II S
|
RWebster
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
NHEBJE
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
ABP
|
23:26 |
Helez the Paltite. Ira son of Ikkesh the Tekoite.
|
II S
|
NHEBME
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
Rotherha
|
23:26 |
Helez, the Paltite, Ira, son of Ikkesh, the Tekoite;
|
II S
|
LEB
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
RNKJV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
Jubilee2
|
23:26 |
Helez of Palti, Ira, the son of Ikkesh of Tekoah,
|
II S
|
Webster
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
Darby
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
ASV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
LITV
|
23:26 |
Helez the Paltite; Ira the son of Ikkesh, the Tekoite;
|
II S
|
Geneva15
|
23:26 |
Helez the Paltite: Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite:
|
II S
|
CPDV
|
23:26 |
Helez from Palti, Ira, the son of Ikkesh, from Tekoa,
|
II S
|
BBE
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira, the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
DRC
|
23:26 |
Heles of Phalti, Hira the son of Acces of Thecua,
|
II S
|
GodsWord
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira (son of Ikkesh) from Tekoa,
|
II S
|
JPS
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite;
|
II S
|
KJVPCE
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
NETfree
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
|
II S
|
AB
|
23:26 |
Helez the Paltite; Ira the son of Ikkesh the Tekoite;
|
II S
|
AFV2020
|
23:26 |
Helez the Paltite; Ira the son of Ikkesh, the Tekoite;
|
II S
|
NHEB
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
NETtext
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
|
II S
|
UKJV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
KJV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
KJVA
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
AKJV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
RLT
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
MKJV
|
23:26 |
Helez the Paltite; Ira the son of Ikkesh, the Tekoite;
|
II S
|
YLT
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
ACV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
PorBLivr
|
23:26 |
Heles paltita, Ira, filho de Iques, de Tecoa;
|
II S
|
Mg1865
|
23:26 |
Heleza Paltita, Ira, zanak’ Ikesy Tekoïta,
|
II S
|
FinPR
|
23:26 |
pleettiläinen Heles; tekoalainen Iira, Ikkeksen poika;
|
II S
|
FinRK
|
23:26 |
paltilainen Heles, tekoalainen Iira, Ikkesin poika,
|
II S
|
ChiSB
|
23:26 |
帕耳提人赫肋茲,特科亞人依刻士兒子依辣,
|
II S
|
CopSahBi
|
23:26 |
ⲉⲗⲗⲏⲥ ⲡⲫⲉⲗⲱⲑⲓ ⲉⲓⲣⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲕⲕⲁⲥ ⲡⲉⲑⲉⲕⲱⲛⲓⲧⲏⲥ
|
II S
|
ChiUns
|
23:26 |
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
|
II S
|
BulVeren
|
23:26 |
фалетецът Хелис, Ирас, синът на текоеца Екис,
|
II S
|
AraSVD
|
23:26 |
وَحَالَصُ ٱلْفَلْطِيُّ، وَعِيرَا بْنُ عِقِّيشَ ٱلتَّقُوعِيُّ،
|
II S
|
Esperant
|
23:26 |
Ĥelec, la Paltido, Ira, filo de Ikeŝ, la Tekoaano,
|
II S
|
ThaiKJV
|
23:26 |
เฮเลสคนปัลที อิราบุตรชายอิกเขชชาวเมืองเทโคอา
|
II S
|
OSHB
|
23:26 |
חֶ֚לֶץ הַפַּלְטִ֔י עִירָ֥א בֶן־עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִֽי׃ ס
|
II S
|
BurJudso
|
23:26 |
ဖာလတိအမျိုးဟေလက်၊ တေကောအမျိုး ဣကေရှ၏သား ဣရ၊
|
II S
|
FarTPV
|
23:26 |
حالص فلطی، عیرا پسر عقیش تقوعی،
|
II S
|
UrduGeoR
|
23:26 |
Ḳhalis Faltī, Taqua kā Īrā bin Aqqīs,
|
II S
|
SweFolk
|
23:26 |
peletiten Heles, tekoaiten Ira, Ickeshs son,
|
II S
|
GerSch
|
23:26 |
Chelez, der Paltiter; Ira, der Sohn des Jikes, des Tekoiters;
|
II S
|
TagAngBi
|
23:26 |
Si Heles na Paltita, si Hira na anak ni Jecces na Tecoita.
