Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
II K NHEBJE 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh.
II K ABP 19:36  And [4departed 7and 8returned 5and 6went 1Sennacherib 2king 3of the Assyrians], and he lived in Nineveh.
II K NHEBME 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh.
II K Rotherha 19:36  So Sennacherib king of Assyria brake up, and went his way, and returned,—and remained in Nineveh.
II K LEB 19:36  Then Sennacherib king of Assyria set out and went and returned and lived in Nineveh.
II K RNKJV 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
II K Jubilee2 19:36  So Sennacherib, king of Assyria, departed and went and returned and dwelt at Nineveh.
II K Webster 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
II K Darby 19:36  And Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and abode at Nineveh.
II K ASV 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
II K LITV 19:36  And Sennacherib the king of Assyria moved, and went and returned, and lived in Nineveh.
II K Geneva15 19:36  So Saneherib King of Asshur departed, and went his way, and returned, and dwelt in Nineueh.
II K CPDV 19:36  And Sennacherib, the king of the Assyrians, returned and dwelled in Nineveh.
II K BBE 19:36  So Sennacherib, king of Assyria, went back to his place at Nineveh.
II K DRC 19:36  And Sennacherib, king of the Assyrians, departing, went away, and he returned and abode in Ninive.
II K GodsWord 19:36  Then King Sennacherib of Assyria left. He went home to Nineveh and stayed there.
II K JPS 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
II K KJVPCE 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
II K NETfree 19:36  So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.
II K AB 19:36  And Sennacherib king of the Assyrians departed, and went and returned, and dwelt in Nineveh.
II K AFV2020 19:36  And Sennacherib king of Assyria departed. And he went and returned and lived at Nineveh.
II K NHEB 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh.
II K NETtext 19:36  So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.
II K UKJV 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
II K KJV 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
II K KJVA 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
II K AKJV 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelled at Nineveh.
II K RLT 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
II K MKJV 19:36  And Sennacherib king of Assyria departed. And he went and returned and lived at Nineveh.
II K YLT 19:36  And Sennacherib king of Asshur journeyeth, and goeth, and turneth back, and dwelleth in Nineveh;
II K ACV 19:36  So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
II K VulgSist 19:36  et reversus est Sennacherib rex Assyriorum, et mansit in Ninive.
II K VulgCont 19:36  et reversus est Sennacherib rex Assyriorum, et mansit in Ninive.
II K Vulgate 19:36  et reversus est Sennacherib rex Assyriorum et mansit in Nineve
II K VulgHetz 19:36  et reversus est Sennacherib rex Assyriorum, et mansit in Ninive.
II K VulgClem 19:36  et reversus est Sennacherib rex Assyriorum, et mansit in Ninive.
II K CzeBKR 19:36  Pročež odjel a utekl Senacherib král Assyrský, a navrátiv se, bydlil v Ninive.
II K CzeB21 19:36  Asyrský král Senacherib se sebral, odtáhl pryč a zůstal v Ninive.
II K CzeCEP 19:36  Sancheríb, král asyrský, odtáhl pryč a vrátil se do Ninive a usadil se tam.
II K CzeCSP 19:36  A asyrský král Sancheríb odtáhl, šel, vrátil se a pobýval v Ninive.
II K PorBLivr 19:36  Então Senaqueribe, rei da Assíria, partiu-se, e se foi e voltou a Nínive, onde ficou.
II K Mg1865 19:36  Dia niainga Sankeriba, mpanjakan’ i Asyria, ka lasa nody ary nitoetra tany Ninive.
II K FinPR 19:36  Silloin Sanherib, Assurin kuningas, lähti liikkeelle ja meni pois; hän palasi takaisin ja jäi Niiniveen.
II K FinRK 19:36  Silloin Sanherib, Assurin kuningas, lähti pois, palasi takaisin Niiniveen ja jäi sinne.
II K ChiSB 19:36  亞述王散乃黑黎布於是拔營,起程回國,住在尼尼微。
II K ChiUns 19:36  亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
II K BulVeren 19:36  И асирийският цар Сенахирим се вдигна и си отиде; върна се и остана в Ниневия.
