Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 13:21  But Rhodocus, a certain one from the Jewish army, reported the secrets to the enemies, so he was sought out, apprehended, and imprisoned.
II M DRC 13:21  But Rhodocus, one of the Jews' army, disclosed the secrets to the enemies, so he was sought out, and taken up, and put in prison.
II M KJVA 13:21  But Rhodocus, who was in the Jews’ host, disclosed the secrets to the enemies; therefore he was sought out, and when they had gotten him, they put him in prison.
II M VulgSist 13:21  Enunciavit autem mysteria hostibus Rhodocus quidam de Iudaico exercitu, qui requisitus comprehensus est, et conclusus.
II M VulgCont 13:21  Enunciavit autem mysteria hostibus Rhodocus quidam de Iudaico exercitu, qui requisitus comprehensus est, et conclusus.
II M Vulgate 13:21  enuntiavit autem mysteria hostibus Rhodocus quidam de iudaico exercitu qui requisitus conprehensus conclusus est
II M VulgHetz 13:21  Enunciavit autem mysteria hostibus Rhodocus quidam de Iudaico exercitu, qui requisitus comprehensus est, et conclusus.
II M VulgClem 13:21  Enuntiavit autem mysteria hostibus Rhodocus quidam de judaico exercitu, qui requisitus comprehensus est, et conclusus.
II M CzeB21 13:21  Židovský voják Rodokos vyzrazoval nepřátelům tajemství, byl však odhalen, dopaden a uvězněn.
II M FinPR 13:21  Rodokos, eräs mies juutalaisten sotajoukosta, ilmaisi viholliselle salaisuuksia: hänet haettiin esiin, otettiin kiinni ja teljettiin vankilaan.
II M ChiSB 13:21  但有個猶太軍人,名叫洛多苛的,向敵人告密;這人被查出後,即被捕入獄。
II M Wycliffe 13:21  Forsothe Rodochus, sum of the oost of Jewis, telde out priuetees to enemyes; which was souyt, and takun, and prisoned.
II M RusSynod 13:21  Некто Родок из войска Иудейского объявил врагам об этой тайне, но был отыскан, схвачен и заключен.
II M CSlEliza 13:21  Возвести же тайная супостатом Родок от Иудейских воинов: взыскан же бысть и ят и заключен.
II M LinVB 13:21  Kasi Rodoko, soda mo-Yuda, akei koyebisa yango na banguna. Baluki ye, ba­kangi ye mpe babomi ye.
II M LXX 13:21  προσήγγειλεν δὲ τὰ μυστήρια τοῖς πολεμίοις Ροδοκος ἐκ τῆς Ιουδαϊκῆς τάξεως ἀνεζητήθη καὶ κατελήμφθη καὶ κατεκλείσθη
II M DutSVVA 13:21  En Rodocus, een van het Joodse krijgsvolk, boodschapte de geheime, zaken aan de vijanden, waarom hij gezocht, gegrepen en in de gevangenis gesloten is.
II M PorCap 13:21  Rodoco, combatente no exército dos judeus, revelou os segredos da defesa aos inimigos. Mas, apanhado, foi preso e metido no cárcere.
II M SpaPlate 13:21  En esto un tal Rodoco hacía de espía de los enemigos en el ejército de los judíos; pero siendo reconocido, fue preso y puesto en un encierro.
II M NlCanisi 13:21  Maar een joodse soldaat, Rodokus geheten, verried hun geheimen aan den vijand; hij werd echter betrapt, gegrepen en terechtgesteld.
II M HunKNB 13:21  Ekkor a zsidók seregéből egy bizonyos Rodokosz hadititkokat árult el az ellenségnek. Ám utánanyomoztak, megfogták és bebörtönözték.
II M Swe1917 13:21  Och Rodokus, en man ur den judiska hären, yppade för fienderna vad som borde hållas hemligt. Han efterspanades och blev gripen och inspärrad.
II M CroSaric 13:21  Ali je neki Rodok iz židovske vojske neprijateljima odao tajne. Pronašli su ga, uhvatili i smaknuli.
II M VieLCCMN 13:21  Nhưng Rô-đô-cô thuộc quân Do-thái tiết lộ bí mật cho quân thù, nên đã bị theo dõi, bị bắt và bị cầm tù.
II M FreLXX 13:21  Mais un certain Rhodocus, de l'armée des Juifs, révéla les secrets aux ennemis ; il fut recherché, arrêté et enfermé.
II M FinBibli 13:21  Mutta Juudalaisten seassa oli yksi Rodokus nimeltä, se ilmoitti vihollisille kaikki salaudet; mutta hän sai tietää, ja sai hänen kiinni, ja ajoi sieltä pois.
II M GerMenge 13:21  Ein gewisser Rhodokus aber, ein Mann aus dem jüdischen Heere, verriet den Feinden die Geheimnisse, er wurde jedoch entdeckt, ergriffen und eingesperrt.
II M FreCramp 13:21  Cependant Rhodocus, de l'armée des Juifs, dévoilait à l'ennemi les secrets ; on fit une enquête, on le surprit et on le mit en prison.
II M FreVulgG 13:21  Mais un certain Rhodocus, de l’armée des Juifs, révéla les secrets aux ennemis ; il fut recherché, arrêté et enfermé.