|
II S
|
FinSTLK2
|
23:26 |
pleettiläinen Heles; tekoalainen Iira, Ikkeksen poika;
|
II S
|
Dari
|
23:26 |
حالَز فِلتی، عیرا پسر عِقیِش تَقوعی،
|
II S
|
SomKQA
|
23:26 |
iyo Xeles oo ahaa reer Faltii, iyo Ciiraa ina Ciqeesh oo ahaa reer Teqooca,
|
II S
|
NorSMB
|
23:26 |
Heles, paltiten, Ira Ikkesson frå Tekoa,
|
II S
|
Alb
|
23:26 |
Heleci nga Palti; Ira, bir i Ikeshit, nga Tekoa;
|
II S
|
UyCyr
|
23:26 |
палатлиқ Хәләз, Иққешниң оғли тиқовалиқ Ира,
|
II S
|
KorHKJV
|
23:26 |
발디 사람 헬레스와 드고아 사람 익게스의 아들 이라와
|
II S
|
SrKDIjek
|
23:26 |
Хелис Фалћанин, Ира син Икисов Текојанин,
|
II S
|
Wycliffe
|
23:26 |
Hira, sone of Aches, of Thecua; Abiezer, of Amatoth;
|
II S
|
Mal1910
|
23:26 |
അനഥോത്യൻ അബീയേസെർ, ഹൂശാത്യൻ മെബുന്നായി, അഹോഹ്യൻ സൽമോൻ,
|
II S
|
KorRV
|
23:26 |
발디 사람 헬레스와 드고아사람 익게스의 아들 이라와
|
II S
|
Azeri
|
23:26 |
پَلَطلي خِلِص، تِقوعَعلي عئقّش اوغلو عئرا،
|
II S
|
SweKarlX
|
23:26 |
Helez den Palthiten; Ira, Ikkes son, den Thekoitens;
|
II S
|
KLV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the puqloD vo' Ikkesh the Tekoite,
|
II S
|
ItaDio
|
23:26 |
Heles Paltita; Ira, figliuolo d’Icches, Tecoita;
|
II S
|
RusSynod
|
23:26 |
Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
|
II S
|
CSlEliza
|
23:26 |
Хеллис Келофийский: Ира сын Еккиса Фекоитскаго:
|
II S
|
ABPGRK
|
23:26 |
Χάλλις ο Φαλτί Ιρά υιός Εκκίς ο Θεκοϊτης
|
II S
|
FreBBB
|
23:26 |
Hélets, de Pélet ; Ira, fils d'Ikkesch, de Thékoa ;
|
II S
|
LinVB
|
23:26 |
Keles, moto wa Pelet, na Ira, mwana wa Ikes, moto wa Tekoa ;
|
II S
|
HunIMIT
|
23:26 |
A Péletbeli Chélecz; a Tekóabeli Íra, Ikkés fia.
|
II S
|
ChiUnL
|
23:26 |
帕勒提人希利斯、提哥亞人益吉子以拉、
|
II S
|
VietNVB
|
23:26 |
ông Hê-lết, người Phan-ti, ông Y-ra, con ông Y-kết ở Thê-cô-a;
|
II S
|
LXX
|
23:26 |
Ελλης ὁ Φελωθι Ιρας υἱὸς Εκκας ὁ Θεκωίτης
|
II S
|
CebPinad
|
23:26 |
Si Heles, ang Paltihanon, si Hira, ang anak nga lalake ni Jecces, ang Tecoahanon;
|
II S
|
RomCor
|
23:26 |
Heleţ din Pelet. Ira, fiul lui Icheş, din Tecoa.
