanjakan’ ny Isiraely izany.
|
II K
|
FinPR
|
15:26 |
Mitä muuta on kerrottavaa Pekahjasta ja kaikesta, mitä hän teki, katso, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
II K
|
FinRK
|
15:26 |
Muista Pekahjaa koskevista asioista ja kaikesta, mitä hän teki, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden aikakirjaan.
|
II K
|
ChiSB
|
15:26 |
培卡希雅其餘的事蹟,他行的一切,都記載在以色列列王實錄上。
|
II K
|
ChiUns
|
15:26 |
比加辖其余的事,凡他所行的都写在以色列诸王记上。
|
II K
|
BulVeren
|
15:26 |
А останалите дела на Факия и всичко, което извърши, ето, записани са в Книгата на летописите на израилевите царе.
|
II K
|
AraSVD
|
15:26 |
وَبَقِيَّةُ أُمُورِ فَقَحْيَا وَكُلُّ مَا عَمِلَ هَا هِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ لِمُلُوكِ إِسْرَائِيلَ.
|
II K
|
Esperant
|
15:26 |
La cetera historio de Pekaĥja, kaj ĉio, kion li faris, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la reĝoj de Izrael.
|
II K
|
ThaiKJV
|
15:26 |
ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเปคาหิยาห์ และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ ดูเถิด มีบันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศอิสราเอล
|
II K
|
OSHB
|
15:26 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י פְקַחְיָ֖ה וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
|
II K
|
BurJudso
|
15:26 |
ပေကတိပြုမူသော အမှုအရာကြွင်းလေသမျှတို့ သည် ဣသရေလရာဇဝင်၌ ရေးထားလျက်ရှိ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
15:26 |
شرح بقیّهٔ رویدادهای پادشاهی فَقَحیا در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل نوشته شده است.
|
II K
|
UrduGeoR
|
15:26 |
Bāqī jo kuchh Fiqahiyāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
|
II K
|
SweFolk
|
15:26 |
Vad som mer finns att säga om Pekaja och om allt han gjorde, det är skrivet i Israels kungars krönika.
|
II K
|
GerSch
|
15:26 |
Was aber mehr von Pekachja zu sagen ist, und alles, was er getan hat, siehe, das ist aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Israel.
|
II K
|
TagAngBi
|
15:26 |
Ang iba nga sa mga gawa ni Pekaia, at ang lahat niyang ginawa, narito, nangasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Israel.
|
II K
|
FinSTLK2
|
15:26 |
Mitä muuta on kerrottavaa Pekahjasta ja kaikesta, mitä hän teki, katso, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
II K
|
Dari
|
15:26 |
بقیه حوادث دوران سلطنت فَقحیا در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل ذکر یافته اند.
|
II K
|
SomKQA
|
15:26 |
Haddaba Fiqaxyaah falimihiisii kale iyo wixii uu sameeyey oo dhammuba waxay ku wada qoran yihiin kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Israa'iil.
|
II K
|
NorSMB
|
15:26 |
Det som elles er å fortelja um Pekahja og alt det han gjorde, sjå det er uppskrive i krønikeboki åt Israels-kongarne.
|
II K
|
Alb
|
15:26 |
Pjesa tjetër e bëmave të Pekahiahut dhe tërë ato që bëri a nuk janë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Izraelit?
|
II K
|
KorHKJV
|
15:26 |
보라, 브가히야의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있느니라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
15:26 |
А остала дјела Факијина и што је год чинио, ено је записано у дневнику царева Израиљевијех.
|
II K
|
Wycliffe
|
15:26 |
Sotheli the residue of wordis of Phacee, and alle thingis whiche he dide, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Israel?
|
II K
|
Mal1910
|
15:26 |
പെക്കഹ്യാവിന്റെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും അവൻ ചെയ്തതൊക്കെയും യിസ്രായേൽരാജാക്കന്മാരുടെ വൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
II K
|
KorRV
|
15:26 |
브가히야의 남은 사적과 그 모든 행한 일은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되니라
|
II K
|
Azeri
|
15:26 |
باخ، پِقَخيانين قالان ائشلري و اتدئيي هر شي بارهده ائسرايئل پادشاهلارينين سالنامهلر کئتابيندا يازيليبدير.