II K AraSVD 19:36  فَٱنْصَرَفَ سَنْحَارِيبُ مَلِكُ أَشُّورَ وَذَهَبَ رَاجِعًا وَأَقَامَ فِي نِينَوَى.
II K Esperant 19:36  Kaj Sanĥerib, la reĝo de Asirio, elmoviĝis kaj iris kaj rehejmiĝis kaj restis en Nineve.
II K ThaiKJV 19:36  แล้วเซนนาเคอริบกษัตริย์แห่งอัสซีเรียก็ได้ยกไป และกลับบ้าน และอยู่ในนีนะเวห์
II K OSHB 19:36  וַיִּסַּ֣ע וַיֵּ֔לֶךְ וַיָּ֖שָׁב סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֑וּר וַיֵּ֖שֶׁב בְּנִֽינְוֵֽה׃
II K BurJudso 19:36  အာရှုရိရှင်ဘုရင်သနာခရိပ်သည်လည်း ထို အရပ်မှ ထွက်၍ပြန် သွားပြီးလျှင် နိနေဝေမြို့၌ နေလေ၏။
II K FarTPV 19:36  سپس سنحاریب، امپراتور آشور آنجا را ترک کرد و به سرزمینش بازگشت و در شهر نینوا ساکن شد.
II K UrduGeoR 19:36  Yih dekh kar Sanherib apne ḳhaime ukhāṛ kar apne mulk wāpas chalā gayā. Nīnwā Shahr pahuṅch kar wuh wahāṅ ṭhahar gayā.
II K SweFolk 19:36  Då bröt Assyriens kung Sanherib upp och vände tillbaka. Han stannade sedan i Nineve.
II K GerSch 19:36  Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und ging weg und kehrte zurück und blieb zu Ninive.
II K TagAngBi 19:36  Sa gayo'y umalis si Sennacherib na hari sa Asiria, at yumaon, at bumalik, at tumahan sa Ninive.
II K FinSTLK2 19:36  Silloin Sanherib, Assurin kuningas, lähti liikkeelle ja meni pois. Hän palasi takaisin ja jäi Niiniveen.
II K Dari 19:36  سِناخِریب، پادشاه آشور آنجا را ترک کرد و به نینوا برگشت.
II K SomKQA 19:36  Markaasaa Seenxeeriib oo ahaa boqorkii Ashuur intuu tegey Nineweh ku noqday oo degay.
II K NorSMB 19:36  Då tok assyrarkongen Sankerib ut og drog burt og snudde heim att, og heldt seg sidan i Nineve.
II K Alb 19:36  Atëherë Senakeribi, mbret i Asirisë, ngriti çadrat, u nis e u kthye në shtëpi, dhe mbeti në Ninivë.
II K KorHKJV 19:36  이에 아시리아 왕 산헤립이 떠나고 가서 돌아가 니느웨에 거하였는데
II K SrKDIjek 19:36  Те се подиже Сенахирим цар Асирски, и отиде, и вративши се оста у Ниневији.
II K Wycliffe 19:36  And Sennacherib, the kyng of Assiriens, turnede ayen, and dwellide in Nynyue.
II K Mal1910 19:36  അങ്ങനെ അശ്ശൂർരാജാവായ സൻഹേരീബ് യാത്ര പുറപ്പെട്ടു മടങ്ങിപ്പോയി നീനെവേയിൽ പാൎത്തു.
II K KorRV 19:36  앗수르 왕 산헤립이 떠나 돌아가서 니느웨에 거하더니
II K Azeri 19:36  آشور پادشاهي سَنخِرئب گری چکئلئب گتدي و نِينَوادا قالدي.
II K SweKarlX 19:36  Alltså bröt Sanherib, Konungen af Assyrien, upp, drog sina färde, och vände om, och blef i Nineve.
II K KLV 19:36  vaj Sennacherib joH vo' Assyria departed, je mejta' je cheghta', je yInta' Daq Nineveh.
II K ItaDio 19:36  E Sennacherib, re degli Assiri, si partì di là, e se ne andò, e ritornò in Ninive, e vi dimorò.
II K RusSynod 19:36  И отправился, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии.
II K CSlEliza 19:36  И воста, и отиде, и возвратися Сеннахирим царь Ассирийский, и вселися в Ниневию.