|
II S
|
Pohnpeia
|
23:26 |
Ekei tohn pwihn en “Me Siliakano” iei me iangahki: Sounpei ndand koaros patpene me siliakan isimen.
|
II S
|
HunUj
|
23:26 |
a peleti Helec, a tekóai Írá, Ikkés fia,
|
II S
|
GerZurch
|
23:26 |
Helez aus Pelet; Ira, der Sohn des Ikkes, aus Thekoa;
|
II S
|
GerTafel
|
23:26 |
Chelez, der Paltiter; Ira, der Sohn des Ikkesch, der Thekoiter.
|
II S
|
PorAR
|
23:26 |
Jelez, o paltita; Ira, filho de Iques, o tecoíta;
|
II S
|
DutSVVA
|
23:26 |
Helez, de Paltiet; Ira, de zoon van Ikes, de Thekoiet;
|
II S
|
FarOPV
|
23:26 |
و حالص فلطی و عیرا ابن عقیش تقوعی،
|
II S
|
Ndebele
|
23:26 |
uHelezi umPaliti, uIra indodana kaIkheshi umThekhowa,
|
II S
|
PorBLivr
|
23:26 |
Heles paltita, Ira, filho de Iques, de Tecoa;
|
II S
|
Norsk
|
23:26 |
paltitten Heles; teko'itten Ira, sønn av Ikkes;
|
II S
|
SloChras
|
23:26 |
Helez Paltičan, Ira, sin Ikešev, Tekojčan,
|
II S
|
Northern
|
23:26 |
Peletli Xeles, Teqoalı İqqeş oğlu İra,
|
II S
|
GerElb19
|
23:26 |
Helez, der Paltiter; Ira, der Sohn Ikkesch', der Tekoiter;
|
II S
|
LvGluck8
|
23:26 |
Elecs, Palta dēls, Irus, Ikeša dēls, no Tekoas;
|
II S
|
PorAlmei
|
23:26 |
Heles, paltita, Ira, filho de Ikkes, tekoita,
|
II S
|
ChiUn
|
23:26 |
帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
|
II S
|
SweKarlX
|
23:26 |
Helez den Palthiten; Ira, Ikkes son, den Thekoitens;
|
II S
|
FreKhan
|
23:26 |
Héléç, le Paltite; Ira, fils d’Ikkech, de Tekoa;
|
II S
|
FrePGR
|
23:26 |
Hélets, de Palti. Ira, fils de Ikès, de Thékôa.
|
II S
|
PorCap
|
23:26 |
Heles de Pélet; Ira, filho de Iqués, de Técua;
|
II S
|
JapKougo
|
23:26 |
パルテびとヘレヅ。テコア出身のイッケシの子イラ。
|
II S
|
GerTextb
|
23:26 |
Helez aus Pelet; Ira, der Sohn des Ikes, aus Thekoa;
|
II S
|
Kapingam
|
23:26 |
Hunu gau i “Digau Dogo-Motolu” aanei: go Asahel, tuaahina-daane o Joab, Elhanan, tama ni Dodo mai Bethlehem, Shammah mo Elika, nia daangada mai Harod, Helez, tangada mai Pelet, Ira, tama ni Ikkesh tangada mai Tekoa, Abiezer, tangada mai Anathoth, Mebunnai, tangada mai Hushah, Zalmon, tangada mai Ahoh, Maharai, tangada mai Netophah, Ittai, tama ni Ribai tangada mai Gibeah i Benjamin, Benaiah, tangada mai Pirathon, Hiddai, tangada mai nia gowaa mehanga gonduu ala e-hoohoo gi Gaash, Abialbon, tangada mai Arabah, Azmaveth, tangada mai Bahurim, Eliahba, tangada mai Shaalbon, Nia dama-daane a Jashen, Jonathan, Shammah, tangada mai Harar, Ahiam, tama-daane Sharar, tangada mai Harar, Eliphelet, tama-daane o Ahithophel tangada mai Gilo, Hezro, tangada mai Carmel, Paarai, tangada mai Arab, Igal, tama-daane Nathan tangada mai Zobah, Bani tangada mai Gad, Zelek, tangada mai Ammon, Naharai, tangada mai Beeroth, tangada e-dagidagi nia goloo-dauwa a Joab, Ira mo Gareb nia daangada mai Jattir, Uriah, tangada o Hittite. Digaula digau-dauwa dogo motolu maa-hidu huogodoo.
