II S
|
RWebster
|
23:13 |
And three of the thirty leaders went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam: and the troop of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
NHEBJE
|
23:13 |
Three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
ABP
|
23:13 |
And [6went down 1three 2from 3the 4thirty 5rulers], and they entered unto David into the cave of Adullam. And the battle order of the Philistines camped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
NHEBME
|
23:13 |
Three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
Rotherha
|
23:13 |
And three of the thirty chiefs descended, and came in, towards harvest, unto David, unto the cave of Adullam,—although, a troop of Philistines, were encamped in the vale of Rephaim;
|
II S
|
LEB
|
23:13 |
Then three of the thirty leaders went down and came to David ⌞at the time of the harvest⌟ to the cave of Adullam, while a group of the Philistines were camping in the valley of the Rephaim.
|
II S
|
RNKJV
|
23:13 |
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
|
II S
|
Jubilee2
|
23:13 |
[These] three, [who were] of the thirty chief, went down and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam, and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
|
II S
|
Webster
|
23:13 |
And three of the thirty chiefs went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam: and the troop of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
Darby
|
23:13 |
And three of the thirty chiefs went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, when the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
ASV
|
23:13 |
And three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
LITV
|
23:13 |
And three of the thirty commanders went down and came to the harvest, to David, to the cave of Adullam. And the company of the Philistines was camping in the Valley of the Giants.
|
II S
|
Geneva15
|
23:13 |
Afterward three of the thirtie captaines went downe, and came to Dauid in the haruest time vnto the caue of Adullam, and the hoste of the Philistims pitched in the valley of Rephaim.
|
II S
|
CPDV
|
23:13 |
And moreover, before this, the three who were leaders among the thirty descended and went to David at harvest time, in the cave of Adullam. But the camp of the Philistines was positioned in the Valley of the giants.
|
II S
|
BBE
|
23:13 |
And three of the thirty went down at the start of the grain-cutting, and they came to David at the strong place of Adullam; and the band of Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
|
II S
|
DRC
|
23:13 |
Moreover also before this the three who were princes among the thirty, went down and came to David in the harvest time into the cave of Odollam: and the camp of the Philistines was in the valley of the giants.
|
II S
|
GodsWord
|
23:13 |
At harvest time three of the thirty leading men came to David at the cave of Adullam when a troop from the Philistine army was camping in the valley of Rephaim.
|
II S
|
JPS
|
23:13 |
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
KJVPCE
|
23:13 |
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
|
II S
|
NETfree
|
23:13 |
At the time of the harvest three of the thirty leaders went down to David at the cave of Adullam. A band of Philistines was camped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
AB
|
23:13 |
And three out of the thirty went down, and came to Cason to David, to the cave of Adullam; and there was an army of the Philistines, and they encamped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
AFV2020
|
23:13 |
And three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time into the cave of Adullam. And the troop of the Philistines pitched in the Valley of the Giants.
|
II S
|
NHEB
|
23:13 |
Three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
NETtext
|
23:13 |
At the time of the harvest three of the thirty leaders went down to David at the cave of Adullam. A band of Philistines was camped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
UKJV
|
23:13 |
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
|
II S
|
KJV
|
23:13 |
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
|
II S
|
KJVA
|
23:13 |
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
|
II S
|
AKJV
|
23:13 |
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
|
II S
|
RLT
|
23:13 |
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
|
II S
|
MKJV
|
23:13 |
And three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time into the cave of Adullam. And the troop of the Philistines pitched in the Valley of the Giants.
|
II S
|
YLT
|
23:13 |
And three of the thirty heads go down and come unto the harvest, unto David, unto the cave of Adullam, and the company of the Philistines are encamping in the valley of Rephaim,
|
II S
|
ACV
|
23:13 |
And three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
|
II S
|
PorBLivr
|
23:13 |
E três dos trinta principais desceram e vieram em tempo da colheita a Davi à cova de Adulão: e o acampamento dos filisteus estava no vale de Refaim.
|
II S
|
Mg1865
|
23:13 |
Ary nisy telo lahy samy malaza avy tamin’ ny telo-polo lahy nidina ka tonga tao amin’ i Davida tao amin’ ny zohin’ i Adolama nony fararano; ary ny miaramilan’ ny Filistina nitoby teo amin’ ny Lohasahan’ ny Refaïta.
|
II S
|
FinPR
|
23:13 |
Kerran lähti kolme niistä kolmestakymmenestä päälliköstä liikkeelle, ja he tulivat elonleikkuun aikana Daavidin luo Adullamin luolalle. Ja filistealaisten joukko oli leiriytynyt Refaimin tasangolle.