II K ABPGRK 19:36  και απήρε και απέστρεψε και επορεύθη Σενναχηρίβ βασιλεύς Ασσυρίων και ώκησεν εν Νινευή
II K FreBBB 19:36  Et Sanchérib, roi d'Assyrie, leva son camp et partit et s'en retourna et demeura à Ninive.
II K LinVB 19:36  Senakerib, mokonzi wa Asur, akimi ; azongi o Ninive mpe atikali kuna.
II K ChiUnL 19:36  亞述王西拿基立遂去而返、居於尼尼微、
II K VietNVB 19:36  Vua San-chê-ríp của A-si-ri rút lui về và ở tại Ni-ni-ve.
II K LXX 19:36  καὶ ἀπῆρεν καὶ ἐπορεύθη καὶ ἀπέστρεψεν Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ᾤκησεν ἐν Νινευη
II K CebPinad 19:36  Busa si Sennacherib nga hari sa Asiria mipahawa, ug milakaw ug mibalik, ug mipuyo didto sa Ninive.
II K RomCor 19:36  Atunci, Sanherib, împăratul Asiriei, şi-a ridicat tabăra, a plecat şi s-a întors şi a locuit la Ninive.
II K Pohnpeia 19:36  Eri, Senakerip, nanmwarki lapalap en Asiria, ahpw ketiketlahng Ninipe.
II K HunUj 19:36  Ekkor Szanhérib, Asszíria királya fölkerekedett, visszavonult Ninivébe, és ott is maradt.
II K GerZurch 19:36  Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog hinweg, kehrte heim und blieb in Ninive.
II K GerTafel 19:36  Und Sancherib, der König von Aschur, brach auf und ging hin und kehrte zurück, und er wohnte in Niniveh.
II K PorAR 19:36  Então Senaqueribe, rei da Assíria, se retirou e, voltando, habitou em Nínive.
II K DutSVVA 19:36  Zo vertrok Sanherib, de koning van Assyrië, en toog henen, en keerde weder; en hij bleef te Nineve.
II K FarOPV 19:36  و سنحاریب، پادشاه آشور کوچ کرده، روانه گردید و برگشته، درنینوی ساکن شد.
II K Ndebele 19:36  Ngakho uSenakheribi inkosi yeAsiriya wasuka wahamba wabuyela, wahlala eNineve.
II K PorBLivr 19:36  Então Senaqueribe, rei da Assíria, partiu-se, e se foi e voltou a Nínive, onde ficou.
II K Norsk 19:36  Da brøt kongen i Assyria Sankerib op og drog bort og vendte tilbake; og siden holdt han sig i ro i Ninive.
II K SloChras 19:36  Senaherib torej, kralj asirski, se vzdigne in odide in se vrne in ostane v Ninivah.
II K Northern 19:36  Aşşur padşahı Sanxeriv geri çəkilib getdi və Ninevada qaldı.
II K GerElb19 19:36  Und Sanherib, der König von Assyrien, brach auf, und er zog fort und kehrte zurück und blieb in Ninive.
II K LvGluck8 19:36  Tā Sanheribs, Asīrijas ķēniņš, aizgāja un gāja projām un griezās atpakaļ un palika Ninivē.
II K PorAlmei 19:36  Então Sanherib, rei d'Assyria, partiu, e se foi, e voltou: e ficou em Ninive.
II K ChiUn 19:36  亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。
II K SweKarlX 19:36  Alltså bröt Sanherib, Konungen af Assyrien, upp, drog sina färde, och vände om, och blef i Nineve.
II K FreKhan 19:36  Sennachérib, roi d’Assyrie, leva alors le camp, prit le chemin du retour et s’arrêta à Ninive.
II K FrePGR 19:36  Alors Sanchérib, roi d'Assyrie, décampa et partit et s'en retourna et resta dans Ninive.
II K PorCap 19:36  Senaquerib, rei da Assíria, retirou-se, retomou o caminho de sua terra e ficou em Nínive.
II K JapKougo 19:36  アッスリヤの王セナケリブは立ち去り、帰って行ってニネベにいたが、
II K GerTextb 19:36  Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog ab, kehrte um und blieb zu Nineve.
