|
II M
|
VulgClem
|
3:7 |
Cumque retulisset ad regem Apollonius de pecuniis quæ delatæ erant, illæ accitum Heliodorum, qui erat super negotia ejus, misit, cum mandatis ut prædictam pecuniam transportaret.
|
|
II M
|
VulgCont
|
3:7 |
Cumque retulisset ad regem Apollonius de pecuniis, quæ delatæ erant, illæ accitum Heliodorum, qui erat super negotia eius, misit cum mandatis, ut prædictam pecuniam transportaret.
|
|
II M
|
VulgHetz
|
3:7 |
Cumque retulisset ad regem Apollonius de pecuniis, quæ delatæ erant, illæ accitum Heliodorum, qui erat super negotia eius, misit cum mandatis, ut prædictam pecuniam transportaret.
|
|
II M
|
VulgSist
|
3:7 |
Cumque retulisset ad regem Apollonius de pecuniis, quae delata erant, illae accitum Heliodorum, qui erat super negotia eius, misit cum mandatis, ut praedictam pecuniam transportaret.
|
|
II M
|
Vulgate
|
3:7 |
cumque rettulisset Apollonius ad regem de pecuniis quae delatae erant ille accitum Heliodorum qui erat super negotia eius misit cum mandatis ut praedictam pecuniam transportaret
|
|
II M
|
CSlEliza
|
3:7 |
Егда же прииде ко царю Аполлоний, о возвещеиных ему богатствах изяви: он же избрав Илиодора, иже бе над делами его, посла заповедав, да предреченная богатства принесет.
|
|
II M
|
ChiSB
|
3:7 |
阿頗羅尼朝覲的時候,便把別人給他述說的這項財寶告訴了國王;王遂選派總理大臣赫略多洛,奉去沒收上朮的錢財。
|
|
II M
|
CroSaric
|
3:7 |
Prigodom jednog sastanka s kraljem Apolonije ga obavijesti o prokazanom blagu, a kralj izabra Heliodora, svoga državnog upravitelja, i posla ga s nalogom da preuzme spomenuto blago.
|
|
II M
|
DutSVVA
|
3:7 |
Apollonius dan, komende bij de koning, heeft hem geopenbaard hetgeen hem van het geld te kennen gegeven was, die Heliodorus verkoren hebbende, die over zijn geld gesteld was, gezonden heeft, hem last gevende, dat hij het voormelde geld nemen zoude.
|
|
II M
|
FinBibli
|
3:7 |
Kuin nyt Apollonius tuli kuninkaan tykö, sanoi hän hänelle, mitä Simon hänelle rahasta ilmoittanut oli. Silloin määräsi kuningas kamrerinsa Heliodoruksen, ja käski hänen sen rahan tuoda.
|
|
II M
|
FinPR
|
3:7 |
Kun Apollonius sitten tapasi kuninkaan, mainitsi hän tälle niistä aarteista, joista oli saanut tiedon. Silloin kuningas valitsi kanslerinsa Heliodoruksen ja lähetti hänet matkalle, antaen hänelle määräyksen noutaa edellä mainitut aarteet.
|
|
II M
|
FreCramp
|
3:7 |
Dans un entretien avec le roi, Apollonius lui donna avis des richesses qu'on lui avait signalées, et celui-ci choisit Héliodore, qui était préposé aux affaires de l'Etat et l'envoya avec ordre d'exécuter l'enlèvement des susdites richesses.
|
|
II M
|
FreLXX
|
3:7 |
Lorsque Apollonius eut rapporté au roi ce qu'on lui avait dit touchant cet argent, celui-ci fit venir Héliodore, qui était préposé à ses affaires, et l'envoya avec ordre de faire transporter l'argent.
|
|
II M
|
FreVulgG
|
3:7 |
Lorsque Apollonius eut rapporté au roi ce qu’on lui avait dit touchant cet argent, celui-ci fit venir Héliodore, qui était préposé à ses affaires, et l’envoya avec ordre de faire transporter (ledit) l’argent.
|
|
II M
|
GerMenge
|
3:7 |
Als nun Apollonius mit dem Könige zusammentraf, machte er ihm Mitteilung von dem Gelde, das zu seiner Kenntnis gekommen war; der König aber erwählte seinen Reichskanzler Heliodorus und entsandte ihn mit dem Befehl, er solle sich das vorbezeichnete Geld ausliefern lassen.
|
|
II M
|
HunKNB
|
3:7 |
Apollóniosz jelentést tett a királynak a bejelentett pénzről. Erre az magához hívatta főtisztjét, Heliodóroszt, és elküldte azzal a megbízással, hogy hozza el az említett pénzt.
|
|
II M
|
LXX
|
3:7 |
συμμείξας δὲ ὁ Ἀπολλώνιος τῷ βασιλεῖ περὶ τῶν μηνυθέντων αὐτῷ χρημάτων ἐνεφάνισεν ὁ δὲ προχειρισάμενος Ἡλιόδωρον τὸν ἐπὶ τῶν πραγμάτων ἀπέστειλεν δοὺς ἐντολὰς τὴν τῶν προειρημένων χρημάτων ἐκκομιδὴν ποιήσασθαι
|
|
II M
|
LinVB
|
3:7 |
Mokolo Apolonio akutani na mokonzi, ayebisi ye likambo lya nkita yango lokola balobaki na ye. Mokonzi aponi Eliodoro, moyangeli wa makambo manene ma ekolo, atindi ye akende kokamata nkita ina inso.
|
|
II M
|
NlCanisi
|
3:7 |
Daarom ging Apollónius naar den koning, en stelde hem op de hoogte van de schatten, die men hem had verraden. Deze wees den rijkskanselier Heliodórus aan, en vaardigde hem af met de opdracht, de bedoelde schatten in beslag te nemen.
|
|
II M
|
PorCap
|
3:7 |
Indo ter com o rei, Apolónio falou-lhe das riquezas que lhe tinham sido referidas. Este tomou a decisão de enviar o seu intendente Heliodoro com a ordem de se apoderar dessas riquezas.
|
|
II M
|
RusSynod
|
3:7 |
Аполлоний же, увидевшись с царем, объявил ему об означенных богатствах, а он, назначив Илиодора, поставленного над государственными делами, послал его и дал приказ вывезти упомянутые сокровища.
|
|
II M
|
SpaPlate
|
3:7 |
Habiendo Apolonio dado cuenta al rey respecto del dinero que a él le había sido denunciado, llamó el rey a Heliodoro, su ministro de hacienda, y le envió con orden de transportar todo el dinero referido.
|
|
II M
|
Swe1917
|
3:7 |
När Apollonius sedan träffade samman med konungen, gav han denne meddelande om de skatter som han hade fått vetskap om. Konungen utsåg då sin kansler Heliodorus och sände honom åstad, med uppdrag att bortföra de nyss omtalade penningarna.
|
|
II M
|
VieLCCMN
|
3:7 |
Vậy tướng A-pô-lô-ni-ô đi gặp nhà vua và cho vua biết về của cải người ta đã báo cho ông. Vua chọn ông Hê-li-ô-đô-rô đang làm tể tướng, và sai ông đi mang theo mệnh lệnh phải tịch thu những của cải nói trên.
|
|
II M
|
Wycliffe
|
3:7 |
And whanne Appolonye hadde telde to the kyng of richessis that weren borun in, he sente Heliodore clepid, that was on his nedis, with maundementis for to bere out the forseid monei.
|