Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 2:6  And certain ones of those who followed him, approached to make note of the location, but they were not able to find it.
II M DRC 2:6  Then some of them that followed him, came up to mark the place: but they could not find it.
II M KJVA 2:6  And some of those that followed him came to mark the way, but they could not find it.
II M VulgSist 2:6  Et accesserunt quidam simul, qui sequebantur, ut notarent sibi locum: et non potuerunt invenire.
II M VulgCont 2:6  Et accesserunt quidam simul, qui sequebantur, ut notarent sibi locum: et non potuerunt invenire.
II M Vulgate 2:6  et accesserunt quidam simul qui sequebantur ut notarent sibi locum et non potuerunt invenire
II M VulgHetz 2:6  Et accesserunt quidam simul, qui sequebantur, ut notarent sibi locum: et non potuerunt invenire.
II M VulgClem 2:6  Et accesserunt quidam simul, qui sequebantur, ut notarent sibi locum : et non potuerunt invenire.
II M CzeB21 2:6  Pak přišli někteří z jeho průvodců, aby označili cestu, ale nemohli ji najít.
II M FinPR 2:6  Muutamat hänen seuralaisistaan tulivat sitten sinne merkitäksensä tien, mutta eivät voineet sitä löytää.
II M ChiSB 2:6  後有幾個同來的伴侶折回去,沿路上作記號,可是沒有再找到。
II M Wycliffe 2:6  And summen camen togidere that folewiden, for to marke the place to hem, and miyten not fynde.
II M RusSynod 2:6  Когда потом пришли некоторые из сопутствовавших, чтобы заметить вход, то не могли найти его.
II M CSlEliza 2:6  И приступиша нецыи от последствующих, да назнаменают себе путь, и не могоша обрести.
II M LinVB 2:6  Baninga ba ye basusu bazongi wana mpo ya kotia bilembo bikolakisa nzela, kasi babungi esika ena.
II M LXX 2:6  καὶ προσελθόντες τινὲς τῶν συνακολουθούντων ὥστε ἐπισημάνασθαι τὴν ὁδὸν καὶ οὐκ ἐδυνήθησαν εὑρεῖν
II M DutSVVA 2:6  En dat enigen, die hem gevolgd en heengegaan waren, om de weg te tekenen, deze niet hebben kunnen vinden.
II M PorCap 2:6  Alguns daqueles que o tinham acompanhado, voltaram para marcar o caminho com sinais, mas não o conseguiram.
II M SpaPlate 2:6  y algunos de aquellos que le seguían se acercaron para dejar notado este lugar, pero no pudieron hallarlo.
II M NlCanisi 2:6  En toen enigen van zijn metgezellen er op uittrokken, om zich de weg in het geheugen te prenten, konden zij hem niet meer vinden.
II M HunKNB 2:6  Kísérői közül néhányan elmentek ugyan együtt oda, hogy megjelöljék maguknak a helyet, de már nem tudtak rátalálni.
II M Swe1917 2:6  Några av dem som hade följt med honom begåvo sig efteråt ditbort för att märka ut vägen, men de kunde icke finna den.
II M CroSaric 2:6  Neki od njegovih pratilaca došli su zatim da označe put, ali ga nisu mogli naći.
II M VieLCCMN 2:6  Sau đó, một số người đồng hành với ông tính trở lại để đánh dấu con đường, nhưng họ không thể tìm ra.
II M FreLXX 2:6  Or quelques-uns de ceux qui l'avaient suivi s'approchèrent ensemble, pour remarquer ce lieu, et ils ne purent le trouver.
II M FinBibli 2:6  Mutta muutamat, jotka kanssa menivät, tahtoivat sen luolan merkitä, mutta ei taitaneet löytää.
II M GerMenge 2:6  Mehrere von denen, die ihn dort begleitet hatten, kamen hierauf, um sich den Weg zu merken, konnten ihn aber nicht wiederfinden.
II M FreCramp 2:6  Quelques-uns de ses compagnons étant venus ensuite pour marquer le chemin par des signes, ils ne purent le trouver.
II M FreVulgG 2:6  Or quelques-uns de ceux qui l’avaient suivi s’approchèrent ensemble, pour remarquer ce lieu, et ils ne purent le trouver.