II K Kapingam 19:36  Di king o Assyria go Sennacherib gu-hagatanga, guu-hana gi-muli gi Nineveh.
II K SpaPlate 19:36  Entonces Senaquerib, rey de Asiria, levantó el campamento, y se marchó. Después habitó en Nínive;
II K WLC 19:36  וַיִּסַּ֣ע וַיֵּ֔לֶךְ וַיָּ֖שָׁב סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֑וּר וַיֵּ֖שֶׁב בְּנִֽינְוֵֽה׃
II K LtKBB 19:36  Asirijos karalius Sanheribas pasitraukė ir sugrįžo į Ninevę.
II K Bela 19:36  І выправіўся, і пайшоў, і вярнуўся Сэнахірым, цар Асірыйскі, і жыў у Нінэвіі.
II K GerBoLut 19:36  Also brach Sanherib, der Konig von Assyrien, auf und zog weg und kehrete urn; und blieb zu Ninive.
II K FinPR92 19:36  Silloin Sanherib, Assyrian kuningas, purki leirinsä ja lähti. Hän meni takaisin maahansa ja jäi Niniveen.
II K SpaRV186 19:36  Entonces Sennaquerib rey de Asiria se partió, y se fue y tornó, y estúvose en Nínive.
II K NlCanisi 19:36  Nu brak Sinacherib, de koning van Assjoer, op, nam de terugtocht en bleef in Ninive.
II K GerNeUe 19:36  Da brach König Sanherib den Feldzug ab und kehrte in seine Heimat nach Ninive zurück.
II K UrduGeo 19:36  یہ دیکھ کر سنحیرب اپنے خیمے اُکھاڑ کر اپنے ملک واپس چلا گیا۔ نینوہ شہر پہنچ کر وہ وہاں ٹھہر گیا۔
II K AraNAV 19:36  فَانْسَحَبَ سَنْحَارِيبُ مَلِكُ أَشُورَ وَارْتَدَّ إِلَى بِلاَدِهِ وَمَكَثَ فِي نِينَوَى.
II K ChiNCVs 19:36  于是亚述王西拿基立拔营离开,回去住在尼尼微。
II K ItaRive 19:36  Allora Sennacherib re d’Assiria levò il campo, partì e se ne tornò a Ninive, dove rimase.
II K Afr1953 19:36  En Sánherib, die koning van Assirië, het opgebreek en weggetrek en teruggegaan en in Ninevé gebly.
II K RusSynod 19:36  И отправился, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь ассирийский, и жил в Ниневии.
II K UrduGeoD 19:36  यह देखकर सनहेरिब अपने ख़ैमे उखाड़कर अपने मुल्क वापस चला गया। नीनवा शहर पहुँचकर वह वहाँ ठहर गया।
II K TurNTB 19:36  Bunun üzerine Asur Kralı Sanherib ordugahını bırakıp çekildi. Ninova'ya döndü ve orada kaldı.
II K DutSVV 19:36  Zo vertrok Sanherib, de koning van Assyrie, en toog henen, en keerde weder; en hij bleef te Nineve.
II K HunKNB 19:36  és visszatért Szanherib, az asszírok királya és Ninivében maradt.
II K Maori 19:36  Heoi turia atu ana e Henakeripi kingi o Ahiria, haere ana, hoki ana, noho rawa atu kei Ninewe.
II K HunKar 19:36  És elindult, és elment, és visszafordult Sénakhérib, Assiria királya, és Ninivében maradt.
II K Viet 19:36  San-chê-ríp, vua A-si-ri, bèn trở về, ở tại Ni-ni-ve.
II K Kekchi 19:36  Ut laj Senaquerib lix reyeb laj Asiria, quirisi lix muheba̱leb. Quisukˈi Nínive saˈ xnaˈaj ut aran quicana.
II K Swe1917 19:36  Då bröt Sanherib, konungen i Assyrien, upp och tågade tillbaka; och han stannade sedan i Nineve.
II K CroSaric 19:36  Sanherib podiže tabor i ode. Vratio se u Ninivu.
II K VieLCCMN 19:36  Vua Át-sua là Xan-khê-ríp nhổ trại và lên đường. Ông rút về Ni-ni-vê và ở lại đó.
