II M
|
FinPR
|
4:45 |
Mutta kun Menelaus jo oli menettämäisillään asian, lupasi hän paljon rahaa Ptolemaiokselle, Dorymeneen pojalle, että tämä taivuttaisi kuninkaan hänen puolellensa.
|
II M
|
ChiSB
|
4:45 |
默乃勞明知自己已失敗,遂許給多黎默乃的兒子仆托肋米大批金銀,託他向國王代為說情。
|
II M
|
Wycliffe
|
4:45 |
And whanne Menelaus was ouercomun, he bihiyte for to yyue many richessis to Tolome, for to counsele the kyng.
|
II M
|
RusSynod
|
4:45 |
Менелай, уже взятый, обещал Птоломею, сыну Дорименову, большие деньги, если он упросит за него царя.
|
II M
|
CSlEliza
|
4:45 |
И уже премогаемь Менелай обеща Птоломею сыну Дорименову многи сребреники дати на утоление царя.
|
II M
|
LinVB
|
4:45 |
Emoni Menelas ’te akokita o likambo, alakeli Tolemeo, mwana wa Dorimeno, mosolo mingi soko akoki kobongola makanisi ma mokonzi.
|
II M
|
LXX
|
4:45 |
ἤδη δὲ λελειμμένος ὁ Μενέλαος ἐπηγγείλατο χρήματα ἱκανὰ τῷ Πτολεμαίῳ Δορυμένους πρὸς τὸ πεῖσαι τὸν βασιλέα
|
II M
|
DutSVVA
|
4:45 |
En Menelaüs, nu verlaten zijnde, beloofde veel geld aan Ptolomeüs, de zoon van Dorymeüs, opdat hij de koning zou overreden.
|
II M
|
PorCap
|
4:45 |
Mas Menelau, vendo-se perdido, prometeu grande soma de dinheiro a Ptolomeu, filho de Dorímenes, para que lhe granjeasse o favor do rei.
|
II M
|
SpaPlate
|
4:45 |
Pero Menelao, conociendo que iba a ser vencido, prometió a Ptolomeo una grande suma de dinero, con tal que inclinase al rey en su favor.
|
II M
|
NlCanisi
|
4:45 |
Daar deze zich reeds verloren waande, beloofde hij Ptoleméus, den zoon van Dorúmenes, veel geld, als hij den koning wist om te praten.
|
II M
|
HunKNB
|
4:45 |
S amikor Menelaosz ügye már-már elveszettnek látszott, az sok pénzt ígért Ptolemajosznak, hogy nyerje meg a királyt.
|
II M
|
Swe1917
|
4:45 |
Men då Menelaus' sak redan syntes förlorad, lovade han Ptolemeus, Dorymenes' son, en ansenlig summa penningar, för att denne skulle söka vinna konungen.
|
II M
|
CroSaric
|
4:45 |
Menelaj, videći da će izgubiti, obeća Dorimenovu sinu Ptolemeju mnogo novaca ako za njegovu stvar predobije kralja.
|
II M
|
VieLCCMN
|
4:45 |
Ông Mê-nê-la-ô biết mình thua cuộc, nên hứa tặng ông Pơ-tô-lê-mai, con ông Đô-ry-mê-nê, một số tiền lớn, để ông ta can thiệp với nhà vua.
|
II M
|
FreLXX
|
4:45 |
Et comme Ménélaüs se voyait battu, il promit à Ptolémée de lui donner beaucoup d'argent, pour qu'il persuadât le roi.
|
II M
|
FinBibli
|
4:45 |
Kuin Menelaus voitettiin, lupasi hän Ptolomeukselle paljon rahaa, jos hän hänen kuninkaan tykönä vallallensa rukoilis.
|
II M
|
GerMenge
|
4:45 |
Als nun Menelaus sich bereits überführt sah, versprach er Ptolemäus, dem Sohne des Dorymenes, eine große Summe Geldes, damit er den König ihm günstig stimmen sollte.
|
II M
|
FreCramp
|
4:45 |
Se voyant convaincu, Ménélas promit à Ptolémée, fils de Dorymène, une grosse somme d'argent pour qu'il lui rendît le roi favorable.
|
II M
|
FreVulgG
|
4:45 |
Et comme Ménélaüs se voyait battu, il promit à Ptolémée de lui donner beaucoup d’argent, pour qu’il persuadât le roi (en sa faveur).
|