|
II S
|
FinRK
|
23:13 |
Kerran kolme niistä kolmestakymmenestä päälliköstä tuli elonleikkuun aikaan Daavidin luo Adullamin luolalle. Filistealaisten joukko oli leiriytyneenä Refaiminlaaksossa.
|
II S
|
ChiSB
|
23:13 |
在開始收割時,培肋舍特的軍隊在勒法因平原紮了營,三十勇士中,有三位下到阿杜藍山岩,來見達味。
|
II S
|
CopSahBi
|
23:13 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲁⲣⲭⲏ ⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲉⲙⲗⲁϩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲁⲍⲱⲛ ⲉⲣⲱϥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲉⲡⲉⲙϩⲁⲁⲩ ⲛⲟⲇⲟⲗⲗⲁⲙ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲓⲁ ⲛⲛⲉϩⲣⲁⲫⲁⲉⲓⲛ
|
II S
|
ChiUns
|
23:13 |
收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
|
II S
|
BulVeren
|
23:13 |
И трима от тридесетте началници слязоха и дойдоха при Давид при пещерата Одолам по време на жетвата. А един филистимски полк се беше разположил на стан в долината Рафаим.
|
II S
|
AraSVD
|
23:13 |
وَنَزَلَ ٱلثَّلَاثَةُ مِنَ ٱلثَّلَاثِينَ رَئِيسًا وَأَتَوْا فِي ٱلْحَصَادِ إِلَى دَاوُدَ إِلَى مَغَارَةِ عَدُلَّامَ، وَجَيْشُ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ نَازِلٌ فِي وَادِي ٱلرَّفَائِيِّينَ.
|
II S
|
Esperant
|
23:13 |
Kaj iris tri el la tridek ĉefoj, kaj venis dum la rikoltado al David en la kavernon Adulam; kaj la amaso de la Filiŝtoj staris tendare en la valo Refaim.
|
II S
|
ThaiKJV
|
23:13 |
ในพวกทหารเอกสามสิบคนนั้นมีสามคนที่ลงมา และได้มาหาดาวิดที่ถ้ำอดุลลัมในฤดูเกี่ยวข้าว มีคนฟีลิสเตียกองหนึ่งตั้งค่ายอยู่ในหุบเขาเรฟาอิม
|
II S
|
OSHB
|
23:13 |
וַיֵּרְד֨וּ שלשים מֵהַשְּׁלֹשִׁ֣ים רֹ֗אשׁ וַיָּבֹ֤אוּ אֶל־קָצִיר֙ אֶל־דָּוִ֔ד אֶל־מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וְחַיַּ֣ת פְּלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
|
II S
|
BurJudso
|
23:13 |
ဗိုလ်စုအဝင်သုံးယောက်တို့သည် စပါးရိတ်ရာ ကာလ၌၊ ဒါဝိဒ်ရှိရာ အဒုလံဥမင်သို့ ဆင်းသွား၍၊ ဖိလိတ္တိ လူတို့သည် ရေဖိမ်ချိုင်၌တပ်ချလျက် ရှိကြ၏။
|
II S
|
FarTPV
|
23:13 |
داوود در غار عدُلام بود و سپاه فلسطینیها در دشت رفائیم اردو زده بودند، سه نفر از سی فرماندهٔ نظامی لشکر اسرائیل، در فصل درو به دیدار او رفتند.
|
II S
|
UrduGeoR
|
23:13 |
Ek aur jang ke daurān Dāūd Adullām ke ġhār ke pahāṛī qile meṅ thā jabki Filistī fauj ne Wādī-e-Rafāīm meṅ apnī lashkargāh lagāī thī. Un ke dastoṅ ne Bait-laham par bhī qabzā kar liyā thā. Fasal kā mausam thā. Dāūd ke tīs ālā afsaroṅ meṅ se tīn us se milne āe.
|
II S
|
SweFolk
|
23:13 |
En gång drog tre av de trettio främsta männen ner och kom vid skördetiden till David vid Adullams grotta, medan en skara filisteer hade slagit läger i Refaimdalen.
|
II S
|
GerSch
|
23:13 |
Und drei unter den dreißig Obersten zogen hinab und kamen zur Erntezeit zu David in die Höhle Adullam, während eine Schar von Philistern im Talgrunde Rephaim lag;
|
II S
|
TagAngBi
|
23:13 |
At tatlo sa tatlong pung pinuno ay nagsilusong at nagsiparoon kay David sa pagaani sa yungib ng Adullam; at ang pulutong ng mga Filisteo ay nagsihantong sa libis ng Rephaim.