|
II K
|
SweKarlX
|
15:26 |
Hvad mer af Pekahia; sägandes är, och allt det han gjort hafver, si, det är skrifvet uti Israels Konungars Chrönico.
|
II K
|
KLV
|
15:26 |
DaH the leS vo' the ta'mey vo' Pekahiah, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel.
|
II K
|
ItaDio
|
15:26 |
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Pecachia, e tutto quello ch’egli fece; ecco, queste cose sono scritte nel libro delle Croniche dei re d’Israele.
|
II K
|
RusSynod
|
15:26 |
Прочее о Факии и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Израильских.
|
II K
|
CSlEliza
|
15:26 |
И прочая словес Факиевых, и вся елика сотвори се, суть, писана в книзе словес дний царей Израилевых.
|
II K
|
ABPGRK
|
15:26 |
και τα λοιπά των λόγων Φακεϊα και πάντα όσα εποίησεν ιδού ταύτα γέγραπται επί βιβλίου λόγων ημερών των βασιλέων Ισραήλ
|
II K
|
FreBBB
|
15:26 |
Et le reste de l'histoire de Pékachia et tout ce qu'il fit, voici ces choses sont écrites dans le livre des Annales des rois d'Israël.
|
II K
|
LinVB
|
15:26 |
Makambo masusu ma Pekaya, misala minso asalaki, manso makomami o buku ya Bikela bya bakonzi ba Israel.
|
II K
|
HunIMIT
|
15:26 |
Pekachja egyéb dolgai pedig és mindaz, a mit tett, íme meg vannak írva Izraél királyai történetének könyvében.
|
II K
|
ChiUnL
|
15:26 |
比加轄其餘事蹟、凡其所行、俱載於以色列列王紀、○
|
II K
|
VietNVB
|
15:26 |
Những việc khác của Phê-ca-hia, tất cả những việc vua làm, đều được chép trong sách Sử Ký của Các Vua Y-sơ-ra-ên.
|
II K
|
LXX
|
15:26 |
καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Φακεϊου καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν ἰδού εἰσιν γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ
|
II K
|
CebPinad
|
15:26 |
Karon ang nahibilin nga mga buhat ni Pekaia, ug ang tanan nga iyang gibuhat, ania karon, sila nahisulat sa basahon sa mga Cronicas sa mga hari sa Israel.
|
II K
|
RomCor
|
15:26 |
Celelalte fapte ale lui Pecahia şi tot ce a făcut el sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraţilor lui Israel.
|
II K
|
Pohnpeia
|
15:26 |
Mehkoaros me Pekaia wiadahr ntinting nan Pwuken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
|
II K
|
HunUj
|
15:26 |
Pekahjá egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Izráel királyainak a történetéről szóló könyvben.
|
II K
|
GerZurch
|
15:26 |
Was sonst noch von Pekahja zu sagen ist, alles, was er getan hat, siehe, das steht geschrieben in der Chronik der Könige von Israel.
|
II K
|
GerTafel
|
15:26 |
Und die übrige Geschichte Pekachjahs, und alles, was er tat, siehe, es steht geschrieben im Buche der Tagesgeschichte der Könige Israels.
|
II K
|
PorAR
|
15:26 |
Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
|
II K
|
DutSVVA
|
15:26 |
Het overige nu der geschiedenissen van Pekahia, en al wat hij gedaan heeft, ziet, dat is geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israël.
|
II K
|
FarOPV
|
15:26 |
و بقیه وقایع فقحیا و هرچه کرد، اینک درکتاب تواریخ ایام پادشاهان اسرائیل مکتوب است.
|
II K
|
Ndebele
|
15:26 |
Ezinye-ke zezindaba zikaPhekahiya, lakho konke akwenzayo, khangela, kubhaliwe egwalweni lwemilando yamakhosi akoIsrayeli.
