|
II S
|
AB
|
23:26 |
Helez the Paltite; Ira the son of Ikkesh the Tekoite;
|
|
II S
|
ABP
|
23:26 |
Helez the Paltite. Ira son of Ikkesh the Tekoite.
|
|
II S
|
ACV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
AFV2020
|
23:26 |
Helez the Paltite; Ira the son of Ikkesh, the Tekoite;
|
|
II S
|
AKJV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
ASV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
BBE
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira, the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
CPDV
|
23:26 |
Helez from Palti, Ira, the son of Ikkesh, from Tekoa,
|
|
II S
|
DRC
|
23:26 |
Heles of Phalti, Hira the son of Acces of Thecua,
|
|
II S
|
Darby
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
Geneva15
|
23:26 |
Helez the Paltite: Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite:
|
|
II S
|
GodsWord
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira (son of Ikkesh) from Tekoa,
|
|
II S
|
JPS
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite;
|
|
II S
|
Jubilee2
|
23:26 |
Helez of Palti, Ira, the son of Ikkesh of Tekoah,
|
|
II S
|
KJV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
KJVA
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
KJVPCE
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
LEB
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
LITV
|
23:26 |
Helez the Paltite; Ira the son of Ikkesh, the Tekoite;
|
|
II S
|
MKJV
|
23:26 |
Helez the Paltite; Ira the son of Ikkesh, the Tekoite;
|
|
II S
|
NETfree
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
|
|
II S
|
NETtext
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
|
|
II S
|
NHEB
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
NHEBJE
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
NHEBME
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
RLT
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
RNKJV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
RWebster
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
Rotherha
|
23:26 |
Helez, the Paltite, Ira, son of Ikkesh, the Tekoite;
|
|
II S
|
UKJV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
Webster
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
YLT
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
ABPGRK
|
23:26 |
Χάλλις ο Φαλτί Ιρά υιός Εκκίς ο Θεκοϊτης
|
|
II S
|
Afr1953
|
23:26 |
Heles, die Paltiet; Ira, die seun van Ikkes, die Tekoïet;
|
|
II S
|
Alb
|
23:26 |
Heleci nga Palti; Ira, bir i Ikeshit, nga Tekoa;
|
|
II S
|
Aleppo
|
23:26 |
חלץ הפלטי {ס} עירא {ר}בן עקש {ס} התקועי {ס}
|
|
II S
|
AraNAV
|
23:26 |
وَحَالَصُ الْفَلْطِيُّ، وَعِيرَا بْنُ عِقِّيشَ التَّقُوعِيُّ
|
|
II S
|
AraSVD
|
23:26 |
وَحَالَصُ ٱلْفَلْطِيُّ، وَعِيرَا بْنُ عِقِّيشَ ٱلتَّقُوعِيُّ،
|
|
II S
|
Azeri
|
23:26 |