II K FreBDM17 19:36  Et Sanchérib Roi des Assyriens partit de là, et s’en alla, et s’en retourna, et se tint à Ninive.
II K FreLXX 19:36  Et Sennachérib partit ; il s'en retourna, et il ne sortit plus de Ninive.
II K Aleppo 19:36  ויסע וילך וישב סנחריב מלך אשור וישב בנינוה
II K MapM 19:36  וַיִּסַּ֣ע וַיֵּ֔לֶךְ וַיָּ֖שׇׁב סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֑וּר וַיֵּ֖שֶׁב בְּנִֽינְוֵֽה׃
II K HebModer 19:36  ויסע וילך וישב סנחריב מלך אשור וישב בנינוה׃
II K Kaz 19:36  Сонда Ассур патшасы Сеннахирим жолға шығып, еліне кері қайтып, астанасы Ниневиде тұрып қалды.
II K FreJND 19:36  Et Sankhérib, roi d’Assyrie, partit, et s’en alla et s’en retourna, et habita à Ninive.
II K GerGruen 19:36  Der Assyrerkönig Sanherib brach auf und zog ab. Er kehrte heim und blieb in Ninive.
II K SloKJV 19:36  Tako je asirski kralj Senaherib odpotoval, odšel, se vrnil in prebival v Ninivah.
II K Haitian 19:36  Senakerib, wa peyi Lasiri a, leve, li pati, li tounen lavil Neniv.
II K FinBibli 19:36  Ja Sanherib Assyrian kuningas meni matkaansa, palasi ja oli Ninivessä.
II K SpaRV 19:36  Entonces Sennachêrib, rey de Asiria se partió, y se fué y tornó á Nínive, donde se estuvo.
II K WelBeibl 19:36  Felly dyma Senacherib, brenin Asyria, yn codi ei wersyll, mynd yn ôl i Ninefe ac aros yno.
II K GerMenge 19:36  Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog ab; er kehrte nach Hause zurück und nahm seinen Wohnsitz in Ninive.
II K GreVamva 19:36  Και εσηκώθη Σενναχειρείμ, ο βασιλεύς της Ασσυρίας, και έφυγε και επέστρεψε και κατώκησεν εν Νινευή.
II K UkrOgien 19:36  А Санхерів, асирійський цар, рушив та й пішов, і вернувся й осівся в Ніневі́ї.
II K FreCramp 19:36  Et Sennachérib, roi d'Assyrie, ayant levé son camp, partit et s'en retourna, et il resta à Ninive.
II K SrKDEkav 19:36  Те се подиже Сенахирим, цар асирски, и отиде, и вративши се оста у Ниневији.
II K PolUGdan 19:36  Sennacheryb, król Asyrii, wycofał się więc i wyruszył. Wrócił i zamieszkał w Niniwie.
II K FreSegon 19:36  Alors Sanchérib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna; et il resta à Ninive.
II K SpaRV190 19:36  Entonces Sennachêrib, rey de Asiria se partió, y se fué y tornó á Nínive, donde se estuvo.
II K HunRUF 19:36  Ekkor Szanhérib, Asszíria királya fölkerekedett, visszavonult Ninivébe, és ott is maradt.
II K DaOT1931 19:36  Da brød Assyrerkongen Sankerib op, vendte hjem og blev siden i Nineve.
II K TpiKJPB 19:36  Olsem na Senakerip, king bilong Asiria, i lusim ol, na em i go na go bek, na stap long Niniva
II K DaOT1871 19:36  Saa rejste Senakerib, Kongen af Assyrien, og drog bort og vendte tilbage og blev i Ninive.
II K FreVulgG 19:36  et il revint dans son pays, et demeura à Ninive.
II K PolGdans 19:36  Przetoż ruszywszy się odjechał i wrócił się Seneacheryb, król Assyryjski, a mieszkał w Niniwe.
II K JapBungo 19:36  アッスリヤの王セナケリブすなはち起いで歸りゆきてニネベに居しが
II K GerElb18 19:36  Und Sanherib, der König von Assyrien, brach auf, und er zog fort und kehrte zurück und blieb in Ninive.