|
II K
|
PorBLivr
|
15:26 |
Os demais dos feitos de Pecaías, e todas as coisas que fez, eis que estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
|
II K
|
Norsk
|
15:26 |
Hvad som ellers er å fortelle om Pekahja og om alt det han gjorde, det er opskrevet i Israels kongers krønike.
|
II K
|
SloChras
|
15:26 |
Kar pa je več praviti o Pekahiju in vse, kar je storil, glej, zapisano je v knjigi letopisov kraljev Izraelovih.
|
II K
|
Northern
|
15:26 |
Peqahyanın qalan işləri və etdiyi hər şey barədə İsrail padşahlarının salnamələr kitabında yazılmışdır.
|
II K
|
GerElb19
|
15:26 |
Und das Übrige der Geschichte Pekachjas und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel.
|
II K
|
LvGluck8
|
15:26 |
Un kas vēl stāstāms par Pekaju, un viss, ko viņš darījis, redzi, tas ir rakstīts Israēla ķēniņu laiku grāmatā.
|
II K
|
PorAlmei
|
15:26 |
Ora o mais dos successos de Pekaia, e tudo quanto fez, eis que está escripto no livro das chronicas dos reis d'Israel.
|
II K
|
ChiUn
|
15:26 |
比加轄其餘的事,凡他所行的都寫在以色列諸王記上。
|
II K
|
SweKarlX
|
15:26 |
Hvad mer af Pekahia; sägandes är, och allt det han gjort hafver, si, det är skrifvet uti Israels Konungars Chrönico.
|
II K
|
FreKhan
|
15:26 |
Le reste de l’histoire de Pekahia et tous ses actes sont consignés dans le livre des annales des rois d’Israël.
|
II K
|
FrePGR
|
15:26 |
Le reste des actes de Pekachia et toutes ses entreprises sont d'ailleurs consignés dans le livre des annales des rois d'Israël.
|
II K
|
PorCap
|
15:26 |
O resto da história de Pecaías e todos os seus feitos, está tudo escrito no Livro dos Anais dos Reis de Israel.
|
II K
|
JapKougo
|
15:26 |
ペカヒヤのその他の事績と彼がしたすべての事は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされている。
|
II K
|
GerTextb
|
15:26 |
Was aber sonst noch von Pekahjah zu sagen ist und alles, was er ausgeführt hat, das ist ja aufgezeichnet im Buche der Geschichte der Könige von Israel.
|
II K
|
Kapingam
|
15:26 |
Nia mee huogodoo ala nogo hai go Pekahiah, la-guu-hihi gi-lodo “Di Kai o-nia King o Israel”.
|
II K
|
SpaPlate
|
15:26 |
Las demás cosas de Faceia, y todo lo que hizo, he aquí que esto está escrito en el libro de los anales de los reyes de Israel.
|
II K
|
WLC
|
15:26 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י פְקַחְיָ֖ה וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
II K
|
LtKBB
|
15:26 |
Visi kiti Pekachijos darbai surašyti Izraelio karalių metraščių knygoje.
|
II K
|
Bela
|
15:26 |
Астатняе пра Факея і пра ўсё, што ён зрабіў, напісана ў летапісе цароў Ізраільскіх.
|
II K
|
GerBoLut
|
15:26 |
Was aber mehr von Pekahja zu sagen ist, und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Konige Israels.
|
II K
|
FinPR92
|
15:26 |
Kaikki muu, mitä Pekahjasta on kerrottavaa, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden historiaan.
|
II K
|
SpaRV186
|
15:26 |
Lo demás de los hechos de Faceia, y todas las cosas que hizo, he aquí, todo está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.
|
II K
|
NlCanisi
|
15:26 |
De verdere geschiedenis van Pekachja, met al wat hij deed, is beschreven in het boek der kronieken van de koningen van Israël.
|
II K
|
GerNeUe
|
15:26 |
Was sonst noch über Pekachjas Herrschaft zu sagen ist, findet man in der Chronik der Könige von Israel.