پَلَطلي خِلِص، تِقوعَعلي عئقّش اوغلو عئرا،
|
|
II S
|
Bela
|
23:26 |
Хэрэц Палціцянін, Іра, сын Ікеша, Тэкаіцянін,
|
|
II S
|
BulVeren
|
23:26 |
фалетецът Хелис, Ирас, синът на текоеца Екис,
|
|
II S
|
BurJudso
|
23:26 |
ဖာလတိအမျိုးဟေလက်၊ တေကောအမျိုး ဣကေရှ၏သား ဣရ၊
|
|
II S
|
CSlEliza
|
23:26 |
Хеллис Келофийский: Ира сын Еккиса Фекоитскаго:
|
|
II S
|
CebPinad
|
23:26 |
Si Heles, ang Paltihanon, si Hira, ang anak nga lalake ni Jecces, ang Tecoahanon;
|
|
II S
|
ChiNCVs
|
23:26 |
帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
|
|
II S
|
ChiSB
|
23:26 |
帕耳提人赫肋茲,特科亞人依刻士兒子依辣,
|
|
II S
|
ChiUn
|
23:26 |
帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
|
|
II S
|
ChiUnL
|
23:26 |
帕勒提人希利斯、提哥亞人益吉子以拉、
|
|
II S
|
ChiUns
|
23:26 |
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
|
|
II S
|
CopSahBi
|
23:26 |
ⲉⲗⲗⲏⲥ ⲡⲫⲉⲗⲱⲑⲓ ⲉⲓⲣⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲕⲕⲁⲥ ⲡⲉⲑⲉⲕⲱⲛⲓⲧⲏⲥ
|
|
II S
|
CroSaric
|
23:26 |
Heles iz Peleta; Ira, sin Ikešev, iz Tekoe;
|
|
II S
|
DaOT1871
|
23:26 |
Palthiteren Helez; Thekoiteren Ira, Ikes's Søn;
|
|
II S
|
DaOT1931
|
23:26 |
Paltiten Helez; Ira, Ikkesj's Søn fra Tekoa;
|
|
II S
|
Dari
|
23:26 |
حالَز فِلتی، عیرا پسر عِقیِش تَقوعی،
|
|
II S
|
DutSVV
|
23:26 |
Helez, de Paltiet; Ira, de zoon van Ikes, de Thekoiet;
|
|
II S
|
DutSVVA
|
23:26 |
Helez, de Paltiet; Ira, de zoon van Ikes, de Thekoiet;
|
|
II S
|
Esperant
|
23:26 |
Ĥelec, la Paltido, Ira, filo de Ikeŝ, la Tekoaano,
|
|
II S
|
FarOPV
|
23:26 |
و حالص فلطی و عیرا ابن عقیش تقوعی،
|
|
II S
|
FarTPV
|
23:26 |
حالص فلطی، عیرا پسر عقیش تقوعی،
|
|
II S
|
FinBibli
|
23:26 |
Helets Paltilainen, Ira Ikeksen Tekoalaisen poika;
|
|
II S
|
FinPR
|
23:26 |
pleettiläinen Heles; tekoalainen Iira, Ikkeksen poika;
|
|
II S
|
FinPR92
|
23:26 |
peletiläinen Heles, tekoalainen Ira, Ikkesin poika,
|
|
II S
|
FinRK
|
23:26 |
paltilainen Heles, tekoalainen Iira, Ikkesin poika,
|
|
II S
|
FinSTLK2
|
23:26 |
pleettiläinen Heles; tekoalainen Iira, Ikkeksen poika;
|
|
II S
|
FreBBB
|
23:26 |
Hélets, de Pélet ; Ira, fils d'Ikkesch, de Thékoa ;
|
|
II S
|
FreBDM17
|
23:26 |
Helets Paltite ; Hira fils de Hikkes, Tékohite ;
|
|
II S
|
FreCramp
|
23:26 |
Hélès de Phalti ; Hira, fils d'Accès, de Thécué ;
|
|
II S
|
FreJND
|
23:26 |
Hélets, le Paltite ; Ira, fils d’Ikkesh, le Thekohite ;
|
|
II S
|
FreKhan
|
23:26 |
Héléç, le Paltite; Ira, fils d’Ikkech, de Tekoa;
|
|
II S
|
FreLXX
|
23:26 |
Sellès le Celothi ; Iras, fils d'Isca, de Thecoé ;
|
|
II S
|
FrePGR
|
23:26 |
Hélets, de Palti. Ira, fils de Ikès, de Thékôa.
|
|
II S
|
FreSegon
|
23:26 |
Hélets, de Péleth. Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa.
|
|
II S
|
FreVulgG
|
23:26 |
Hélès de Phalti ; Hira de Thécua, fils d’Accès ;
|
|
II S
|
GerBoLut
|
23:26 |
Helez, der Paltiter. Ira, der Sohn Ikes, des Thekoiters.
