Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 2:9  For he also drew upon wisdom magnificently, and so, having wisdom, he offered the sacrifice of the dedication and the consummation of the temple.
II M DRC 2:9  For he treated wisdom in a magnificent manner: and like a wise man, he offered the sacrifice of the dedication, and of the finishing of the temple.
II M KJVA 2:9  It was also declared, that he being wise offered the sacrifice of dedication, and of the finishing of the temple.
II M VulgSist 2:9  Magnifice etenim sapientiam tractabat: et ut sapientiam habens, obtulit sacrificium dedicationis, et consummationis templi.
II M VulgCont 2:9  Magnifice etenim sapientiam tractabat: et ut sapientiam habens, obtulit sacrificium dedicationis, et consummationis templi.
II M Vulgate 2:9  et ut sapientiam habens obtulit sacrificium dedicationis et consummationis templi
II M VulgHetz 2:9  Magnifice etenim sapientiam tractabat: et ut sapientiam habens, obtulit sacrificium dedicationis, et consummationis templi.
II M VulgClem 2:9  Magnifice etenim sapientiam tractabat : et ut sapientiam habens, obtulit sacrificium dedicationis et consummationis templi.
II M CzeB21 2:9  Uvádělo se také, jak Šalomoun ve své moudrosti přinesl oběť při zasvěcení a dokončení chrámu.
II M FinPR 2:9  Siinä kerrottiin myöskin, kuinka tämä, jolla oli senkaltainen viisaus, uhrasi temppelin vihkimis- ja valmistumisuhrin.
II M ChiSB 2:9  又記載這位智慧者,如何奉獻了聖殿祝聖和落成的祭獻。
II M Wycliffe 2:9  and as hauynge wisdom he offryde sacrifice of halewyng, and of performyng of the temple.
II M RusSynod 2:9  Было сказано и то, как он, исполненный премудрости, принес жертву обновления и совершения храма.
II M CSlEliza 2:9  Являшеся же, и яко премудрость имея вознесе жертву обновления и совершения церкве.
II M LinVB 2:9  Ekomami mpe ’te Salomo, na bwa­nya bwa ye, abonzi libonza mpo ya kobenisa Tempelo ntango asilisi kotonga yango.
II M LXX 2:9  διεσαφεῖτο δὲ καὶ ὡς σοφίαν ἔχων ἀνήνεγκεν θυσίαν ἐγκαινισμοῦ καὶ τῆς τελειώσεως τοῦ ἱεροῦ
II M DutSVVA 2:9  Want het is openbaar, hoe dat hij, met wijsheid begaafd zijnde, een offerande geofferd heeft tot inwijding en heiliging van de tempel.
II M PorCap 2:9  Estava também relatado como este sábio rei ofereceu o sacrifício da dedicação e da conclusão do templo.
II M SpaPlate 2:9  Porque dio grandes muestras de su sabiduría; y estando lleno de ella, ofreció el sacrificio de la dedicación y santificación del Templo.
II M NlCanisi 2:9  Ook werd er in verteld, hoe deze wijze man bij de inwijding en de voltooiing van de tempel een offer opdroeg;
II M HunKNB 2:9  Ő ugyanis nagyon bölcsen járt el, és bölcsességében áldozatot mutatott be, amikor felavatták és befejezték a templomot.
II M Swe1917 2:9  Och där förtäljdes också huru denne, som ägde sådan vishet, frambar offer vid helgedomens invigning och fullbordan.
II M CroSaric 2:9  Tu se također pripovijedalo kako je Salomon, nadaren mudrošću, prinio žrtvu posvete i završetka Hrama.
II M VieLCCMN 2:9  Cũng bản văn ấy cho biết vua Sa-lô-môn, một con người khôn ngoan, đã dâng hy lễ để cung hiến và khánh thành Đền Thờ như thế nào.
II M FreLXX 2:9  Car il faisait éclater sa sagesse d'une manière magnifique, et, comme un homme rempli de sagesse, il offrit le sacrifice de la dédicace et de la consommation du temple.
II M FinBibli 2:9  Ja Jeremia luetteli myös heille, kuinka Salomo uhrannut oli, kuin kirkko vihittiin ja templi valmis oli,
II M GerMenge 2:9  Es war da auch berichtet, wie jener mit Weisheit begabte Salomo das Opfer zur Vollendung und Einweihung des Tempels darbrachte;
II M FreCramp 2:9  Il était encore raconté dans ces écrits que ce roi, possédant la sagesse, offrît le sacrifice de la dédicace et de l'achèvement du sanctuaire.
II M FreVulgG 2:9  Car il faisait éclater sa sagesse d’une manière magnifique, et, comme un homme rempli de sagesse, il offrit le sacrifice de la dédicace et de la consommation du temple.