II M
|
VulgSist
|
11:1 |
Sed parvo post tempore, Lysias procurator regis, et propinquus, ac negotiorum praepositus, graviter ferens de his, quae acciderant,
|
II M
|
VulgCont
|
11:1 |
Sed parvo post tempore, Lysias procurator regis, et propinquus, ac negotiorum præpositus, graviter ferens de his, quæ acciderant,
|
II M
|
Vulgate
|
11:1 |
sed parvo post tempore Lysias procurator regis et propinquus ac negotiorum praepositus graviter ferens de his quae acciderant
|
II M
|
VulgHetz
|
11:1 |
Sed parvo post tempore, Lysias procurator regis, et propinquus, ac negotiorum præpositus, graviter ferens de his, quæ acciderant,
|
II M
|
VulgClem
|
11:1 |
Sed parvo post tempore, Lysias procurator regis et propinquus, ac negotiorum præpositus, graviter ferens de his quæ acciderant,
|
II M
|
FinPR
|
11:1 |
Aivan lyhyen ajan perästä Lysias, kuninkaan holhooja ja sukulainen sekä valtionhoitaja, joka oli kovin vihoissaan siitä, mitä oli tapahtunut,
|
II M
|
ChiSB
|
11:1 |
此後不久,王的親戚和監護人並國務總理里息雅,對所遭遇的事,異常憤恨,
|
II M
|
Wycliffe
|
11:1 |
But a litil tyme after, Lisias, the procuratour of the kyng, and kynesman, and souereyn of offices, bar greuousli of these thingis that bifellen,
|
II M
|
RusSynod
|
11:1 |
Спустя очень немного времени Лисий, опекун и родственник царя, наместник царский, с большим огорчением перенося то, что случилось,
|
II M
|
CSlEliza
|
11:1 |
По мале же весьма времени Лисиа, наместник царев и сродник и к делом приставник, зело тяжце снося бывшая,
|
II M
|
LinVB
|
11:1 |
Lisias, mobokoli mpe ndeko wa mokonzi, oyo ayangeli makambo manene ma leta, ayoki mabe mpo ya maye malekaki o Yudea.
|
II M
|
LXX
|
11:1 |
μετ’ ὀλίγον δὲ παντελῶς χρονίσκον Λυσίας ἐπίτροπος τοῦ βασιλέως καὶ συγγενὴς καὶ ἐπὶ τῶν πραγμάτων λίαν βαρέως φέρων ἐπὶ τοῖς γεγονόσι
|
II M
|
DutSVVA
|
11:1 |
En een zeer weinig tijds daarna, Lysias, des konings hofmeester en bloedverwant, en die over de zaken des konings gesteld was, zich zeer ontevreden houdende over hetgeen geschied was,
|
II M
|
PorCap
|
11:1 |
Mas pouco tempo depois, Lísias, tutor e parente do rei, regente do reino, sentindo muito pesar pelo que tinha acontecido,
|
II M
|
SpaPlate
|
11:1 |
Pero poco tiempo después Lisias, ayo del rey y su pariente, que tenía el manejo de los negocios, sintiendo mucho pesar por lo que había acaecido,
|
II M
|
NlCanisi
|
11:1 |
Lúsias, de voogd en bloedverwant van den koning en tevens rijkskanselier, was over dit verloop van zaken ten zeerste verbitterd.
|
II M
|
HunKNB
|
11:1 |
Kevéssel ezután Líziász, a király gyámja, rokona és főtisztje, mivel nagyon bántották a történt események,
|
II M
|
Swe1917
|
11:1 |
Men Lysias, som var konungens förmyndare och frände och tillika riksföreståndare, kände stor förtrytelse över vad som hade hänt.
|
II M
|
CroSaric
|
11:1 |
Malo zatim kraljev skrbnik i rođak Lizija, koji je bio na čelu državnih poslova, vrlo teško podnoseći posljednje događaje,
|
II M
|
VieLCCMN
|
11:1 |
Ít lâu sau, hoàng thân Ly-xi-a là người giám hộ của vua và cũng là quan nhiếp chính vô cùng phẫn uất vì những sự việc đã xảy ra.
|
II M
|
FreLXX
|
11:1 |
Mais peu de temps après, Lysias, gouverneur du roi et son parent, préposé aux affaires du royaume, supportant avec peine ce qui était arrivé,
|
II M
|
FinBibli
|
11:1 |
Kuin Lysias, kuninkaan edustusmies ja lanko ja ylimmäinen neuvonantaja, nämät kaikki tietää sai, oli hänen mielensä sangen paha,
|
II M
|
GerMenge
|
11:1 |
Ganz kurze Zeit nachher brachte Lysias, der Vormund und Vetter des Königs und Reichsverweser, voll Verdruß über das Vorgefallene
|
II M
|
FreCramp
|
11:1 |
Très peu de temps après, Lysias, tuteur et parent du roi, et régent du royaume, supportant avec peine ce qui venait d'arriver,
|
II M
|
FreVulgG
|
11:1 |
Mais peu de temps après, Lysias, gouverneur du roi et son parent, préposé aux affaires du royaume, supportant avec peine ce qui était arrivé,
|