|
|
II S
|
GerElb18
|
23:26 |
Helez, der Paltiter; Ira, der Sohn Ikkesch, der Tekoiter;
|
|
II S
|
GerElb19
|
23:26 |
Helez, der Paltiter; Ira, der Sohn Ikkesch', der Tekoiter;
|
|
II S
|
GerGruen
|
23:26 |
der Paltiter Cheles, der Tekoiter Ira, des Ikkes Sohn,
|
|
II S
|
GerMenge
|
23:26 |
Helez aus Pelet; Ira, der Sohn des Ikkes, aus Thekoa;
|
|
II S
|
GerNeUe
|
23:26 |
Helez aus Bet-Pelet, Ira Ben-Ikkesch aus Tekoa,
|
|
II S
|
GerSch
|
23:26 |
Chelez, der Paltiter; Ira, der Sohn des Jikes, des Tekoiters;
|
|
II S
|
GerTafel
|
23:26 |
Chelez, der Paltiter; Ira, der Sohn des Ikkesch, der Thekoiter.
|
|
II S
|
GerTextb
|
23:26 |
Helez aus Pelet; Ira, der Sohn des Ikes, aus Thekoa;
|
|
II S
|
GerZurch
|
23:26 |
Helez aus Pelet; Ira, der Sohn des Ikkes, aus Thekoa;
|
|
II S
|
GreVamva
|
23:26 |
Χελής ο Φαλτίτης· Ιράς, ο υιός του Ικκής, ο Θεκωΐτης·
|
|
II S
|
Haitian
|
23:26 |
Elèz, moun lavil Pelèt, Ira, pitit gason Ikèch, moun lavil Tekoa,
|
|
II S
|
HebModer
|
23:26 |
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי׃
|
|
II S
|
HunIMIT
|
23:26 |
A Péletbeli Chélecz; a Tekóabeli Íra, Ikkés fia.
|
|
II S
|
HunKNB
|
23:26 |
a Fáltiból való Helesz; Híra, a Tekoából való Ákkes fia;
|
|
II S
|
HunKar
|
23:26 |
Héles, Páltiból való; Híra, a Thékoából való Ikkes fia.
|
|
II S
|
HunRUF
|
23:26 |
a peleti Helec, a tekóai Írá, Ikkés fia,
|
|
II S
|
HunUj
|
23:26 |
a peleti Helec, a tekóai Írá, Ikkés fia,
|
|
II S
|
ItaDio
|
23:26 |
Heles Paltita; Ira, figliuolo d’Icches, Tecoita;
|
|
II S
|
ItaRive
|
23:26 |
Helets da Pelet; Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa;
|
|
II S
|
JapBungo
|
23:26 |
パルデ人ヘレヅ、テコア人イツケシの子イラ
|
|
II S
|
JapKougo
|
23:26 |
パルテびとヘレヅ。テコア出身のイッケシの子イラ。
|
|
II S
|
KLV
|
23:26 |
Helez the Paltite, Ira the puqloD vo' Ikkesh the Tekoite,
|
|
II S
|
Kapingam
|
23:26 |
Hunu gau i “Digau Dogo-Motolu” aanei: go Asahel, tuaahina-daane o Joab, Elhanan, tama ni Dodo mai Bethlehem, Shammah mo Elika, nia daangada mai Harod, Helez, tangada mai Pelet, Ira, tama ni Ikkesh tangada mai Tekoa, Abiezer, tangada mai Anathoth, Mebunnai, tangada mai Hushah, Zalmon, tangada mai Ahoh, Maharai, tangada mai Netophah, Ittai, tama ni Ribai tangada mai Gibeah i Benjamin, Benaiah, tangada mai Pirathon, Hiddai, tangada mai nia gowaa mehanga gonduu ala e-hoohoo gi Gaash, Abialbon, tangada mai Arabah, Azmaveth, tangada mai Bahurim, Eliahba, tangada mai Shaalbon, Nia dama-daane a Jashen, Jonathan, Shammah, tangada mai Harar, Ahiam, tama-daane Sharar, tangada mai Harar, Eliphelet, tama-daane o Ahithophel tangada mai Gilo, Hezro, tangada mai Carmel, Paarai, tangada mai Arab, Igal, tama-daane Nathan tangada mai Zobah, Bani tangada mai Gad, Zelek, tangada mai Ammon, Naharai, tangada mai Beeroth, tangada e-dagidagi nia goloo-dauwa a Joab, Ira mo Gareb nia daangada mai Jattir, Uriah, tangada o Hittite. Digaula digau-dauwa dogo motolu maa-hidu huogodoo.