|
II S
|
SpaPlate
|
23:26 |
Heles el paltita; Irá, hijo de Iqués, de Tecoa;
|
II S
|
WLC
|
23:26 |
חֶ֚לֶץ הַפַּלְטִ֔י עִירָ֥א בֶן־עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִֽי׃
|
II S
|
LtKBB
|
23:26 |
peletietis Helecas, tekojiečio Ikešo sūnus Ira,
|
II S
|
Bela
|
23:26 |
Хэрэц Палціцянін, Іра, сын Ікеша, Тэкаіцянін,
|
II S
|
GerBoLut
|
23:26 |
Helez, der Paltiter. Ira, der Sohn Ikes, des Thekoiters.
|
II S
|
FinPR92
|
23:26 |
peletiläinen Heles, tekoalainen Ira, Ikkesin poika,
|
II S
|
SpaRV186
|
23:26 |
Heles de Falti: Ira, hijo de Acces, de Tecua:
|
II S
|
NlCanisi
|
23:26 |
Chéles uit Bet-Pélet; Ira de zoon van Ikkesj uit Tekóa;
|
II S
|
GerNeUe
|
23:26 |
Helez aus Bet-Pelet, Ira Ben-Ikkesch aus Tekoa,
|
II S
|
UrduGeo
|
23:26 |
خلِص فلطی، تقوع کا عیرا بن عقیس،
|
II S
|
AraNAV
|
23:26 |
وَحَالَصُ الْفَلْطِيُّ، وَعِيرَا بْنُ عِقِّيشَ التَّقُوعِيُّ
|
II S
|
ChiNCVs
|
23:26 |
帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
|
II S
|
ItaRive
|
23:26 |
Helets da Pelet; Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa;
|
II S
|
Afr1953
|
23:26 |
Heles, die Paltiet; Ira, die seun van Ikkes, die Tekoïet;
|
II S
|
RusSynod
|
23:26 |
Херец палтитянин, Ира, сын Икеша, фекоец,
|
II S
|
UrduGeoD
|
23:26 |
ख़लिस फ़लती, तक़ुअ का ईरा बिन अक़्क़ीस,
|
II S
|
TurNTB
|
23:26 |
Paletli Heles, Tekoalı İkkeş oğlu İra,
|
II S
|
DutSVV
|
23:26 |
Helez, de Paltiet; Ira, de zoon van Ikes, de Thekoiet;
|
II S
|
HunKNB
|
23:26 |
a Fáltiból való Helesz; Híra, a Tekoából való Ákkes fia;
|
II S
|
Maori
|
23:26 |
Ko Herete Parati; ko Ira tama a Ikehe Tekoi;
|
II S
|
HunKar
|
23:26 |
Héles, Páltiból való; Híra, a Thékoából való Ikkes fia.