|
II S
|
FinSTLK2
|
23:13 |
Kerran lähti kolme niistä kolmestakymmenestä päälliköstä liikkeelle, ja he tulivat elonleikkuun aikana Daavidin luo Adullamin luolalle. Filistealaisten joukko oli leiriytynyt Refaimin tasangolle.
|
II S
|
Dari
|
23:13 |
یکبار زمانیکه داود در مغارۀ عدولام زندگی می کرد و سپاه فلسطینی ها در وادی رفائیم اردو زده بودند، سه نفر از آن سی صاحب منصب عالیرتبۀ نظامی لشکر اسرائیل، در موسم درو، بدیدن داود رفتند.
|
II S
|
SomKQA
|
23:13 |
Oo soddonkii madaxda ahaa saddex ka mid ah ayaa tegey, oo Daa'uud ugu yimid godkii Cadullaam xilligii beergooyska; oo colkii reer Falastiinna waxay soo degeen dooxadii Refaa'iim.
|
II S
|
NorSMB
|
23:13 |
Ein gong drog tri av dei tretti fremste kararne ned, og kom i skurdonni til David i Adullams-helleren, medan ein filistarflokk låg i læger i Refa’imsdalen.
|
II S
|
Alb
|
23:13 |
Tre nga tridhjetë krerët zbritën në kohën e korrjes dhe erdhën te Davidi në shpellën e Adullamit, ndërsa një grup Filistejsh kishte ngritur kampin e tij në luginën e gjigantëve.
|
II S
|
UyCyr
|
23:13 |
Бир қетим ома вақтида Давутниң ләшкәрлири арисида «Оттуз баһадир» дәп аталған баһадирлардин «Үч баһадир» Давут билән көрүшүш үчүн «Адуллам» дегән ғарға бариду. Давут тағдики шу ғарда паналиниватқан еди. Бу чағда филистийәлик ләшкәрләрниң бир қаравул отряди Рафайим җилғисида баргаһ қуриду, йәнә бир қисим филистийәликләр болса Бәйтләһәмни егиләвалиду.
|
II S
|
KorHKJV
|
23:13 |
또 서른 명의 우두머리 중에서 세 사람이 내려가 수확하는 때에 아둘람 굴에 이르러 다윗에게로 갔는데 블레셋 사람들의 떼가 르바임 골짜기에 진을 쳤더라.
|
II S
|
SrKDIjek
|
23:13 |
И та три прва између тридесет сиђоше и дођоше о жетви к Давиду у пећину Одоламску, кад војска Филистејска стајаше у околу у долини Рафајској.
|
II S
|
Wycliffe
|
23:13 |
Also and thre men yeden doun bifore, that weren princes among thretti, and camen to Dauid in the tyme of reep in to the denne of Odollam. Forsothe the castels of Filisteis weren set in the valei of giauntis.
|
II S
|
Mal1910
|
23:13 |
മുപ്പതു നായകന്മാരിൽ മൂന്നുപേർ കൊയ്ത്തുകാലത്തു അദുല്ലാംഗുഹയിൽ ദാവീദിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു; ഫെലിസ്ത്യരുടെ സൈന്യം രെഫായീംതാഴ്വരയിൽ പാളയമിറങ്ങിയിരുന്നു.
|
II S
|
KorRV
|
23:13 |
또 삼십 두목 중 세 사람이 곡식 벨 때에 아둘람 굴에 이르러 다윗에게 나아갔는데 때에 블레셋 사람의 떼가 르바임 골짜기에 진 쳤더라
|
II S
|
Azeri
|
23:13 |
بئچئن زاماني اوتوز باشچي آراسيندان "اوچ ائگئد" داوودون يانينا، عَدولّام ماغاراسينا گتدئلر. بو واخت فئلئسطلیلرئن بئر دؤيوش دستهسي رِفاعئم درهسئنده اوردوگاه قورموشدو.
|
II S
|
SweKarlX
|
23:13 |
Och desse tre ypperste ibland tretio kommo neder i andene, till David uti kulona Adullam; och de Philisteers rote låg i Rephaims dal.
|
II S
|
KLV
|
23:13 |
wej vo' the wejmaH pIn loDpu' mejta' bIng, je ghoSta' Daq David Daq the harvest poH Daq the cave vo' Adullam; je the troop vo' the Philistines ghaHta' Dabta' Daq the ngech vo' Rephaim.
|
II S
|
ItaDio
|
23:13 |
Ora questi tre capi de’ colonnelli vennero a Davide, al tempo della ricolta, nella spelonca di Adullam. Ed allora lo stuolo de’ Filistei era accampato nella valle de’ Rafei.