|
II K
|
UrduGeo
|
15:26 |
باقی جو کچھ فِقَحیاہ کی حکومت کے دوران ہوا اور جو کچھ اُس نے کیا وہ ’شاہانِ اسرائیل کی تاریخ‘ کی کتاب میں بیان کیا گیا ہے۔
|
II K
|
AraNAV
|
15:26 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَعْمَالِ فَقَحْيَا وَمُنْجَزَاتُهُ، فَهِيَ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتَابِ أَخْبَارِ أَيَّامِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ.
|
II K
|
ChiNCVs
|
15:26 |
比加辖其余的事迹和他所行的一切,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。
|
II K
|
ItaRive
|
15:26 |
Il rimanente delle azioni di Pekachia, tutto quello che fece, si trova scritto nel libro delle Cronache dei re d’Israele.
|
II K
|
Afr1953
|
15:26 |
En die verdere geskiedenis van Pekáhia en alles wat hy gedoen het, kyk, dit is beskrywe in die Kroniekboek van die konings van Israel.
|
II K
|
RusSynod
|
15:26 |
Прочее о Факии и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей израильских.
|
II K
|
UrduGeoD
|
15:26 |
बाक़ी जो कुछ फ़िक़हियाह की हुकूमत के दौरान हुआ और जो कुछ उसने किया वह ‘शाहाने-इसराईल की तारीख़’ की किताब में बयान किया गया है।
|
II K
|
TurNTB
|
15:26 |
Pekahya'nın krallığı dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptıkları İsrail krallarının tarihinde yazılıdır.
|
II K
|
DutSVV
|
15:26 |
Het overige nu der geschiedenissen van Pekahia, en al wat hij gedaan heeft, ziet, dat is geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israel.
|
II K
|
HunKNB
|
15:26 |
Pekahjának egyéb dolgai pedig s mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Izrael királyainak krónikás könyvében?
|
II K
|
Maori
|
15:26 |
Na, ko era atu meatanga a Pekahia me ana mahi katoa, nana, kua oti te tuhituhi ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Iharaira.
|
II K
|
HunKar
|
15:26 |
Pekájának egyéb dolgai pedig és minden cselekedetei, ímé meg vannak írva az Izráel királyainak krónika-könyvében.
|
II K
|
Viet
|
15:26 |
Các chuyện khác của Phê-ca-hia, và những công việc của người, đều chép trong sử ký về các vua Y-sơ-ra-ên.
|
II K
|
Kekchi
|
15:26 |
Chixjunil li quixba̱nu laj Pekaía nak cuan saˈ xcuanquil tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu Crónicas li tzˈi̱banbil cuiˈ li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Israel.
|
II K
|
Swe1917
|
15:26 |
Vad nu mer är att säga om Pekaja och om allt vad han gjorde, det finnes upptecknat i Israels konungars krönika.
|
II K
|
CroSaric
|
15:26 |
Ostala povijest Pekahje i sve što je učinio, sve je to zapisano u knjizi Ljetopisa izraelskih kraljeva.
|
II K
|
VieLCCMN
|
15:26 |
Các truyện còn lại của vua Pơ-các-gia, và mọi việc vua làm, đã được ghi chép trong sách Sử biên niên các vua Ít-ra-en.
|
II K
|
FreBDM17
|
15:26 |
Le reste des actions de Pékachia, tout ce, dis-je, qu’il a fait, voilà, il est écrit au Livre des Chroniques des Rois d’Israël.
|
II K
|
FreLXX
|
15:26 |
Le reste de l'histoire de Phaceïa est écrit au livre des Faits et gestes des rois d'Israël.
|
II K
|
Aleppo
|
15:26 |
ויתר דברי פקחיה וכל אשר עשה הנם כתובים על ספר דברי הימים—למלכי ישראל {פ}
|
II K
|
MapM
|
15:26 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י פְקַחְיָ֖ה וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
II K
|
HebModer
|
15:26 |
ויתר דברי פקחיה וכל אשר עשה הנם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל׃
|
II K
|
Kaz
|
15:26 |
Пақияхтың қалған барлық іс-әрекеттері туралы «Исраил патшаларының жылнамалары» кітабында баяндалған.
