II M
|
VulgSist
|
2:30 |
Sicut enim novae domus architecto de universa structura curandum est: ei vero, qui pingere curat, quae apta sunt ad ornatum, exquirenda sunt: ita aestimandum est et in nobis.
|
II M
|
VulgCont
|
2:30 |
Sicut enim novæ domus architecto de universa structura curandum est: ei vero, qui pingere curat, quæ apta sunt ad ornatum, exquirenda sunt: ita æstimandum est et in nobis.
|
II M
|
Vulgate
|
2:30 |
sicut enim novae domus architecto de universa structura curandum est ei vero qui pingere conatur quae apta sunt ad ornatum exquirenda sunt ita aestimandum est et in nobis
|
II M
|
VulgHetz
|
2:30 |
Sicut enim novæ domus architecto de universa structura curandum est: ei vero, qui pingere curat, quæ apta sunt ad ornatum, exquirenda sunt: ita æstimandum est et in nobis.
|
II M
|
VulgClem
|
2:30 |
Sicut enim novæ domus architecto de universa structura curandum est ; ei vero qui pingere curat, quæ apta sunt ad ornatum exquirenda sunt : ita æstimandum est et in nobis.
|
II M
|
FinPR
|
2:30 |
Kaikkiin yksityiskohtiin syventyminen, niiden kaikinpuolinen tarkastelu ja huolellinen tutkiminen kuuluu alkuperäiselle historiankirjoittajalle,
|
II M
|
ChiSB
|
2:30 |
至於精研深究,詳述一切史實,和苦心的考查,是歷史家的任務;
|
II M
|
Wycliffe
|
2:30 |
Forsothe as it is to the cheef carpenter of `a newe hous, to be bisie of al the bildyng; to him sotheli that bisieth for to peynte, tho thingis ben to be souyt out, that ben couenable to ournyng; so it is to be gessid also in vs.
|
II M
|
RusSynod
|
2:30 |
Ибо как строителю нового дома предлежит заботиться обо всем строении, а тому, кто должен заняться резьбою и живописью, надлежит изыскивать только потребное к украшению, так мы думаем и о себе.
|
II M
|
CSlEliza
|
2:30 |
Якоже бо новыя храмины архитектону о всем здании пещися подобает, и живописати начинающему приличных ко украшению искати, тако мню и о нас.
|
II M
|
LinVB
|
2:30 |
Kotuna mituna ebele mpe komeka koyeba ntina ya makambo manso, ezali mosala mwa mokomi wa bikela bya ekolo ;
|
II M
|
LXX
|
2:30 |
τὸ μὲν ἐμβατεύειν καὶ περίπατον ποιεῖσθαι λόγων καὶ πολυπραγμονεῖν ἐν τοῖς κατὰ μέρος τῷ τῆς ἱστορίας ἀρχηγέτῃ καθήκει
|
II M
|
DutSVVA
|
2:30 |
Gelijkerwijs een, die een nieuw huis wil bouwen, bekommerd moet zijn over het ganse gebouw, en een, die met inbranden voorneemt iets te schilderen, naarstig moet onderzoeken wat tot sieraad nodig is, zo acht ik dat wij ook moeten doen.
|
II M
|
PorCap
|
2:30 |
O autor de uma história tem de aprofundar tudo, analisar tudo, examinar todos os aspetos,
|
II M
|
SpaPlate
|
2:30 |
Y a la manera que un arquitecto que emprende edificar una casa nueva, debe cuidar de toda la fábrica; y aquel que la pinta, ha de buscar las cosas que son a propósito para su ornato; del mismo modo se debe juzgar de nosotros.
|
II M
|
NlCanisi
|
2:30 |
Want het is de taak van den oorspronkelijken geschiedschrijver, de feiten op te sporen, deze van alle kanten te bezien, en de kleinste bijzonderheden nauwkeurig na te gaan.
|
II M
|
HunKNB
|
2:30 |
Kihámozni ugyanis az értelmet, elrendezni az elbeszélés anyagát, és alaposabban utána járni az egyes részleteknek, az a történetírónak a feladata.
|
II M
|
Swe1917
|
2:30 |
Ty att fördjupa sig i saken och noga redogöra för allting och underkasta sig mycken möda med alla enskildheter, det tillkommer den ursprunglige historieskrivaren.
|
II M
|
CroSaric
|
2:30 |
Udubiti se u stvar, istraživati izvore i zalaziti u pojedinosti - to je dužnost pisca povijesti.
|
II M
|
VieLCCMN
|
2:30 |
Đi sâu vào từng sự kiện lịch sử, bàn rộng đến các vấn đề và lao tâm khổ tứ về các chi tiết, thì xứng hợp với tác giả ;
|
II M
|
FreLXX
|
2:30 |
Car de même que l'architecte d'une nouvelle maison doit prendre soin de toute la construction, et comme celui qui est chargé de la peindre doit rechercher ce qui est propre à l'embellir, ainsi doit-on juger de nous.
|
II M
|
FinBibli
|
2:30 |
Ja niinkuin puuseppä, kuin hän uuden huoneen rakentaa, ei muusta lukua pidä, vaan että hän sen niin tekis, että se vahva olis; vaan kuinka se maalattaman ja kaunistettaman pitää, siitä antaa hän muiden murehtia:
|
II M
|
GerMenge
|
2:30 |
Das Eindringen in die Tiefe und das umfassende Berichterstatten und die sorgfältige Erforschung aller einzelnen Tatsachen, das ist Sache des eigentlichen Geschichtschreibers;
|
II M
|
FreCramp
|
2:30 |
Or, de même que l'architecte d'une maison nouvelle doit embrasser dans sa pensée tout l'ensemble de la construction, tandis que celui qui se charge de la décorer et d'y peindre des figures doit se préoccuper de ce qui regarde l'ornementation, ainsi, je pense, en est-il pour nous.
|
II M
|
FreVulgG
|
2:30 |
Car de même que l’architecte d’une nouvelle maison doit prendre soin de toute la construction, et comme celui qui est chargé de la peindre doit rechercher ce qui est propre à l’embellir, ainsi doit-on juger de nous.
|