|
II S
|
RusSynod
|
23:13 |
Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
|
II S
|
CSlEliza
|
23:13 |
И снидоша три князи от тридесятих, и приидоша в касон к Давиду в вертеп Одоллам: и чинове иноплеменник ополчишася во юдоли Рафаинстей.
|
II S
|
ABPGRK
|
23:13 |
και κατέβησαν τρεις από των τριάκοντα άρχοντες και εισήλθον προς Δαυίδ εις το σπήλαιον Οδολλάμ και τάγμα των αλλοφύλων παρενέβαλεν εν τη κοιλάδι Ραφαϊν
|
II S
|
FreBBB
|
23:13 |
Et trois d'entre les trente chefs, descendirent au temps de la moisson et vinrent vers David, à la caverne d'Adullam, tandis qu'une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Réphaïm.
|
II S
|
LinVB
|
23:13 |
O kati ya basoda ntuku isato, bato basato batiki baninga mpe bakei epai ya Davidi o eleko babandi kobuka mbuma, bakomi o mobenga mwa Adulam. Ndambo ya ba-Filisti bapikaki nganda o lobwaku la Refaim.
|
II S
|
HunIMIT
|
23:13 |
Lementek egyszer hárman a harminc főbb vitéz közül és elérkeztek aratáskor Dávidhoz Adullám barlangjába; a filiszteusok csapatja pedig táborozott Refáim völgyében,
|
II S
|
ChiUnL
|
23:13 |
穡時、三十首領中、有三人至亞杜蘭穴、以覲大衞、非利士軍建營於利乏音谷、
|
II S
|
VietNVB
|
23:13 |
Ba người trong Nhóm Ba Mươi dũng sĩ hàng đầu đi xuống hang đá A-đu-lam vào mùa gặt để gặp vua Đa-vít. Một đạo binh Phi-li-tin đang đóng quân trong thung lũng Rê-pha-im.
|
II S
|
LXX
|
23:13 |
καὶ κατέβησαν τρεῖς ἀπὸ τῶν τριάκοντα καὶ ἦλθον εἰς Κασων πρὸς Δαυιδ εἰς τὸ σπήλαιον Οδολλαμ καὶ τάγμα τῶν ἀλλοφύλων παρενέβαλον ἐν τῇ κοιλάδι Ραφαϊμ
|
II S
|
CebPinad
|
23:13 |
Ug totolo sa katloan ka punoan nga mga tawo minglugsong, ug ming-adto kang David sa panahon sa ting-ani ngadto sa langub sa Adullam; ug ang panon sa mga kasundalohang Filistehanon mingpahaluna diha sa walog sa Raphaim.
|
II S
|
RomCor
|
23:13 |
Trei dintre cei treizeci de căpetenii s-au pogorât pe vremea seceratului şi au venit la David, în peştera Adulam, când o ceată de filisteni tăbărâseră în valea Refaim.
|
II S
|
Pohnpeia
|
23:13 |
Kerenieng ahnsoun dolung wahnsahpw, me silimen sang “Me Siliakano” ahpw kohla Peden Paipen Adullam, wasa me Depit ketiket ie, nindokon mehn Pilisdia kei mihmi nan imwarail impwal ko nan Wahun Repaim.
|
II S
|
HunUj
|
23:13 |
Egyszer a harminc vezér közül hárman elmentek Dávidhoz, és aratáskor érkeztek meg Adullám barlangjába, amikor a filiszteusok serege a Refáim-völgyben táborozott.
|
II S
|
GerZurch
|
23:13 |
Einst kamen drei von den Dreissig im Anfang der Ernte zu David hinab in die Höhle von Adullam, während die Schar der Philister in der Ebene Rephaim lagerte. (a) 1Sa 22:1
|
II S
|
GerTafel
|
23:13 |
Und es gingen die drei Häupter der Dreißig hinab und kamen um die Ernte zu David nach der Höhle Adullam, und die Rotte der Philister lagerte im Talgrund der Rephaim.
|
II S
|
PorAR
|
23:13 |
Também três dos trinta cabeças desceram, no tempo da sega, e foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e a tropa dos filisteus acampara no vale de Refaim.
|
II S
|
DutSVVA
|
23:13 |
Ook gingen af drie van de dertig hoofden, en kwamen in den oogst tot David, in de spelonk van Adullam; en de hoop der Filistijnen had zich gelegerd in het dal Rafaim.
|
II S
|
FarOPV
|
23:13 |
و سه نفر از آن سی سردار فرود شده، نزدداود در وقت حصاد به مغاره عدلام آمدند، ولشکر فلسطینیان در وادی رفائیم اردو زده بودند.