|
|
II S
|
Kaz
|
23:26 |
пәлеттік Хелес, текоялық Икеш ұлы Ирақ,
|
|
II S
|
Kekchi
|
23:26 |
laj Heles, Paltit xtenamit, laj Ira li ralal laj Iques, Tecoa xtenamit;
|
|
II S
|
KorHKJV
|
23:26 |
발디 사람 헬레스와 드고아 사람 익게스의 아들 이라와
|
|
II S
|
KorRV
|
23:26 |
발디 사람 헬레스와 드고아사람 익게스의 아들 이라와
|
|
II S
|
LXX
|
23:26 |
Ελλης ὁ Φελωθι Ιρας υἱὸς Εκκας ὁ Θεκωίτης
|
|
II S
|
LinVB
|
23:26 |
Keles, moto wa Pelet, na Ira, mwana wa Ikes, moto wa Tekoa ;
|
|
II S
|
LtKBB
|
23:26 |
peletietis Helecas, tekojiečio Ikešo sūnus Ira,
|
|
II S
|
LvGluck8
|
23:26 |
Elecs, Palta dēls, Irus, Ikeša dēls, no Tekoas;
|
|
II S
|
Mal1910
|
23:26 |
അനഥോത്യൻ അബീയേസെർ, ഹൂശാത്യൻ മെബുന്നായി, അഹോഹ്യൻ സൽമോൻ,
|
|
II S
|
Maori
|
23:26 |
Ko Herete Parati; ko Ira tama a Ikehe Tekoi;
|
|
II S
|
MapM
|
23:26 |
חֶ֚לֶץ הַפַּלְטִ֔י עִירָ֥א בֶן־עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִֽי׃
|
|
II S
|
Mg1865
|
23:26 |
Heleza Paltita, Ira, zanak’ Ikesy Tekoïta,
|
|
II S
|
Ndebele
|
23:26 |
uHelezi umPaliti, uIra indodana kaIkheshi umThekhowa,
|
|
II S
|
NlCanisi
|
23:26 |
Chéles uit Bet-Pélet; Ira de zoon van Ikkesj uit Tekóa;
|
|
II S
|
NorSMB
|
23:26 |
Heles, paltiten, Ira Ikkesson frå Tekoa,
|
|
II S
|
Norsk
|
23:26 |
paltitten Heles; teko'itten Ira, sønn av Ikkes;
|
|
II S
|
Northern
|
23:26 |
Peletli Xeles, Teqoalı İqqeş oğlu İra,
|
|
II S
|
OSHB
|
23:26 |
חֶ֚לֶץ הַפַּלְטִ֔י עִירָ֥א בֶן־עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִֽי׃ ס
|
|
II S
|
Pohnpeia
|
23:26 |
Ekei tohn pwihn en “Me Siliakano” iei me iangahki: Sounpei ndand koaros patpene me siliakan isimen.
|
|
II S
|
PolGdans
|
23:26 |
Heles Faltyczyk; Hyra, syn Ikkiesa, Tekuitczyk;
|
|
II S
|
PolUGdan
|
23:26 |
Cheles Peletyta, Ira, syn Ikkesza, Tekoitczyk;
|
|
II S
|
PorAR
|
23:26 |
Jelez, o paltita; Ira, filho de Iques, o tecoíta;
|
|
II S
|
PorAlmei
|
23:26 |
Heles, paltita, Ira, filho de Ikkes, tekoita,
|
|
II S
|
PorBLivr
|
23:26 |
Heles paltita, Ira, filho de Iques, de Tecoa;
|
|
II S
|
PorBLivr
|
23:26 |
Heles paltita, Ira, filho de Iques, de Tecoa;
|
|
II S
|
PorCap
|
23:26 |
Heles de Pélet; Ira, filho de Iqués, de Técua;
|
|
II S
|
RomCor
|
23:26 |
Heleţ din Pelet. Ira, fiul lui Icheş, din Tecoa.
