Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramothgilead.
II K NHEBJE 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth Gilead.
II K ABP 9:4  And [4went 1the 2young 3prophet] unto Ramoth Gilead.
II K NHEBME 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth Gilead.
II K Rotherha 9:4  So the young man went his way—the young man the prophet—unto Ramoth-gilead.
II K LEB 9:4  So the young man, servant of the prophet, went to Ramoth-Gilead.
II K RNKJV 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
II K Jubilee2 9:4  So the young man, the servant of the prophet, went to Ramothgilead.
II K Webster 9:4  So the young man, [even] the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
II K Darby 9:4  And the young man, the young prophet, went to Ramoth-Gilead.
II K ASV 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
II K LITV 9:4  And the young man went, the servant of the prophet, to Ramoth-gilead.
II K Geneva15 9:4  So the seruat of ye Prophet gate him to Ramoth Gilead.
II K CPDV 9:4  Therefore, the young man, a servant of the prophet, went away to Ramoth Gilead.
II K BBE 9:4  So the young prophet went to Ramoth-gilead.
II K DRC 9:4  So the young man, the servant of the prophet, went away to Ramoth Galaad,
II K GodsWord 9:4  The young man, the servant of the prophet, went to Ramoth Gilead.
II K JPS 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
II K KJVPCE 9:4  ¶ So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
II K NETfree 9:4  So the young prophet went to Ramoth Gilead.
II K AB 9:4  And the young man the prophet went to Ramoth Gilead.
II K AFV2020 9:4  And the young man went, the servant of the prophet, to Ramoth in Gilead.
II K NHEB 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth Gilead.
II K NETtext 9:4  So the young prophet went to Ramoth Gilead.
II K UKJV 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramothgilead.
II K KJV 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth–gilead.
II K KJVA 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth–gilead.
II K AKJV 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramothgilead.
II K RLT 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth–gilead.
II K MKJV 9:4  And the young man went, the servant of the prophet, to Ramoth in Gilead.
II K YLT 9:4  And the young man goeth--the young man the prophet--to Ramoth-Gilead,
II K ACV 9:4  So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
II K VulgSist 9:4  Abiit ergo adolescens puer prophetae in Ramoth Galaad,
II K VulgCont 9:4  Abiit ergo adolescens puer prophetæ in Ramoth Galaad,
II K Vulgate 9:4  abiit ergo adulescens puer prophetae Ramoth Galaad
II K VulgHetz 9:4  Abiit ergo adolescens puer prophetæ in Ramoth Galaad,
II K VulgClem 9:4  Abiit ergo adolescens puer prophetæ in Ramoth Galaad,
II K CzeBKR 9:4  I odšel mládenec ten služebník prorokův do Rámot Galád.
II K CzeB21 9:4  A tak ten mládenec, ten mladý prorok, odešel do Rámot-gileádu.
II K CzeCEP 9:4  Mládenec, byl to prorocký mládenec, šel do Rámotu v Gileádu.
II K CzeCSP 9:4  A tak šel prorokův služebník do Rámot–gileádu.
II K PorBLivr 9:4  Foi, pois, o jovem, o jovem do profeta, a Ramote de Gileade.
II K Mg1865 9:4  Ary nandeha ilay zatovo, dia ilay zatovon’ ny mpaminany, nankany Ramota-gileada.
II K FinPR 9:4  Niin nuorukainen, profeetan palvelija, meni Gileadin Raamotiin.
II K FinRK 9:4  Niin nuorukainen, profeetan palvelija, meni Gileadin Raamotiin.
II K ChiSB 9:4  那青年人,即那青年先知就往辣摩特基肋阿得去了。
II K ChiUns 9:4  于是那少年先知往基列的拉末去了。
II K BulVeren 9:4  И момчето, младият пророк, отиде в Рамот-Галаад.
II K AraSVD 9:4  فَٱنْطَلَقَ ٱلْغُلَامُ، أَيِ ٱلْغُلَامُ ٱلنَّبِيُّ إِلَى رَامُوتِ جِلْعَادَ
II K Esperant 9:4  Kaj iris la junulo, la junulo la profeto, al Ramot en Gilead.
