Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 4:31  And so, the king hurried to come and calm them, leaving behind Andronicus, one of his associates, as his deputy.
II M DRC 4:31  The king, therefore, went in all haste to appease them, leaving Andronicus, one of his nobles, for his deputy.
II M KJVA 4:31  Then came the king in all haste to appease matters, leaving Andronicus, a man in authority, for his deputy.
II M VulgSist 4:31  Festinanter itaque rex venit sedare illos, relicto suffecto uno ex comitibus suis Andronico.
II M VulgCont 4:31  Festinanter itaque rex venit sedare illos, relicto suffecto uno ex comitibus suis Andronico.
II M Vulgate 4:31  festinanter itaque rex venit sedare illos relicto suffecto uno ex comitibus suis Andronico
II M VulgHetz 4:31  Festinanter itaque rex venit sedare illos, relicto suffecto uno ex comitibus suis Andronico.
II M VulgClem 4:31  Festinanter itaque rex venit sedare illos, relicto suffecto uno ex comitibus suis Andronico.
II M CzeB21 4:31  Král proto spěchal ty záležitosti urovnat a nechal se zastupovat Andronikem, jedním ze svých hodnostářů.
II M FinPR 4:31  Sentähden kuningas lähti sinne niin nopeasti kuin suinkin rauhoittamaan oloja, jättäen sijaiseksensa Andronikuksen, erään korkea-arvoisimmista palvelijoistansa.
II M ChiSB 4:31  國王急速去平亂,委託他的大官安多尼苛為代理。
II M Wycliffe 4:31  Therefor the kyng hastili cam, for to swage hem, and lefte oon of his eerlis suffectus Andronyk `in dignyte, `ether lutenaunt.
II M RusSynod 4:31  Посему царь поспешно отправился, чтобы привести дела в порядок, оставив вместо себя Андроника, одного из почетных сановников.
II M CSlEliza 4:31  Скоро убо царь прииде укротити вещы, оставя наместника Андроника единаго от князей своих.
II M LinVB 4:31  Moko­nzi akei kobongisa yango noki ; atiki Androniko, nkumu moko monene, o esika ya ye.
II M LXX 4:31  θᾶττον οὖν ὁ βασιλεὺς ἧκεν καταστεῖλαι τὰ πράγματα καταλιπὼν τὸν διαδεχόμενον Ἀνδρόνικον τῶν ἐν ἀξιώματι κειμένων
II M DutSVVA 4:31  Zo is dan de koning in grote haast daar gekomen, om de zaken te stillen, latende in zijn plaats tot een voorzorger Andronicus, een van degenen die in hoogheid gesteld waren.
II M PorCap 4:31  Partiu, pois, o rei a toda a pressa, a fim de os apaziguar, deixando Andrónico, um dos dignitários, encarregado do governo.
II M SpaPlate 4:31  Con este motivo pasó el rey allá apresuradamente a fin de apaciguarlos, dejando por su lugarteniente a Andrónico, uno de sus amigos.
II M NlCanisi 4:31  In allerijl trok dus de koning er heen, om het oproer te onderdrukken, en liet Andrónikus, een van zijn hoge ambtenaren, als plaatsvervanger achter.
II M HunKNB 4:31  A király erre tüstént odasietett, hogy lecsendesítse őket; helyettesül pedig egyik főtisztjét, Andronikoszt hagyta vissza.
II M Swe1917 4:31  Konungen begav sig då med all hast dit, för att ordna förhållandena, och lämnade såsom sin ställföreträdare kvar Andronikus, en av dem som stodo högst i anseende.
II M CroSaric 4:31  Kralj je, dakle, brže otišao da ih smiri, a kao zamjenika ostavi Andronika, jednog od velikih dostojanstvenika.
II M VieLCCMN 4:31  Vậy vua hối hả đi dàn xếp việc này, trao quyền nhiếp chính cho một quan đại thần là ông An-rô-ni-cô.
II M FreLXX 4:31  C'est pourquoi le roi se hâta d'y venir pour les apaiser, ayant laissé comme son lieutenant Andronicus, un de ses compagnons.
II M FinBibli 4:31  Niin kuningas valmisti itsensä kiiruusti kapinaa asettamaan, ja jätti siaansa päämiehen Andronikuksen linnan isännäksi.
II M GerMenge 4:31  In aller Eile hatte sich nun der König an Ort und Stelle begeben, um die Dinge dort in Ordnung zu bringen, und hatte als seinen Stellvertreter den Andronikus zurückgelassen, einen seiner vornehmsten Würdenträger.
II M FreCramp 4:31  Le roi partit donc en hâte pour apaiser la sédition, ayant laissé comme son lieutenant Andronique, un des grands dignitaires.
II M FreVulgG 4:31  C’est pourquoi le roi se hâta d’y venir pour les apaiser, ayant laissé comme son lieutenant Andronicus (Andronique), un de ses compagnons (grands de sa cour).