II M
|
FinPR
|
4:17 |
Sillä jumalallisten lakien halveksuminen ei ole vähäpätöinen asia; seuraava aika osoittaa sen.
|
II M
|
ChiSB
|
4:17 |
因為背棄天主的法律,並不是一伴小事:這由下面的事實可以應證明。
|
II M
|
Wycliffe
|
4:17 |
Forsothe for to do vnfeithfuli ayens Goddis lawes it bifallith not with out peyne, but the tyme suynge schal declare these thingis.
|
II M
|
RusSynod
|
4:17 |
ибо нечестиво поступать против Божественных законов невозможно ненаказанно, как показывает наступающее за тем время.
|
II M
|
CSlEliza
|
4:17 |
Нечествовати бо в Божественных заонех неудобь: но сия последующее время известит.
|
II M
|
LinVB
|
4:17 |
Maye masalemi o eleko ena malakisi polele ’te moto abuki mibeko mya Nzambe, akokima etumbu te.
|
II M
|
LXX
|
4:17 |
ἀσεβεῖν γὰρ εἰς τοὺς θείους νόμους οὐ ῥᾴδιον ἀλλὰ ταῦτα ὁ ἀκόλουθος καιρὸς δηλώσει
|
II M
|
DutSVVA
|
4:17 |
Want goddeloosheid te bedrijven, tegen de Goddelijke wetten is geen lichte zaak, doch de volgende tijd zal het openbaren.
|
II M
|
PorCap
|
4:17 |
*O seguinte facto mostrará que violar as leis divinas não é coisa de pouca importância.
|
II M
|
SpaPlate
|
4:17 |
Pero el obrar impíamente contra las leyes de Dios no queda sin castigo, como se verá en los tiempos siguientes.
|
II M
|
NlCanisi
|
4:17 |
Het is dan ook geen kleinigheid, tegen Gods wetten te zondigen, al wreekt dit zich ook eerst later.
|
II M
|
HunKNB
|
4:17 |
Isten törvényeit ugyanis büntetlenül meggyalázni nem lehet. Erről majd a bekövetkező idő tesz tanúságot.
|
II M
|
Swe1917
|
4:17 |
Ty att vanvörda de gudomliga lagarna sker icke utan våda. Nej, att så är, det visar vad som efteråt händer.
|
II M
|
CroSaric
|
4:17 |
Božji se zakoni ne krše nekažnjivo, a to će pokazati iduće razdoblje.
|
II M
|
VieLCCMN
|
4:17 |
Hành động ngạo ngược chống Luật Thiên Chúa đâu phải chuyện thường. Đó là điều giai đoạn sau sẽ chứng minh.
|
II M
|
FreLXX
|
4:17 |
Car on n'agit pas impunément d'une manière impie contre les lois divines ; la suite de cette histoire le démontrera.
|
II M
|
FinBibli
|
4:17 |
Sillä ei Jumalan sanasta pidä leikkiä tehtämän, kyllä se viimein maksetaan.
|
II M
|
GerMenge
|
4:17 |
denn gegen die göttlichen Gesetze zu freveln ist nichts Geringes; das wird ja die Folgezeit klar herausstellen.
|
II M
|
FreCramp
|
4:17 |
Car on ne viole pas impunément les lois divines ; mais c'est ce que démontrera la suite des événements.
|
II M
|
FreVulgG
|
4:17 |
Car on n’agit pas impunément d’une manière impie contre les lois divines ; la suite de cette histoire le démontrera (clairement).
|