|
|
II S
|
RusSynod
|
23:26 |
Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
|
|
II S
|
RusSynod
|
23:26 |
Херец палтитянин, Ира, сын Икеша, фекоец,
|
|
II S
|
SloChras
|
23:26 |
Helez Paltičan, Ira, sin Ikešev, Tekojčan,
|
|
II S
|
SloKJV
|
23:26 |
Paltičan Helec, Irá, sin Tekójčana Ikéša,
|
|
II S
|
SomKQA
|
23:26 |
iyo Xeles oo ahaa reer Faltii, iyo Ciiraa ina Ciqeesh oo ahaa reer Teqooca,
|
|
II S
|
SpaPlate
|
23:26 |
Heles el paltita; Irá, hijo de Iqués, de Tecoa;
|
|
II S
|
SpaRV
|
23:26 |
Heles de Palti, Hira, hijo de Jecces, de Tecoa;
|
|
II S
|
SpaRV186
|
23:26 |
Heles de Falti: Ira, hijo de Acces, de Tecua:
|
|
II S
|
SpaRV190
|
23:26 |
Heles de Palti, Hira, hijo de Jecces, de Tecoa;
|
|
II S
|
SrKDEkav
|
23:26 |
Хелис Фалћанин, Ира син Икисов Текујанин,
|
|
II S
|
SrKDIjek
|
23:26 |
Хелис Фалћанин, Ира син Икисов Текојанин,
|
|
II S
|
Swe1917
|
23:26 |
peletiten Heles; tekoaiten Ira, Ickes' son;
|
|
II S
|
SweFolk
|
23:26 |
peletiten Heles, tekoaiten Ira, Ickeshs son,
|
|
II S
|
SweKarlX
|
23:26 |
Helez den Palthiten; Ira, Ikkes son, den Thekoitens;
|
|
II S
|
SweKarlX
|
23:26 |
Helez den Palthiten; Ira, Ikkes son, den Thekoitens;
|
|
II S
|
TagAngBi
|
23:26 |
Si Heles na Paltita, si Hira na anak ni Jecces na Tecoita.
|
|
II S
|
ThaiKJV
|
23:26 |
เฮเลสคนปัลที อิราบุตรชายอิกเขชชาวเมืองเทโคอา
|
|
II S
|
TpiKJPB
|
23:26 |
Man Palti Heles, Ira, pikinini man bilong man Tekoa Ikes,
|
|
II S
|
TurNTB
|
23:26 |
Paletli Heles, Tekoalı İkkeş oğlu İra,
|
|
II S
|
UkrOgien
|
23:26 |
Хелец палтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;
|
|
II S
|
UrduGeo
|
23:26 |
خلِص فلطی، تقوع کا عیرا بن عقیس،
|
|
II S
|
UrduGeoD
|
23:26 |
ख़लिस फ़लती, तक़ुअ का ईरा बिन अक़्क़ीस,
|
|
II S
|
UrduGeoR
|
23:26 |
Ḳhalis Faltī, Taqua kā Īrā bin Aqqīs,
|
|
II S
|
UyCyr
|
23:26 |
палатлиқ Хәләз, Иққешниң оғли тиқовалиқ Ира,
|
|
II S
|
VieLCCMN
|
23:26 |
Khe-lét, người Pan-ti, I-ra, con của Ích-kết, người Tơ-cô-a,
|
|
II S
|
Viet
|
23:26 |
Hê-lết ở Phê-lết; Y-sa, con trai của Y-kẻ ở Tê-cô;
|
|
II S
|
VietNVB
|
23:26 |
ông Hê-lết, người Phan-ti, ông Y-ra, con ông Y-kết ở Thê-cô-a;
|
|
II S
|
WLC
|
23:26 |
חֶ֚לֶץ הַפַּלְטִ֔י עִירָ֥א בֶן־עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִֽי׃
|
|
II S
|
WelBeibl
|
23:26 |
Chelets o Pelet, Ira fab Iccesh o Tecoa,
|
|
II S
|
Wycliffe
|
23:26 |
Hira, sone of Aches, of Thecua; Abiezer, of Amatoth;
|