Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 11:12  And they turned all the rest to flight. But many of them, being wounded, escaped with nothing. And Lysias himself also escaped, fleeing in disgrace.
II M DRC 11:12  And put all the rest to flight; and many of them being wounded, escaped naked: Yea, and Lysias himself fled away shamefully, and escaped.
II M KJVA 11:12  Many of them also being wounded escaped naked; and Lysias himself fled away shamefully, and so escaped.
II M VulgSist 11:12  universos autem in fugam verterunt, plures autem ex eis vulnerati nudi evaserunt. Sed et ipse Lysias turpiter fugiens evasit.
II M VulgCont 11:12  universos autem in fugam verterunt, plures autem ex eis vulnerati nudi evaserunt. Sed et ipse Lysias turpiter fugiens evasit.
II M Vulgate 11:12  universos autem in fugam verterunt plures vero ex eis vulnerati nudi evaserunt sed et ipse Lysias turpiter fugiens evasit
II M VulgHetz 11:12  universos autem in fugam verterunt, plures autem ex eis vulnerati nudi evaserunt. Sed et ipse Lysias turpiter fugiens evasit.
II M VulgClem 11:12  universos autem in fugam verterunt, plures autem ex eis vulnerati nudi evaserunt. Sed et ipse Lysias turpiter fugiens evasit.
II M CzeB21 11:12  většinou vyvázli zranění a beze zbraní. Sám Lysias se zachránil potupným útěkem.
II M FinPR 11:12  Useimmat näistä pääsivät pelastumaan ainoastaan haavoittuneina ja aseettomina, ja Lysias itse pelasti henkensä vain häpeällisesti pakenemalla.
II M ChiSB 11:12  大半負傷棄甲逃命,連里息雅自己也得抱頭鼠竄,纔得苟全性命。
II M Wycliffe 11:12  Sotheli thei turneden alle in to fliyt; forsothe many of hem woundid, ascapiden nakid, but and Lisias hym silf fouli fleynge ascapide.
II M RusSynod 11:12  Многие из них, быв ранены, спасались раздетыми, и сам Лисий спасся постыдным бегством.
II M CSlEliza 11:12  всехе же понудиша бежати: мнози же от них язвени нази уцелеша, и сам Лисиа студно бежав спасеся.
II M LinVB 11:12  Ba­ike ba baye bakimi bazoki to batiki bibuneli. Lisias mpe abiki bobele zambi akimaki na nsoni.
II M LXX 11:12  οἱ πλείονες δὲ αὐτῶν τραυματίαι γυμνοὶ διεσώθησαν καὶ αὐτὸς δὲ ὁ Λυσίας αἰσχρῶς φεύγων διεσώθη
II M DutSVVA 11:12  En al de anderen dwongen zij te vluchten, en velen van hen gewond zijnde ontkwamen naakt, en Lysias, zelf met schande vluchtende, ontkwam het ook.
II M PorCap 11:12  A maior parte deles, feridos e sem armas, pôsse a salvo. O próprio Lísias salvou-se, fugindo vergonhosamente.
II M SpaPlate 11:12  y pusieron en fuga a todos los demás, la mayor parte de los cuales escaparon heridos y despojados, salvándose el mismo Lisias por medio de una vergonzosa fuga.
II M NlCanisi 11:12  De meesten van deze laatsten waren bovendien nog gewond, en konden slechts het naakte leven redden. Lúsias zelf wist door een schandelijke vlucht te ontkomen.
II M HunKNB 11:12  A többit pedig megszalasztották mind. Igen sokan azonban csak sebesülten és fegyverük nélkül tudtak megmenekülni. Maga Líziász is csak csúfos megfutamodás árán mentette meg életét.
II M Swe1917 11:12  De flesta av dessa lyckades endast svårt sårade och utan vapen rädda sig undan. Jämväl Lysias själv fann sin räddning i en neslig flykt.
II M CroSaric 11:12  Većina se spasila, ali ranjeni i razoružani. Sam se Lizija spasio sramotnim bijegom.
II M VieLCCMN 11:12  Đại đa số bọn chúng bị thương, trút hết binh giáp chạy cứu lấy mạng ; chính Ly-xi-a cũng phải đào thoát thật nhục nhã ê chề.
II M FreLXX 11:12  ils mirent tous les autres en fuite et plusieurs d'entre eux s'échappèrent blessés et sans armes ; Lysias lui-même n'échappa que par une fuite honteuse.
II M FinBibli 11:12  Ja kaikki muut pakoon karkottivat, että enin osa, joka sieltä palasi haavoitettu oli. Ja Lysias itse myös häpiällisesti pakeni ja pääsi pois.
II M GerMenge 11:12  Die meisten von ihnen retteten nur als Verwundete und ohne Waffen ihr Leben; Lysias selbst entkam nur durch schimpfliche Flucht.
II M FreCramp 11:12  et mirent les autres en fuite. La plupart d'entre eux échappèrent blessés et sans armes ; Lysias lui-même ne sauva sa vie que par une fuite honteuse.
II M FreVulgG 11:12  ils mirent tous les autres en fuite et plusieurs d’entre eux s’échappèrent blessés et sans armes ; Lysias lui-même n’échappa que par une fuite honteuse.