|
II M
|
CSlEliza
|
3:14 |
Определив же день, вхождаше, присмотрение о сих хотя сотворити: бе же не мало по всему граду смятение.
|
|
II M
|
ChiSB
|
3:14 |
多洛便於指定的閑進去清查這些寶物。這使全城大感憂傷。
|
|
II M
|
CroSaric
|
3:14 |
Na dan koji je za to odredio ušao je da popiše blago. U gradu je nastala povelika uznemirenost.
|
|
II M
|
DutSVVA
|
3:14 |
En een dag gesteld hebbende, is hij ingegaan om het geld te overzien, en daarop orde te stellen; en daar was geen kleine benauwdheid in de gehele stad.
|
|
II M
|
FinBibli
|
3:14 |
Ja tuli määrättynä päivänä templiin ja tahtoi sitä nähdä. Niin nousi suuri valitus koko kaupungissa.
|
|
II M
|
FinPR
|
3:14 |
Kun hän sitten määräämänänsä päivänä meni sisälle temppeliin toimittaakseen aarteiden tarkastuksen, oli koko kaupunki suuressa tuskassa.
|
|
II M
|
FreCramp
|
3:14 |
Ayant donc fixé un jour, il allait entrer pour inspecter ces richesses avant d'en disposer, ce qui causa dans la ville entière une grande perturbation.
|
|
II M
|
FreLXX
|
3:14 |
Au jour marqué, Héliodore entra dans le temple pour exécuter cette entreprise. Cependant une vive émotion régnait dans toute la ville.
|
|
II M
|
FreVulgG
|
3:14 |
(Ainsi) Au jour marqué, Héliodore entra dans le temple pour exécuter cette entreprise. Cependant une vive émotion (agitation considérable) régnait dans toute la ville.
|
|
II M
|
GerMenge
|
3:14 |
Er setzte also einen Tag fest und ging hinein, um die Besichtigung des Tempelschatzes vorzunehmen. Da geriet die ganze Stadt in eine gewaltige Bestürzung:
|
|
II M
|
HunKNB
|
3:14 |
Amikor aztán egy meghatározott napon bement Heliodórosz, hogy intézkedjék ebben az ügyben, nagy rettegés szállta meg az egész várost.
|
|
II M
|
LXX
|
3:14 |
ταξάμενος δὲ ἡμέραν εἰσῄει τὴν περὶ τούτων ἐπίσκεψιν οἰκονομήσων ἦν δὲ οὐ μικρὰ καθ’ ὅλην τὴν πόλιν ἀγωνία
|
|
II M
|
LinVB
|
3:14 |
O mokolo moye atiaki, ayingeli o Tempelo mpo ya kotanga nkita iye. Bato banso bakomi kobanga mingi.
|
|
II M
|
NlCanisi
|
3:14 |
Na een dag te hebben vastgesteld, ging hij er heen, om alles in ogenschouw te nemen en te regelen. En diepe verslagenheid maakte zich meester van de gehele stad.
|
|
II M
|
PorCap
|
3:14 |
E, no dia por ele fixado, entrou com a intenção de se apoderar dessas riquezas. A partir dessa hora, espalhou-se por toda a cidade uma grande consternação.
|
|
II M
|
RusSynod
|
3:14 |
Назначив день, он вошел, чтобы сделать осмотр этого, и произошло немалое волнение во всем городе.
|
|
II M
|
SpaPlate
|
3:14 |
En efecto, en el día señalado entró Heliodoro para ejecutar su designio, con lo cual se llenó de consternación toda la ciudad.
|
|
II M
|
Swe1917
|
3:14 |
Då han nu på utsatt dag skulle gå in i templet för att låta besiktiga skatten, rådde en mycket stor ångest i hela staden.
|
|
II M
|
VieLCCMN
|
3:14 |
Vì thế vào ngày ấn định, ông tiến hành kiểm tra tất cả của cải ấy. Khắp cả thành, người ta lo sợ không ít.
|
|
II M
|
Wycliffe
|
3:14 |
Forsothe in the dai ordeyned Heliodore entride, to ordeyne of these thingis; forsothe there was not a litil tremblyng thorouy al the citee.
|