|
II S
|
Viet
|
23:26 |
Hê-lết ở Phê-lết; Y-sa, con trai của Y-kẻ ở Tê-cô;
|
II S
|
Kekchi
|
23:26 |
laj Heles, Paltit xtenamit, laj Ira li ralal laj Iques, Tecoa xtenamit;
|
II S
|
Swe1917
|
23:26 |
peletiten Heles; tekoaiten Ira, Ickes' son;
|
II S
|
CroSaric
|
23:26 |
Heles iz Peleta; Ira, sin Ikešev, iz Tekoe;
|
II S
|
VieLCCMN
|
23:26 |
Khe-lét, người Pan-ti, I-ra, con của Ích-kết, người Tơ-cô-a,
|
II S
|
FreBDM17
|
23:26 |
Helets Paltite ; Hira fils de Hikkes, Tékohite ;
|
II S
|
FreLXX
|
23:26 |
Sellès le Celothi ; Iras, fils d'Isca, de Thecoé ;
|
II S
|
Aleppo
|
23:26 |
חלץ הפלטי {ס} עירא {ר}בן עקש {ס} התקועי {ס}
|
II S
|
MapM
|
23:26 |
חֶ֚לֶץ הַפַּלְטִ֔י עִירָ֥א בֶן־עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִֽי׃
|
II S
|
HebModer
|
23:26 |
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי׃
|
II S
|
Kaz
|
23:26 |
пәлеттік Хелес, текоялық Икеш ұлы Ирақ,
|
II S
|
FreJND
|
23:26 |
Hélets, le Paltite ; Ira, fils d’Ikkesh, le Thekohite ;
|
II S
|
GerGruen
|
23:26 |
der Paltiter Cheles, der Tekoiter Ira, des Ikkes Sohn,
|
II S
|
SloKJV
|
23:26 |
Paltičan Helec, Irá, sin Tekójčana Ikéša,
|
II S
|
Haitian
|
23:26 |
Elèz, moun lavil Pelèt, Ira, pitit gason Ikèch, moun lavil Tekoa,
|
II S
|
FinBibli
|
23:26 |
Helets Paltilainen, Ira Ikeksen Tekoalaisen poika;
|
II S
|
SpaRV
|
23:26 |
Heles de Palti, Hira, hijo de Jecces, de Tecoa;
|
II S
|
WelBeibl
|
23:26 |
Chelets o Pelet, Ira fab Iccesh o Tecoa,
|
II S
|
GerMenge
|
23:26 |
Helez aus Pelet; Ira, der Sohn des Ikkes, aus Thekoa;
|
II S
|
GreVamva
|
23:26 |
Χελής ο Φαλτίτης· Ιράς, ο υιός του Ικκής, ο Θεκωΐτης·
|
II S
|
UkrOgien
|
23:26 |
Хелец палтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;
|
II S
|
FreCramp
|
23:26 |
Hélès de Phalti ; Hira, fils d'Accès, de Thécué ;
|
II S
|
SrKDEkav
|
23:26 |
Хелис Фалћанин, Ира син Икисов Текујанин,
|
II S
|
PolUGdan
|
23:26 |
Cheles Peletyta, Ira, syn Ikkesza, Tekoitczyk;
|
II S
|
FreSegon
|
23:26 |
Hélets, de Péleth. Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa.
|
II S
|
SpaRV190
|
23:26 |
Heles de Palti, Hira, hijo de Jecces, de Tecoa;
|
II S
|
HunRUF
|
23:26 |
a peleti Helec, a tekóai Írá, Ikkés fia,
|
II S
|
DaOT1931
|
23:26 |
Paltiten Helez; Ira, Ikkesj's Søn fra Tekoa;
|
II S
|
TpiKJPB
|
23:26 |
Man Palti Heles, Ira, pikinini man bilong man Tekoa Ikes,
|
II S
|
DaOT1871
|
23:26 |
Palthiteren Helez; Thekoiteren Ira, Ikes's Søn;
|
II S
|
FreVulgG
|
23:26 |
Hélès de Phalti ; Hira de Thécua, fils d’Accès ;
|
II S
|
PolGdans
|
23:26 |
Heles Faltyczyk; Hyra, syn Ikkiesa, Tekuitczyk;
|
II S
|
JapBungo
|
23:26 |
パルデ人ヘレヅ、テコア人イツケシの子イラ
|
II S
|
GerElb18
|
23:26 |
Helez, der Paltiter; Ira, der Sohn Ikkesch, der Tekoiter;
|