|
II S
|
Ndebele
|
23:13 |
Abathathu ezinhlokweni ezingamatshumi amathathu basebesehla, bafika kuDavida ebhalwini lweAdulamu ngesikhathi sokuvuna; lexuku lamaFilisti lalimise inkamba esihotsheni seRefayimi.
|
II S
|
PorBLivr
|
23:13 |
E três dos trinta principais desceram e vieram em tempo da colheita a Davi à cova de Adulão: e o acampamento dos filisteus estava no vale de Refaim.
|
II S
|
Norsk
|
23:13 |
Engang da det led mot høsten, drog tre av de tretti høvdinger ned og kom til David i hulen ved Adullam. Filisterflokken lå i leir i Refa'imdalen.
|
II S
|
SloChras
|
23:13 |
In trije izmed tridesetih načelnikov so šli doli in prišli k Davidu ob žetvi v Adulamsko votlino; in krdelo Filistejcev je bilo utaborjeno v dolini Refaimov.
|
II S
|
Northern
|
23:13 |
Biçin zamanı otuz başçı arasından «üç igid» Davudun yanına – Adullam mağarasına getdi. Filiştlilərin bir döyüş dəstəsi Refaim vadisində ordugah qurmuşdu.
|
II S
|
GerElb19
|
23:13 |
Und drei von den dreißig Häuptern gingen hinab und kamen zur Erntezeit zu David, in die Höhle Adullam; und eine Schar der Philister lagerte im Tale Rephaim.
|
II S
|
LvGluck8
|
23:13 |
Un šie trīs virsnieki starp trīsdesmit vareniem vīriem nogāja un nāca pļaujamā laikā pie Dāvida, Adulama alā, un Fīlistu pulki bija apmetušies Refaīm ielejā.
|
II S
|
PorAlmei
|
23:13 |
Tambem tres dos trinta cabeças desceram, e vieram no tempo da sega a David, á caverna de Adullam: e a multidão dos philisteos acampara no valle de Rephaim.
|
II S
|
ChiUn
|
23:13 |
收割的時候,有三十個勇士中的三個人下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
|
II S
|
SweKarlX
|
23:13 |
Och desse tre ypperste ibland tretio kommo neder i andene, till David uti kulona Adullam; och de Philisteers rote låg i Rephaims dal.
|
II S
|
FreKhan
|
23:13 |
Trois des trente chefs descendirent un jour, au temps de la moisson, et arrivèrent près de David, dans la caverne d’Adoullam un corps de Philistins se trouvait campé dans la vallée de Rephaïm.
|
II S
|
FrePGR
|
23:13 |
Et trois des trente chefs descendirent, et vinrent au temps de la moisson joindre David à la grotte d'Adullam, et un gros de Philistins campait dans la vallée de Rephaïm,
|
II S
|
PorCap
|
23:13 |
Três dos trinta desceram e foram ter com David, no tempo da colheita, à gruta de Adulam, estando a tropa dos filisteus acampada no vale de Refaim.
|
II S
|
JapKougo
|
23:13 |
三十人の長たちのうちの三人は下って行って刈入れのころに、アドラムのほら穴にいるダビデのもとにきた。時にペリシテびとの一隊はレパイムの谷に陣を取っていた。
|
II S
|
GerTextb
|
23:13 |
Einst kamen drei von den dreißig Obersten zu David nach dem Felsennest hinab, nach der Feste Adullam, während die Rotte der Philister in der Ebene Rephaim lagerte.
|
II S
|
SpaPlate
|
23:13 |
Tres de los treinta capitanes fueron a reunirse con David, al tiempo de la siega, en la cueva de Odollam, mientras una tropa de filisteos acampaba en el valle de Refaím.
|
II S
|
Kapingam
|
23:13 |
Hoohoo gi-di madagoaa e-daamada e-hadi-ai taugai, digau dogodolu mai i “Digau Dogo-Motolu” gaa-hula gi-di gowaa di bongoo hadugalaa Adullam, di gowaa dela e-noho-ai a David, gei di buini-dauwa o Philistia nogo noho i nadau hale-laa i di gowaa mehanga gonduu i Rephaim.
|
II S
|
WLC
|
23:13 |
וַיֵּרְד֨וּ שלשים שְׁלֹשָׁ֜ה מֵהַשְּׁלֹשִׁ֣ים רֹ֗אשׁ וַיָּבֹ֤אוּ אֶל־קָצִיר֙ אֶל־דָּוִ֔ד אֶל־מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וְחַיַּ֣ת פְּלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
|
II S
|
LtKBB
|
23:13 |
Tie trys vyrai iš trisdešimties vyresniųjų atėjo pjūčiai prasidėjus pas Dovydą į Adulamo olą; filistinų kariai buvo Refajų slėnyje.
