Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 13:6  From there, he ordered this sacrilegious one to be thrown down into the ashes, with all propelling him into the afterlife.
II M DRC 13:6  From thence he commanded the sacrilegious wretch to be thrown down into the ashes, all men thrusting him forward unto death.
II M KJVA 13:6  And whosoever was condemned of sacrilege, or had committed any other grievous crime, there did all men thrust him unto death.
II M VulgSist 13:6  inde in cinerem deiici iussit sacrilegum, omnibus eum propellentibus ad interitum.
II M VulgCont 13:6  Inde in cinerem deiici iussit sacrilegum, omnibus eum propellentibus ad interitum.
II M Vulgate 13:6  inde in cinerem deici iussit sacrilegum omnibus eum propellentibus ad interitum
II M VulgHetz 13:6  inde in cinerem deiici iussit sacrilegum, omnibus eum propellentibus ad interitum.
II M VulgClem 13:6  Inde in cinerem dejici jussit sacrilegum, omnibus eum propellentibus ad interitum.
II M CzeB21 13:6  Tam zvednou každého, kdo se provinil svatokrádeží nebo jiným velkým zločinem, a vydají ho záhubě.)
II M FinPR 13:6  Sinne jokainen, joka on syypää temppelinryöstöön taikka on tehnyt jonkin muun erittäin raskaan rikoksen, syöstään tuhoutumaan.
II M ChiSB 13:6  凡盜竊廟物,或犯其他重罪的人,都應投入裏面處死。
II M Wycliffe 13:6  Fro thennus he comaundide the sacrilegere, `ether cursid man, for to be caste doun in to aische, whanne alle men puttiden forth hym to the deth.
II M RusSynod 13:6  Там всегда низвергают на погибель виновного в святотатстве или превзошедшего меру других зол.
II M CSlEliza 13:6  Тамо священнотатству повинна суща, или и иных некиих злоб превосходство сотворшаго, вси вреяют в погибель.
II M LinVB 13:6  Ba­kobutisaka bato baye bayibi biloko bya Tempelo mpe baye basalaki likambo lisusu lya nsomo o linongi liye, mpo ’te babwaka bango o nse mpe bakufa.
II M LXX 13:6  ἐνταῦθα τὸν ἱεροσυλίας ἔνοχον ἢ καί τινων ἄλλων κακῶν ὑπεροχὴν πεποιημένον ἅπαντες προσωθοῦσιν εἰς ὄλεθρον
II M DutSVVA 13:6  Zij stieten daarvan af eenieder, die aan kerkroof schuldig was, of die anderszins enig ander bijzonder kwaad gedaan had, dat hij omkwam.
II M PorCap 13:6  com ela lançavam à cinza o culpado de roubo sacrílego ou de outros horrendos crimes, para o matar.
II M SpaPlate 13:6  Y mandó que desde la torre fuese arrojado en la ceniza aquel sacrílego, llevándole todos a empellones a la muerte.
II M NlCanisi 13:6  Daar werden in aller bijzijn tempelrovers en andere grote misdadigers aan de ondergang prijs gegeven.
II M HunKNB 13:6  Ebbe dobatta bele a szentségtörőt, mert mindannyian követelték vesztét.
II M Swe1917 13:6  Där bliver var och en som har gjort sig skyldig till tempelrån eller också begått något annat övermåttan svårt brott nedstörtad och så bragt om livet.
II M CroSaric 13:6  Tu se mora popeti krivac svetogrdne pljačke ili kakvih drugih velikih zločina da ga odande strmoglave u smrt.
II M VieLCCMN 13:6  Kẻ nào can tội cướp của Đền Thờ hay vi phạm bất cứ trọng tội nào khác, đều bị đưa lên và xô vào tháp cho chết.
II M FreLXX 13:6  Il ordonna que ce sacrilège fût précipité de là dans la cendre, tous le poussant à la mort.
II M FinBibli 13:6  Sen päällä murrettiin Jumalan pilkkaajat ja suuret pahantekiät.
II M GerMenge 13:6  Einen Tempelräuber oder sonstige große Verbrecher stürzt dort die ganze Bevölkerung hinunter, so daß sie elendiglich umkommen.
II M FreCramp 13:6  C'est là que le peuple de Bérée précipite, pour le faire périr, l'homme coupable de vol sacrilège, ou encore celui qui a commis certains autres grands crimes.
II M FreVulgG 13:6  Il ordonna que ce sacrilège fût précipité de là dans la cendre, tous le poussant à la mort.