II K ThaiKJV 9:4  คนหนุ่มนั้นคือคนหนุ่มที่เป็นผู้พยากรณ์จึงไปยังราโมทกิเลอาด
II K OSHB 9:4  וַיֵּ֧לֶךְ הַנַּ֛עַר הַנַּ֥עַר הַנָּבִ֖יא רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃
II K BurJudso 9:4  ထိုပရောဖက်အမျိုးသားလုလင်သည် ဂိလဒ် ပြည် ရာမုတ်မြို့သို့ သွား၏။
II K FarTPV 9:4  پس نبی جوان به راموت جلعاد رفت.
II K UrduGeoR 9:4  Chunāṅche jawān nabī Rāmāt-jiliyād ke lie rawānā huā.
II K SweFolk 9:4  Den unge mannen, profetens tjänare, gav sig i väg till Ramot i Gilead.
II K GerSch 9:4  Also ging der Jüngling, der Diener des Propheten, hin gen Ramot in Gilead.
II K TagAngBi 9:4  Sa gayon ang binata, sa makatuwid baga'y ang binatang propeta, ay naparoon sa Ramoth-galaad.
II K FinSTLK2 9:4  Niin nuorukainen, profeetan palvelija, meni Gileadin Raamotiin.
II K Dari 9:4  پس آن نبی جوان به راموت جلعاد رفت.
II K SomKQA 9:4  Sidaas daraaddeed ninkii dhallinyarada ahaa oo nebiga ahaa wuxuu tegey Raamod Gilecaad.
II K NorSMB 9:4  Guten, profetsveinen, gjekk til Ramot i Gilead.
II K Alb 9:4  Atëherë i riu, shërbëtori i profetit, u nis për në Ramoth të Galaadit.
II K KorHKJV 9:4  ¶이에 그 청년 곧 청년 대언자가 라못길르앗으로 가니라.
II K SrKDIjek 9:4  И отиде младић, момак пророков, у Рамот Галадски.
II K Wycliffe 9:4  Therfor the yong wexynge man, the child of the prophete, yede in to Ramoth of Galaad, and entride thidur.
II K Mal1910 9:4  അങ്ങനെ പ്രവാചകനായ ആ യൌവനക്കാരൻ ഗിലെയാദിലെ രാമോത്തിലേക്കു പോയി.
II K KorRV 9:4  그 소년 곧 소년 선지자가 드디어 길르앗 라못으로 가니라
II K Azeri 9:4  پيغمبرئن نؤکري اولان بو جاوان اوغلان راموت-گئلعادا گتدي.
II K SweKarlX 9:4  Och Prophet ens tjenare, den unge mannen, gick åstad till Ramoth i Gilead.
II K KLV 9:4  vaj the Qup loD, 'ach the Qup loD the leghwI'pu', mejta' Daq Ramoth Gilead.
II K ItaDio 9:4  Quel giovane adunque, servitor del profeta, andò in Ramot di Galaad.
II K RusSynod 9:4  И пошел отрок, слуга пророка, в Рамоф Галаадский,
II K CSlEliza 9:4  И иде отрочищь пророк в Рамоф Галаадский:
II K ABPGRK 9:4  και επορεύθη το παιδάριον ο προφήτης εις Ραμάθ Γαλαάδ
II K FreBBB 9:4  Et le jeune homme, serviteur du prophète, partit pour Ramoth de Galaad.
II K LinVB 9:4  Moyekoli wa profeta akei o Ramot ya Galaad.
II K HunIMIT 9:4  Ment tehát az ifjú, a próféta ifjú, Rámót-Gileádba.
II K ChiUnL 9:4  先知少者遂往基列拉末、
II K VietNVB 9:4  Vậy chàng thanh niên đó, một tiên tri trẻ, đi đến Ra-mốt Ga-la-át.
II K LXX 9:4  καὶ ἐπορεύθη τὸ παιδάριον ὁ προφήτης εἰς Ρεμμωθ Γαλααδ
II K CebPinad 9:4  Busa ang batan-on, bisan ang batan-on nga tawo nga manalagna, miadto sa Ramoth-galaad.
II K RomCor 9:4  Tânărul, slujitorul prorocului, a plecat în Ramot din Galaad.
II K Pohnpeia 9:4  Soukohp pwulopwulo eri kohkolahng Ramod,
II K HunUj 9:4  El is ment az ifjú, az ifjú próféta Rámót-Gileádba.
II K GerZurch 9:4  Da ging der Jüngling nach Ramoth in Gilead.