|
II K
|
FreJND
|
15:26 |
Et le reste des actes de Pekakhia, et tout ce qu’il fit, voici, cela est écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël.
|
II K
|
GerGruen
|
15:26 |
Ist nicht der Rest der Geschichte Pekachjas und alles, was er sonst getan, im Buche der Geschichte der Könige Israels aufgeschrieben?
|
II K
|
SloKJV
|
15:26 |
Ostala Pekahjájeva dela in vse, kar je storil, glej, ta so zapisana v kroniški knjigi Izraelovih kraljev.
|
II K
|
Haitian
|
15:26 |
Tout rès istwa Pekaya a ak tou sa li te fè, nou jwenn sa ekri nan liv Istwa wa peyi Izrayèl yo.
|
II K
|
FinBibli
|
15:26 |
Mitä enempi Pekahjasta sanomista on ja kaikista mitä hän tehnyt on: katso, se on kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
II K
|
SpaRV
|
15:26 |
Lo demás de los hechos de Pekaía, y todas las cosas que hizo, he aquí está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.
|
II K
|
WelBeibl
|
15:26 |
Mae gweddill hanes Pecacheia, a'r cwbl wnaeth e ei gyflawni, i'w weld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Israel.
|
II K
|
GerMenge
|
15:26 |
Die übrige Geschichte Pekahjas aber und alles, was er unternommen hat, das findet sich bereits aufgezeichnet im Buch der Denkwürdigkeiten der Könige von Israel.
|
II K
|
GreVamva
|
15:26 |
Αι δε λοιπαί πράξεις του Φακείου και πάντα όσα έπραξεν, ιδού, είναι γεγραμμένα εν τω βιβλίω των χρονικών των βασιλέων του Ισραήλ.
|
II K
|
UkrOgien
|
15:26 |
А решта діл Пекахії та все, що він робив, — ото вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
|
II K
|
FreCramp
|
15:26 |
Le reste des actes de Phacéia, et tout ce qu'il a fait, voici que cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël.
|
II K
|
SrKDEkav
|
15:26 |
А остала дела Факијина и шта је год чинио, ено је записано у дневнику царева Израиљевих.
|
II K
|
PolUGdan
|
15:26 |
A pozostałe dzieje Pekachiasza i wszystko, co czynił, oto są zapisane w księdze kronik królów Izraela.
|
II K
|
FreSegon
|
15:26 |
Le reste des actions de Pekachia, et tout ce qu'il a fait, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël.
|
II K
|
SpaRV190
|
15:26 |
Lo demás de los hechos de Pekaía, y todas las cosas que hizo, he aquí está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.
|
II K
|
HunRUF
|
15:26 |
Pekahjá egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg van írva az Izráel királyainak történetéről szóló könyvben.
|
II K
|
DaOT1931
|
15:26 |
Hvad der ellers er at fortælle om Pekaja, alt, hvad han udførte, staar optegnet i Israels Kongers Krønike.
|
II K
|
TpiKJPB
|
15:26 |
Na olgeta arapela wok bilong Pekahaia, na olgeta samting em i mekim, lukim, ol i raitim ol long buk bilong ol stori bilong ol king bilong Isrel.
|
II K
|
DaOT1871
|
15:26 |
Men det øvrige af Pekajas Handeler og alt det, han gjorde, se, de Ting ere skrevne i Israels Kongers Krønikers Bog.
|
II K
|
FreVulgG
|
15:26 |
Le reste des actions de Phacéia, et tout ce qu’il a fait, est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois d’Israël.
|
II K
|
PolGdans
|
15:26 |
A inne sprawy Facejaszowe i wszystko co czynił, oto napisano w kronikach o królach Izeraelskich.
|
II K
|
JapBungo
|
15:26 |
ベカヒヤのその餘の行爲とその凡て爲たる事はイスラエルの王の歴代志の書にしるさる
|
II K
|
GerElb18
|
15:26 |
Und das Übrige der Geschichte Pekachjas und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel.
|