|
II S
|
Bela
|
23:13 |
Трое гэтых галоўных з трыццаці правадыроў пайшлі і ўвайшлі ў час жніва да Давіда ў пячору Адалам, калі натоўпы Філістымлянаў стаялі ў даліне Рэфаімаў.
|
II S
|
GerBoLut
|
23:13 |
Und diese drei Vornehmsten unter dreilügen kamen hinab in der Ernte zu David in der Hohle Adullam, und die Rotte der Philister lag im Grunde Rephaim.
|
II S
|
FinPR92
|
23:13 |
Kolmenkymmenen päällikön joukosta lähti kerran kolme Daavidin luo vuoristoon, Adullamin luolalle. Filistealaisten joukko oli silloin leirissä Refaiminlaaksossa.
|
II S
|
SpaRV186
|
23:13 |
Estos tres que eran de los treinta principales, descendieron y vinieron en tiempo de la siega a David a la cueva de Odollam: y el campo de los Filisteos estaba en el valle de Rafaim.
|
II S
|
NlCanisi
|
23:13 |
Een andere keer daalden ze met hun drieën af, en kwamen tegen de oogst bij David in de spelonk van Adoellam, terwijl een bende Filistijnen in de vallei der Refaïeten gelegerd was.
|
II S
|
GerNeUe
|
23:13 |
Drei von den dreißig Helden Davids kamen einmal zu David in die Höhle bei Adullam. Es war in der Erntezeit, und die Philister hatten die Ebene Refaïm besetzt.
|
II S
|
UrduGeo
|
23:13 |
ایک اَور جنگ کے دوران داؤد عدُلام کے غار کے پہاڑی قلعے میں تھا جبکہ فلستی فوج نے وادیٔ رفائیم میں اپنی لشکرگاہ لگائی تھی۔ اُن کے دستوں نے بیت لحم پر بھی قبضہ کر لیا تھا۔ فصل کا موسم تھا۔ داؤد کے تیس اعلیٰ افسروں میں سے تین اُس سے ملنے آئے۔
|
II S
|
AraNAV
|
23:13 |
وَفِي مَوْسِمِ الْحَصَادِ، أَقْبَلَ هَؤُلاَءِ الثَّلاَثَةُ مِنْ بَيْنِ الثَّلاَثِينَ رَئِيساً إِلَى دَاوُدَ اللاَّجِئِ إِلَى مَغَارَةِ عَدُلاَّمَ، وَكَانَ جَيْشُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ آنَئِذٍ مُعَسْكِراً فِي وَادِي الرَّفَائِيِّينَ،
|
II S
|
ChiNCVs
|
23:13 |
收割的时候,三十个首领中有三个人下到亚杜兰洞那里去见大卫;有一队非利士人在利乏音谷安营。
|
II S
|
ItaRive
|
23:13 |
Tre dei trenta capi scesero, al tempo della mietitura, e vennero da Davide nella spelonca di Adullam, mentre una schiera di Filistei era accampata nella valle dei Refaim.
|
II S
|
Afr1953
|
23:13 |
En drie van die dertig hoofde het afgetrek en teen die oestyd by Dawid by die spelonk van Adúllam aangekom, terwyl 'n hoop Filistyne in die laer staan in die dal Refáim.
|
II S
|
RusSynod
|
23:13 |
Трое этих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы филистимлян стояли в долине рефаимов.
|
II S
|
UrduGeoD
|
23:13 |
एक और जंग के दौरान दाऊद अदुल्लाम के ग़ार के पहाड़ी क़िले में था जबकि फ़िलिस्ती फ़ौज ने वादीए-रफ़ाईम में अपनी लशकरगाह लगाई थी। उनके दस्तों ने बैत-लहम पर भी क़ब्ज़ा कर लिया था। फ़सल का मौसम था। दाऊद के तीस आला अफ़सरों में से तीन उससे मिलने आए।
|
II S
|
TurNTB
|
23:13 |
Biçme zamanı Otuzlar'dan üçü Davut'un yanına, Adullam Mağarası'na gittiler. Bir Filist birliği Refaim Vadisi'nde ordugah kurmuştu.
|
II S
|
DutSVV
|
23:13 |
Ook gingen af drie van de dertig hoofden, en kwamen in den oogst tot David, in de spelonk van Adullam; en de hoop der Filistijnen had zich gelegerd in het dal Rafaim.