II K GerTafel 9:4  Und der Junge ging hin, der Junge von den Propheten, nach Ramoth Gilead.
II K PorAR 9:4  Foi, pois, o jovem profeta, a Ramote-Gileade.
II K DutSVVA 9:4  Zo ging de jongeling, die jongeling van den profeet, naar Ramoth in Gilead.
II K FarOPV 9:4  پس آن جوان، یعنی آن نبی جوان به راموت جلعاد آمد.
II K Ndebele 9:4  Lahamba-ke ijaha lelo, ijaha umprofethi, laya eRamothi-Gileyadi.
II K PorBLivr 9:4  Foi, pois, o jovem, o jovem do profeta, a Ramote de Gileade.
II K Norsk 9:4  Så gikk den unge mann - den unge profet - til Ramot i Gilead.
II K SloChras 9:4  Gre torej tisti mladenič, mlad prorok, v Ramot v Gileadu.
II K Northern 9:4  Peyğəmbərin nökəri olan bu cavan oğlan Ramot-Gileada getdi.
II K GerElb19 9:4  Und der Jüngling, der Knabe des Propheten, ging nach Ramoth-Gilead.
II K LvGluck8 9:4  Un šis jauneklis, tas pravieša puisis, nogāja uz Rāmotu Gileādā.
II K PorAlmei 9:4  Foi pois o mancebo, o joven propheta, a Ramoth de Gilead.
II K ChiUn 9:4  於是那少年先知往基列的拉末去了。
II K SweKarlX 9:4  Och Prophet ens tjenare, den unge mannen, gick åstad till Ramoth i Gilead.
II K FreKhan 9:4  Le jeune homme, le jeune prophète, alla à Ramot-Galaad.
II K FrePGR 9:4  Le jeune homme, valet du prophète, se rendit ainsi à Ramoth en Galaad.
II K PorCap 9:4  O jovem servo do profeta partiu para Ramot de Guilead.
II K JapKougo 9:4  そこで預言者であるその若者はラモテ・ギレアデへ行ったが、
II K GerTextb 9:4  Da ging der Jüngling, der Diener des Propheten, hin nach Ramoth in Gilead.
II K SpaPlate 9:4  Partió, pues, el joven, criado del profeta, para Ramot-Galaad;
II K Kapingam 9:4  Soukohp dama-daane guu-hana gi Ramoth,
II K WLC 9:4  וַיֵּ֧לֶךְ הַנַּ֛עַר הַנַּ֥עַר הַנָּבִ֖יא רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃
II K LtKBB 9:4  Jaunasis pranašas atėjo į Ramot Gileadą.
II K Bela 9:4  І пайшоў хлопец, слуга прарока, у Рамот Галаадскі,
II K GerBoLut 9:4  Und der Jüngling des Propheten, der Knabe, ging hin gen Ramoth in Gilead.
II K FinPR92 9:4  Profeetanoppilas, joka oli vielä nuorukainen, lähti Ramot-Gileadiin.
II K SpaRV186 9:4  Y el mozo fue, el mozo del profeta, a Ramot de Galaad:
II K NlCanisi 9:4  De jonge profeet ging dus naar Rama in Gilad, en
II K GerNeUe 9:4  Der Prophetenjünger, der ein Diener Elischas war, ging nach Ramot in Gilead.
II K UrduGeo 9:4  چنانچہ جوان نبی رامات جِلعاد کے لئے روانہ ہوا۔
II K AraNAV 9:4  فَمَضَى النَّبِيُّ الشَّابُّ إِلَى رَامُوتِ جِلْعَادَ،
II K ChiNCVs 9:4  于是那年轻的先知往基列的拉末去了。
II K ItaRive 9:4  Così quel giovine, il servo del profeta, partì per Ramoth di Galaad.
II K Afr1953 9:4  En die jongman, die dienaar van die profeet, het gegaan na Ramot in Gílead.
II K RusSynod 9:4  И пошел отрок, слуга пророка, в Рамоф галаадский,
II K UrduGeoD 9:4  चुनाँचे जवान नबी रामात-जिलियाद के लिए रवाना हुआ।
II K TurNTB 9:4  Böylece peygamberin uşağı Ramot-Gilat'a gitti.
II K DutSVV 9:4  Zo ging de jongeling, die jongeling van den profeet, naar Ramoth in Gilead.
