Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 13:17  Now this was done at the first light of day, with the Lord assisting and protecting them.
II M DRC 13:17  Now this was done at the break of day, by the protection and help of the Lord.
II M KJVA 13:17  This was done in the break of the day, because the protection of the Lord did help him.
II M VulgSist 13:17  Hoc autem factum est die illucescente, adiuvante eum Domini protectione.
II M VulgCont 13:17  Hoc autem factum est die illucescente, adiuvante eum Domini protectione.
II M Vulgate 13:17  hoc autem factum est die inlucescente adiuvante eum Domini protectione
II M VulgHetz 13:17  Hoc autem factum est die illucescente, adiuvante eum Domini protectione.
II M VulgClem 13:17  Hoc autem factum est die illucescente, adjuvante eum Domini protectione.
II M CzeB21 13:17  právě když začalo svítat. Stalo se to díky ochraně a pomoci, kterou Hospodin poskytoval Judovi.
II M FinPR 13:17  vasta päivän koittaessa. Mutta tämä tapahtui siitä syystä, että Herran varjelus oli hänen apunansa.
II M ChiSB 13:17  因了上主保護猶大,戰事完了,天纔破曉。
II M Wycliffe 13:17  Forsothe this was don in the dai liytynge, for the proteccioun of the Lord helpide hym.
II M RusSynod 13:17  Произошло это уже на рассвете дня, при покровительстве Господа.
II M CSlEliza 13:17  Являющуся же уже дню, сие содеяся, помогающу ему Господню покровению.
II M LinVB 13:17  Etumba esili bobele ntango nto­ngo elingi etana. Esilaki se na lisalisi lya Mokonzi oyo azalaki kobatela Yudas.
II M LXX 13:17  ὑποφαινούσης δὲ ἤδη τῆς ἡμέρας τοῦτο ἐγεγόνει διὰ τὴν ἐπαρήγουσαν αὐτῷ τοῦ κυρίου σκέπην
II M DutSVVA 13:17  En dit was geschied als de dag aanlichtte, door de bescherming des Heren, die hem hielp.
II M PorCap 13:17  Ao raiar do dia, tudo estava acabado, graças à proteção de Deus.
II M SpaPlate 13:17  Se ejecutó todo esto al rayar el día, asistiendo el Señor al Macabeo con su protección.
II M NlCanisi 13:17  toen de dag was aangebroken. Deze uitslag dankten zij aan de hulp en de steun van den Heer.
II M HunKNB 13:17  Ez hajnalhasadáskor történt, az Úr segítsége és oltalma mellett.
II M Swe1917 13:17  Och allt detta hade skett tack vare Herrens beskärm, genom vilket han blev hulpen.
II M CroSaric 13:17  Kad je počela svitati zora, sve je bilo gotovo, jer je Gospod pomogao i štitio Judu.
II M VieLCCMN 13:17  Khi trời vừa tảng sáng, cuộc tấn công đã kết thúc nhờ có Đức Chúa che chở phù trợ ông Giu-đa.
II M FreLXX 13:17  Cela eut lieu à la pointe du jour, le Seigneur assistant Judas de sa protection.
II M FinBibli 13:17  Ja menivät kunniallisesti ja onnellisesti sieltä huomeneltain, kuin päivä koitti; sillä Jumala oli heidän auttajansa ollut.
II M GerMenge 13:17  das geschah aber erst, als schon der Tag anbrach, unter dem hilfreichen Schutze des Herrn.
II M FreCramp 13:17  Quand le jour commença à poindre, tout était achevé, grâce à la protection dont le Seigneur couvrait Judas.
II M FreVulgG 13:17  Cela eut lieu à la pointe du jour, le Seigneur assistant Judas de sa protection.