Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 4:7  But after the life of Seleucus expired, when Antiochus, who was called the illustrious, had assumed the kingdom, Jason, the brother of Onias, was ambitious for the high priesthood.
II M DRC 4:7  But after the death of Seleucus, when Antiochus, who was called the Illustrious, had taken possession of the kingdom, Jason, the brother of Onias, ambitiously sought the high priesthood:
II M KJVA 4:7  But after the death of Seleucus, when Antiochus, called Epiphanes, took the kingdom, Jason the brother of Onias laboured underhand to be high priest,
II M VulgSist 4:7  Sed post Seleuci vitae excessum, cum suscepisset regnum Antiochus, qui Nobilis appellabatur, ambiebat Iason frater Oniae summum sacerdotium:
II M VulgCont 4:7  Sed post Seleuci vitæ excessum, cum suscepisset regnum Antiochus, qui Nobilis appellabatur, ambiebat Iason frater Oniæ summum sacerdotium:
II M Vulgate 4:7  sed post Seleuci vitae excessum cum suscepisset regnum Antiochus qui Nobilis appellabatur ambiebat Iason frater Oniae summum sacerdotium
II M VulgHetz 4:7  Sed post Seleuci vitæ excessum, cum suscepisset regnum Antiochus, qui Nobilis appellabatur, ambiebat Iason frater Oniæ summum sacerdotium:
II M VulgClem 4:7  Sed post Seleuci vitæ excessum, cum suscepisset regnum Antiochus, qui Nobilis appellabatur, ambiebat Jason frater Oniæ summum sacerdotium :
II M CzeB21 4:7  Po smrti Seleuka převzal království Antiochos zvaný Epifanes. Velekněžský úřad tehdy díky úplatkům získal Oniášův bratr Jáson,
II M FinPR 4:7  Mutta kun Seleukos oli kuollut ja Antiokus, lisänimeltä Epifanes, oli tullut kuninkaaksi, anasti Jaason, Oniaan veli, viekkaudella itsellensä ylimmäisen papin viran.
II M ChiSB 4:7  但是,色婁苛死後,號稱厄丕法乃的安提約古繼位為王,此時,敖尼雅的弟弟雅松用非法手段,奪取了大司祭的職位。
II M Wycliffe 4:7  But after the passyng out of Seleucus lijf, whanne Antiok, that was clepid noble, hadde takun rewme, Jasoun, the brother of Onyas, coueitide the hiyeste presthod; and Jason yede to the kyng,
II M RusSynod 4:7  Но когда умер Селевк и получил царство Антиох, по прозванию Епифан, тогда домогался священноначалия Иасон, брат Онии,
II M CSlEliza 4:7  Оставльшу же житие Селевку и приемшу царство Антиоху, иже нарицашеся Епифан, желаше Иасон брат Ониин архиерейства,
II M LinVB 4:7  Ntango Seleko wa 4 awei, Antioko Epifane akitani ye. Yason, ndeko wa Onias, akomi nganga mokonzi na mayele mabe.
II M LXX 4:7  μεταλλάξαντος δὲ τὸν βίον Σελεύκου καὶ παραλαβόντος τὴν βασιλείαν Ἀντιόχου τοῦ προσαγορευθέντος Ἐπιφανοῦς ὑπενόθευσεν Ἰάσων ὁ ἀδελφὸς Ονιου τὴν ἀρχιερωσύνην
II M DutSVVA 4:7  Als Seleucus het leven met de dood verwisseld had, en Antiochus, toegenaamd Epifanes, het koninkrijk had aangenomen, zo heeft Jason, de broeder van Onias, onbehoorlijk gestaan naar het hogepriesterschap.
II M PorCap 4:7  *Mas depois da morte de Seleuco, tendo subido ao trono Antíoco, de sobrenome Epifânio, Jasão, irmão de Onias, começou a ambicionar o cargo de Sumo Sacerdote.
II M SpaPlate 4:7  Mas después de la muerte de Seleuco, habiéndole sucedido en el reino Antíoco, llamado el ilustre, Jasón, hermano de Onías, aspiraba al pontificado.
II M NlCanisi 4:7  Toen Antiochus Epifanes na de dood van Seleúkus de regering had overgenomen, wist Jáson, de broer van Onias, op slinkse wijze beslag te leggen op de hogepriesterlijke waardigheid.
II M HunKNB 4:7  Szeleukosz halála után, amikor az Epifánésznek nevezett Antióchosz lépett a trónra, Jázon, Oniás testvére szerezte meg magának a főpapi tisztet álnok módon.
II M Swe1917 4:7  Men när Seleukus hade avlidit och Antiokus, med tillnamnet Epifanes, hade övertagit konungamakten, lyckades Jason, Onias' broder, på bakslugt sätt tillvälla sig översteprästämbetet,
II M CroSaric 4:7  Kad je Seleuk preminuo a kraljevstvo preuzeo Antioh nazvan Epifan, Onijin brat Jason gledaše da se dočepa velikog svećeništva.
II M VieLCCMN 4:7  *Khi vua Xê-lêu-cô băng hà và vua An-ti-ô-khô biệt danh là Ê-pi-pha-nê nắm quyền cai trị vương quốc, thì ông Gia-xon, em của ông Ô-ni-a, đã đoạt chức thượng tế.
II M FreLXX 4:7  Mais, après la mort de Séleucus, lorsque Antiochus, surnommé l'Illustre, fut monté sur le trône, Jason, frère d'Onias, tâchait d'usurper le souverain sacerdoce:
II M FinBibli 4:7  Mutta kuin Seleukus kuollut oli, ja hallitus Antiokus Epiphanekselle tuli, pyysi Jason, Onian veli, ylimmäiseksi papiksi,
II M GerMenge 4:7  Als Seleukus aber mit Tode abgegangen war, und Antiochus mit dem Beinamen Epiphanes die Regierung angetreten hatte, erschlich sich Jason, der Bruder des Onias, die hohenpriesterliche Würde,
II M FreCramp 4:7  Mais, après la mort de Séleucus, Antiochus surnommé Epiphane lui ayant succédé, Jason, frère d'Onias, entreprit d'usurper le souverain pontificat.
II M FreVulgG 4:7  Mais, après la mort de Séleucus, lorsque Antiochus, surnommé l’Illustre (le Noble), fut monté sur le trône, Jason, frère d’Onias, tâchait d’usurper le souverain sacerdoce :