II K HunKNB 9:4  Elment tehát az ifjú, a próféta legénye Rámót-Gileádba.
II K Maori 9:4  Heoi haere ana taua taitama, ara te taitama, te poropiti, ki Ramoto Kireara.
II K HunKar 9:4  És elment az ifjú, a próféta tanítványa, Rámóth Gileádba.
II K Viet 9:4  Như vậy, người tôi tớ trai trẻ của đấng tiên tri đi đến Ra-mốt tại Ga-la-át.
II K Kekchi 9:4  Co̱ ut li sa̱j profeta saˈ li tenamit Ramot li cuan saˈ xcue̱nt Galaad.
II K Swe1917 9:4  Så gick då den unge mannen, profetens tjänare, åstad till Ramot i Gilead.
II K CroSaric 9:4  Tada mladi prorok ode u Ramot Gilead.
II K VieLCCMN 9:4  Người thanh niên, một ngôn sứ trẻ, trẩy đi Ra-mốt Ga-la-át.
II K FreBDM17 9:4  Ainsi ce jeune homme, qui était le serviteur du Prophète, s’en alla à Ramoth de Galaad.
II K FreLXX 9:4  Et le jeune prophète alla en Ramoth-Galaad.
II K Aleppo 9:4  וילך הנער הנער הנביא רמת גלעד
II K MapM 9:4  וַיֵּ֧לֶךְ הַנַּ֛עַר הַנַּ֥עַר הַנָּבִ֖יא רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃
II K HebModer 9:4  וילך הנער הנער הנביא רמת גלעד׃
II K Kaz 9:4  Осылайша пайғамбардың жас қызметшісі Ғилақадтағы Рамотқа барды.
II K FreJND 9:4  Et le jeune homme, le jeune prophète, s’en alla à Ramoth de Galaad.
II K GerGruen 9:4  Da ging der Jüngling - der Jüngling war ein Prophet - nach Ramot im Gilead.
II K SloKJV 9:4  Tako je mladenič, celó mladi mož prerok, odšel do Ramót Gileáda.
II K Haitian 9:4  Se konsa jenn pwofèt la ale lavil Ramòt nan peyi Galarad.
II K FinBibli 9:4  Ja prophetan palvelia nuorukainen läksi matkaan, Gileadin Ramotiin.
II K SpaRV 9:4  Fué pues el mozo, el mozo del profeta, á Ramoth de Galaad.
II K WelBeibl 9:4  Dyma'r proffwyd ifanc yn mynd i Ramoth-gilead.
II K GerMenge 9:4  Als nun der junge Mann, der Diener des Propheten, nach Ramoth in Gilead gekommen
II K GreVamva 9:4  Και υπήγεν ο νέος, ο νέος ο προφήτης, εις Ραμώθ-γαλαάδ.
II K UkrOgien 9:4  І пішов той слуга, слуга пророка, до ґілеадського Рамоту.
II K SrKDEkav 9:4  И отиде младић, момак пророков, у Рамот галадски.
II K FreCramp 9:4  Le jeune homme, serviteur du prophète, partit pour Ramoth-en-Galaad.
II K PolUGdan 9:4  Poszedł więc ten młodzieniec – młody prorok – do Ramot-Gilead.
II K FreSegon 9:4  Le jeune homme, serviteur du prophète, partit pour Ramoth en Galaad.
II K SpaRV190 9:4  Fué pues el mozo, el mozo del profeta, á Ramoth de Galaad.
II K HunRUF 9:4  El is ment az ifjú, az ifjú próféta Rámót-Gileádba.
II K DaOT1931 9:4  Den unge Mand, Profetens Tjener, drog saa til Ramot i Gilead;
II K TpiKJPB 9:4  Olsem na dispela yangpela man, yes, dispela yangpela man dispela profet, i go long Ramot-gileat.
II K DaOT1871 9:4  Og Drengen, Profetens Dreng, gik til Ramoth i Gilead.
II K FreVulgG 9:4  Le jeune homme, serviteur du prophète, alla donc à Ramoth de (-) Galaad.
II K PolGdans 9:4  Tedy odszedł on młodzieniec, sługa prorocki, do Ramot Galaadskiego.
II K JapBungo 9:4  是において預言者の僕なるその少者ギレアデのラモテに往けるが
II K GerElb18 9:4  Und der Jüngling, der Knabe des Propheten, ging nach Ramoth-Gilead.