|
II S
|
HunKNB
|
23:13 |
Ezt megelőzően, egyszer aratás idején, hárman a harminc legfőbb közül elindultak és lementek Dávidhoz, az adullámi barlangba, pedig a filiszteusok tábora az Óriások völgyében állt.
|
II S
|
Maori
|
23:13 |
Na ka haere e toru o nga rangatira e toru tekau ki raro, a ka tae ki a Rawiri i te kotinga witi ki te ana i Aturama: a i te noho tera te ope o nga Pirihitini i te raorao i Repaima.
|
II S
|
HunKar
|
23:13 |
A harmincz vezér közül is hárman lementek, és elérkezének aratáskor Dávidhoz az Adullám barlangjába, mikor a Filiszteusok táborban valának a Réfaim völgyében.
|
II S
|
Viet
|
23:13 |
Trong vòng ba mươi quan tướng, có ba người đi xuống nhằm lúc mùa gặt và đến cùng Ða-vít tại hang đá A-đu-lam, trong khi một cơ quân Phi-li-tin đóng trại tại trũng Rê-pha-im.
|
II S
|
Kekchi
|
23:13 |
Saˈ xkˈehil li kˈoloc oxib reheb li laje̱b xcaˈcˈa̱l li nequeˈtaklan queˈco̱eb riqˈuin laj David saˈ li ochoch pec li cuan Adulam. Eb lix muheba̱leb laj filisteos cuan saˈ li ru takˈa re Refaim.
|
II S
|
Swe1917
|
23:13 |
En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned och kommo vid skördetiden till David vid Adullams grotta, medan en skara filistéer var lägrad i Refaimsdalen.
|
II S
|
CroSaric
|
23:13 |
Trojica između tridesetorice jednom su krenula na put i o početku žetve došla k Davidu u Adulamsku pećinu kad jedna filistejska četa bijaše utaborena u Refaimskoj dolini.
|
II S
|
VieLCCMN
|
23:13 |
Ba người trong Nhóm Ba Mươi làm thành một tốp đi xuống và đến gặp vua Đa-vít ở hang A-đu-lam, vào mùa gặt. Một đạo quân Phi-li-tinh đóng trại ở thung lũng người Ra-pha.
|
II S
|
FreBDM17
|
23:13 |
Il en descendit encore trois d’entre les trente capitaines qui vinrent au temps de la moisson vers David, dans la caverne d’Hadullam, lorsqu’une compagnie de Philistins était campée en la vallée des Réphaïms.
|
II S
|
FreLXX
|
23:13 |
Les trois premiers des trente avaient rejoint jadis en Cason David à la caverne d'Odollam, et les Philistins en armes étaient campés dans le val des Géants.
|
II S
|
Aleppo
|
23:13 |
וירדו שלשים (שלשה) מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד—אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים
|
II S
|
MapM
|
23:13 |
וַיֵּֽרְד֨וּ שלשים שְׁלֹשָׁ֜ה מֵהַשְּׁלֹשִׁ֣ים רֹ֗אשׁ וַיָּבֹ֤אוּ אֶל־קָצִיר֙ אֶל־דָּוִ֔ד אֶל־מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וְחַיַּ֣ת פְּלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
|
II S
|
HebModer
|
23:13 |
וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים׃
|
II S
|
Kaz
|
23:13 |
Егін орағы кезінде Отыз басты жауынгердің үшеуі Адуллам үңгірінде тұрып жатқан Дәуітке келді. Осы кезде філістір әскерінің бір бөлігі Рефаим аңғарында қостарын тікті.
|
II S
|
FreJND
|
23:13 |
Et trois des 30 chefs descendirent et vinrent au temps de la moisson vers David, dans la caverne d’Adullam, comme une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Rephaïm.
|
II S
|
GerGruen
|
23:13 |
Drei von den dreißig Hauptleuten stiegen hinab und kamen zu dem Felsen, zu David in die Höhle von Adullam. Die Philisterschar aber lagerte in der Rephaimebene.
|
II S
|
SloKJV
|
23:13 |
Trije izmed tridesetih vodij so odšli dol in prišli k Davidu v času žetve, k votlini Adulám, in krdelo Filistejcev je taborilo v dolini Rafájim.
|
II S
|
Haitian
|
23:13 |
Yon lòt jou, nan sezon rekòt, twa nan gwoup trant yo al jwenn David nan gwòt Adoulam lan. Lame moun Filisti yo te moute kan yo nan plenn Refrayim yo.
|
II S
|
FinBibli
|
23:13 |
Ja nämät kolme ylimmäistä kolmenkymmenen keskellä tulivat alas elonaikana Davidin tykö Adullamin luolaan; ja Philistealaisten leiri oli Rephaimin laaksossa.
