II M
|
VulgSist
|
11:30 |
His igitur, qui commeant usque ad diem trigesimum mensis Xanthici, damus dextras securitatis,
|
II M
|
VulgCont
|
11:30 |
His igitur, qui commeant usque ad diem trigesimum mensis Xanthici, damus dextras securitatis,
|
II M
|
Vulgate
|
11:30 |
his igitur qui commeant usque ad diem tricesimum mensis xandici damus dextras securitatis
|
II M
|
VulgHetz
|
11:30 |
His igitur, qui commeant usque ad diem trigesimum mensis Xanthici, damus dextras securitatis,
|
II M
|
VulgClem
|
11:30 |
His igitur qui commeant usque ad diem trigesimum mensis Xanthici, damus dextras securitatis,
|
II M
|
FinPR
|
11:30 |
Niille siis, jotka ksantikos-kuun kolmanteenkymmenenteen päivään mennessä palaavat kotiin, taataan täysi turva ja annetaan se vakuutus,
|
II M
|
ChiSB
|
11:30 |
因此,凡在「散提苛」月三十日以前回家的,一概得享平安。
|
II M
|
Wycliffe
|
11:30 |
Therfor to these that gon togidere, we yyuen riythondis of sikirnesse til to the thrittith dai of the monethe Xandici,
|
II M
|
RusSynod
|
11:30 |
Итак, тем, которые будут приходить до тридцатого дня месяца Ксанфика, готова правая рука в уверение их безопасности:
|
II M
|
CSlEliza
|
11:30 |
приходящым убо даже до дне тридесятаго месяца Ксанфика, дадим десницу без опасения:
|
II M
|
LinVB
|
11:30 |
Nayebisi bino ’te baye bakozonga o sanza eye ya Santiko, bakozwa likambo te.
|
II M
|
LXX
|
11:30 |
τοῖς οὖν καταπορευομένοις μέχρι τριακάδος Ξανθικοῦ ὑπάρξει δεξιὰ μετὰ τῆς ἀδείας
|
II M
|
DutSVVA
|
11:30 |
Degenen dan, die tot ons afgekomen zijn tot de dertigste dag der maand van Xanthicus, zal de rechterhand gegeven worden met alle verzekerdheid.
|
II M
|
PorCap
|
11:30 |
*A todos os que o façam até ao dia trinta do mês de Xântico, concedemos-lhes autorização e segurança.
|
II M
|
SpaPlate
|
11:30 |
Por tanto, damos salvoconducto a aquellos que vengan hasta el día treinta del mes de Xántico;
|
II M
|
NlCanisi
|
11:30 |
Welnu, al wie voor de dertigste Xántikus teruggaat, zal worden beschermd. Ook geven wij de verzekering
|
II M
|
HunKNB
|
11:30 |
Ennélfogva azoknak, akik Xántikosz hó harmincadik napja előtt hazatérnek, jobbunkat nyújtjuk. Egyben biztosítjuk őket,
|
II M
|
Swe1917
|
11:30 |
Alla dem som begiva sig hem till sitt, före den trettionde dagen i månaden Xantikus, tillförsäkras härmed full trygghet.
|
II M
|
CroSaric
|
11:30 |
Svima onima koji se kućama vrate do tridesetog Ksantika bit će zajamčena nekažnjivost.
|
II M
|
VieLCCMN
|
11:30 |
Vậy tất cả những ai về nhà mình trước ngày ba mươi tháng Xan-thi-cô sẽ được đảm bảo không bị trừng phạt.
|
II M
|
FreLXX
|
11:30 |
A ceux donc qui partiront jusqu'au trentième jour du mois de xanthique, nous donnons un sauf-conduit pour leur sécurité,
|
II M
|
FinBibli
|
11:30 |
Sen tähden kaikille niille Juudalaisille, jotka tämän ja kolmenkymmenen päivän välillä Huhtikuuta vaeltavat, pitää vapaa tie oleman, itsensä pitää ruassa ja muussa lakinsa jälkeen, niinkuin ennenkin.
|
II M
|
GerMenge
|
11:30 |
Denjenigen nun, welche bis zum 30. Xanthikus heimkehren, wird hiermit versprochen und zugesichert,
|
II M
|
FreCramp
|
11:30 |
Ceux donc qui se mettront en marche jusqu'au trentième jour du mois de Xantique, jouiront de la paix et de la sécurité.
|
II M
|
FreVulgG
|
11:30 |
A ceux donc qui partiront jusqu’au trentième jour du mois de xanthique (Xanthicus), nous donnons un sauf-conduit pour leur sécurité (la main droite en signe d’assurance),
|