|
II M
|
CSlEliza
|
4:23 |
По трелетнем же времени посла Иасон Менелаа брата предреченнаго Симона несуща царю сребреники и о вещех нужных представление совершити имущаго.
|
|
II M
|
ChiSB
|
4:23 |
三年以後,雅松打發上述息孟的兄弟默乃勞把錢送交國王,並請王解決傋忘錄上的伴重要制度事項。
|
|
II M
|
CroSaric
|
4:23 |
Poslije tri godine Jason posla Menelaja, brata spomenutog Šimuna, da kralju odnese novaca i da ga podsjeti na rješenje nekih hitnih poslova.
|
|
II M
|
DutSVVA
|
4:23 |
En na de tijd van drie jaren zond Jason Menelaüs, des voorgemelden Simons broeder, om de koning het geld te brengen, en om hen in gedachtenis te brengen enige noodwendige zaken.
|
|
II M
|
FinBibli
|
4:23 |
Mutta kolmen vuoden perästä lähetti Jason Menelauksen, ennennimitetyn Simonin veljen, kuninkaalle rahaa viemään ja hänelle monikahtoja tarpeellisia asioita muistuttamaan.
|
|
II M
|
FinPR
|
4:23 |
Mutta kolmen vuoden kuluttua Jaason lähetti Menelauksen, edellä mainitun Simonin veljen, viemään kuninkaalle rahat ja saattamaan loppuun eräitä välttämättömiä asioita koskevat neuvottelut.
|
|
II M
|
FreCramp
|
4:23 |
Trois ans s'étant écoulés, Jason envoya Ménélas, frère de Simon mentionné plus haut, pour porter l'argent au roi et acquitter les droits d'enregistrement d'affaires importantes.
|
|
II M
|
FreLXX
|
4:23 |
Après un intervalle de trois ans, Jason envoya Ménélaüs, frère de ce Simon dont il a été parlé plus haut, pour porter de l'argent au roi et pour transmettre sa réponse sur des affaires importantes.
|
|
II M
|
FreVulgG
|
4:23 |
Après un intervalle de trois ans, Jason envoya Ménélaüs, frère de ce Simon dont il a été parlé plus haut, pour porter de l’argent au roi et pour transmettre sa (ses) réponse(s) sur des affaires importantes.
|
|
II M
|
GerMenge
|
4:23 |
Nach Verlauf von drei Jahren entsandte Jason den Menelaus, den Bruder des schon erwähnten Simon, um dem Könige das Geld zu überbringen und mehrere dringende Angelegenheiten zu erledigen, inbetreff derer Mahnungen an ihn gerichtet worden waren.
|
|
II M
|
HunKNB
|
4:23 |
Három esztendő elmúltával Jázon elküldte Menelaoszt, a fent említett Simon testvérét, hogy pénzt vigyen a királynak, és fontos ügyekben intézkedést kérjen.
|
|
II M
|
LXX
|
4:23 |
μετὰ δὲ τριετῆ χρόνον ἀπέστειλεν Ἰάσων Μενέλαον τὸν τοῦ προσημαινομένου Σιμωνος ἀδελφὸν παρακομίζοντα τὰ χρήματα τῷ βασιλεῖ καὶ περὶ πραγμάτων ἀναγκαίων ὑπομνηματισμοὺς τελέσοντα
|
|
II M
|
LinVB
|
4:23 |
Nsima ya mibu misato Yason atindi Menelas, ndeko wa Simoni oyo natangaki awa, akende kotika mosolo mwa bokonzi mpe kobongisa mwa makambo masengeli kosalema noki.
|
|
II M
|
NlCanisi
|
4:23 |
Maar toen Jáson drie jaren later Meneláus, den broer van bovengenoemden Sjimon, naar den koning zond, om het geld af te dragen en de onderhandelingen over enkele dringende staatsaangelegenheden af te wikkelen
|
|
II M
|
PorCap
|
4:23 |
Passados três anos, Jasão enviou Menelau, irmão de Simão, acima mencionado, para levar dinheiro ao rei e tratar de certos negócios urgentes;
|
|
II M
|
RusSynod
|
4:23 |
По прошествии трех лет Иасон послал Менелая, брата вышеозначенного Симона, чтобы он доставил царю деньги и сделал представление о некоторых нужных делах.
|
|
II M
|
SpaPlate
|
4:23 |
Tres años después envió Jasón a Menelao, hermano del mencionado Simón, a llevar dinero al rey, y a recibir órdenes de este sobre negocios de importancia.
|
|
II M
|
Swe1917
|
4:23 |
Men efter tre år sände Jason åstad Menelaus, en broder till den förut nämnde Simon, för att till konungen överlämna de penningar som han hade utlovat, och för att avsluta förhandlingarna angående några nödiga frågor.
|
|
II M
|
VieLCCMN
|
4:23 |
Ba năm sau ông Gia-xon sai ông Mê-nê-la-ô, em ông Si-môn, đem tiền bạc dâng nhà vua và hoàn thành công việc thương lượng những vấn đề cấp bách.
|
|
II M
|
Wycliffe
|
4:23 |
And aftir the tyme of thre yeer Jason sente Menelaus, the brother of Symount aboue seid, berynge richessis to the kyng, and of necessarie causis to berynge answeris.
|