|
II S
|
SpaRV
|
23:13 |
Y tres de los treinta principales descendieron y vinieron en tiempo de la siega á David á la cueva de Adullam: y el campo de los Filisteos estaba en el valle de Raphaim.
|
II S
|
WelBeibl
|
23:13 |
Un tro, adeg y cynhaeaf, aeth tri o'r ‛Tri deg‛ i lawr at Dafydd i Ogof Adwlam. Roedd mintai o Philistiaid yn gwersylla yn Nyffryn Reffaïm.
|
II S
|
GerMenge
|
23:13 |
Einst kamen drei von den dreißig Rittern während der Erntezeit zu David in die Höhle von Adullam hinab, während die Schar der Philister sich in der Ebene Rephaim gelagert hatte.
|
II S
|
GreVamva
|
23:13 |
Κατέβησαν έτι τρεις εκ των τριάκοντα αρχηγών και ήλθον προς τον Δαβίδ εν καιρώ θέρους εις το σπήλαιον Οδολλάμ· το δε στρατόπεδον των Φιλισταίων εστρατοπέδευσεν εν τη κοιλάδι Ραφαείμ.
|
II S
|
UkrOgien
|
23:13 |
І зійшли троє з тридцяти напоча́тку, і прийшли в жнива́ до Давида, до твердині Адуллам. А громада филисти́млян таборува́ла в долині Рефаїм.
|
II S
|
SrKDEkav
|
23:13 |
И та три прва између тридесет сиђоше и дођоше о жетви к Давиду у пећину одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору, у долини рафајској.
|
II S
|
FreCramp
|
23:13 |
Trois d'entre les trente capitaines descendirent et vinrent, au temps de la moisson, auprès de David, à la caverne d'Odollam, tandis qu'une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Réphaïm.
|
II S
|
PolUGdan
|
23:13 |
Ci trzej spośród trzydziestu dowódców zeszli się i przyszli do Dawida w czasie żniw do jaskini Adullam, podczas gdy oddział Filistynów rozbił obóz w dolinie Refaim.
|
II S
|
FreSegon
|
23:13 |
Trois des trente chefs descendirent au temps de la moisson et vinrent auprès de David, dans la caverne d'Adullam, lorsqu'une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Rephaïm.
|
II S
|
SpaRV190
|
23:13 |
Y tres de los treinta principales descendieron y vinieron en tiempo de la siega á David á la cueva de Adullam: y el campo de los Filisteos estaba en el valle de Raphaim.
|
II S
|
HunRUF
|
23:13 |
Egyszer a harminc vezér közül hárman elmentek Dávidhoz, és aratáskor érkeztek meg az Adullám-barlangba, amikor a filiszteusok serege a Refáím-völgyben táborozott.
|
II S
|
DaOT1931
|
23:13 |
Engang drog tre af de tredive ned og kom til David paa Klippens Top, til Adullams Hule, medens Filisterskaren var lejret i Refaimdalen.
|
II S
|
TpiKJPB
|
23:13 |
Na tripela bilong dispela 30 nambawan lain i go daun, na kamap long Devit, long taim bilong kamautim kaikai, long hul i go insait long ston bilong Adulam. Na liklik ami bilong ol Filistin i sanapim ol haus sel long ples daun bilong Refaim.
|
II S
|
DaOT1871
|
23:13 |
Og tre af de tredive ypperste gik ned og kom om Høsten til David til Hulen ved Adullam, og Filisternes Hob havde lejret sig i Refaims Dal.
|
II S
|
FreVulgG
|
23:13 |
(Et) Auparavant les trois qui étaient les premiers entre les trente étaient venus trouver David dans la caverne d’Odollam ; c’était au temps de la moisson, et les Philistins étaient campés dans la Vallée des Géants.
|
II S
|
PolGdans
|
23:13 |
Wyszli też oni trzej z trzydziestu przedniejszych, a przyszli we żniwa do Dawida, do jaskini Odollam, gdy się wojsko Filistyńskie było obozem położyło w dolinie Refaim.
|
II S
|
JapBungo
|
23:13 |
刈穫の時に三十人衆の首長なる三人下りてアドラムの洞穴に往てダビデに詣れり時にペリシテ人の隊レパイムの谷に陣どれり
|
II S
|
GerElb18
|
23:13 |
Und drei von den dreißig Häuptern gingen hinab und kamen zur Erntezeit zu David, in die Höhle Adullam; und eine Schar der Philister lagerte im Tale Rephaim.
|